Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 41
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
2 | 131 | 於 | yú | to go; to | 爾時有佛出現於世 |
3 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時有佛出現於世 |
4 | 131 | 於 | yú | Yu | 爾時有佛出現於世 |
5 | 131 | 於 | wū | a crow | 爾時有佛出現於世 |
6 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
7 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
8 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
9 | 109 | 為 | wéi | to do | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
10 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
11 | 109 | 為 | wéi | to govern | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
12 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
13 | 107 | 行 | xíng | to walk | 時勝壽王有子名精進行 |
14 | 107 | 行 | xíng | capable; competent | 時勝壽王有子名精進行 |
15 | 107 | 行 | háng | profession | 時勝壽王有子名精進行 |
16 | 107 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 時勝壽王有子名精進行 |
17 | 107 | 行 | xíng | to travel | 時勝壽王有子名精進行 |
18 | 107 | 行 | xìng | actions; conduct | 時勝壽王有子名精進行 |
19 | 107 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 時勝壽王有子名精進行 |
20 | 107 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 時勝壽王有子名精進行 |
21 | 107 | 行 | háng | horizontal line | 時勝壽王有子名精進行 |
22 | 107 | 行 | héng | virtuous deeds | 時勝壽王有子名精進行 |
23 | 107 | 行 | hàng | a line of trees | 時勝壽王有子名精進行 |
24 | 107 | 行 | hàng | bold; steadfast | 時勝壽王有子名精進行 |
25 | 107 | 行 | xíng | to move | 時勝壽王有子名精進行 |
26 | 107 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 時勝壽王有子名精進行 |
27 | 107 | 行 | xíng | travel | 時勝壽王有子名精進行 |
28 | 107 | 行 | xíng | to circulate | 時勝壽王有子名精進行 |
29 | 107 | 行 | xíng | running script; running script | 時勝壽王有子名精進行 |
30 | 107 | 行 | xíng | temporary | 時勝壽王有子名精進行 |
31 | 107 | 行 | háng | rank; order | 時勝壽王有子名精進行 |
32 | 107 | 行 | háng | a business; a shop | 時勝壽王有子名精進行 |
33 | 107 | 行 | xíng | to depart; to leave | 時勝壽王有子名精進行 |
34 | 107 | 行 | xíng | to experience | 時勝壽王有子名精進行 |
35 | 107 | 行 | xíng | path; way | 時勝壽王有子名精進行 |
36 | 107 | 行 | xíng | xing; ballad | 時勝壽王有子名精進行 |
37 | 107 | 行 | xíng | 時勝壽王有子名精進行 | |
38 | 107 | 行 | xíng | Practice | 時勝壽王有子名精進行 |
39 | 107 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 時勝壽王有子名精進行 |
40 | 107 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 時勝壽王有子名精進行 |
41 | 90 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所治大城名最勝幢 |
42 | 90 | 所 | suǒ | a place; a location | 所治大城名最勝幢 |
43 | 90 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所治大城名最勝幢 |
44 | 90 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所治大城名最勝幢 |
45 | 90 | 所 | suǒ | meaning | 所治大城名最勝幢 |
46 | 90 | 所 | suǒ | garrison | 所治大城名最勝幢 |
47 | 90 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所治大城名最勝幢 |
48 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
49 | 73 | 施 | shī | to give; to grant | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
50 | 73 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
51 | 73 | 施 | shī | to deploy; to set up | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
52 | 73 | 施 | shī | to relate to | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
53 | 73 | 施 | shī | to move slowly | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
54 | 73 | 施 | shī | to exert | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
55 | 73 | 施 | shī | to apply; to spread | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
56 | 73 | 施 | shī | Shi | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
57 | 73 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
58 | 73 | 童子 | tóngzǐ | boy | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
59 | 73 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
60 | 73 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
61 | 72 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無有眾生含識種類而不充遍 |
62 | 72 | 而 | ér | as if; to seem like | 無有眾生含識種類而不充遍 |
63 | 72 | 而 | néng | can; able | 無有眾生含識種類而不充遍 |
64 | 72 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無有眾生含識種類而不充遍 |
65 | 72 | 而 | ér | to arrive; up to | 無有眾生含識種類而不充遍 |
66 | 65 | 者 | zhě | ca | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
67 | 63 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
68 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
69 | 63 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
70 | 63 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
71 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
72 | 63 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
73 | 58 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
74 | 58 | 慈 | cí | love | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
75 | 58 | 慈 | cí | compassionate mother | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
76 | 58 | 慈 | cí | a magnet | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
77 | 58 | 慈 | cí | Ci | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
78 | 58 | 慈 | cí | Kindness | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
79 | 58 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
80 | 54 | 能 | néng | can; able | 頗有能得其邊際不 |
81 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 頗有能得其邊際不 |
82 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 頗有能得其邊際不 |
83 | 54 | 能 | néng | energy | 頗有能得其邊際不 |
84 | 54 | 能 | néng | function; use | 頗有能得其邊際不 |
85 | 54 | 能 | néng | talent | 頗有能得其邊際不 |
86 | 54 | 能 | néng | expert at | 頗有能得其邊際不 |
87 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 頗有能得其邊際不 |
88 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 頗有能得其邊際不 |
89 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 頗有能得其邊際不 |
90 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 頗有能得其邊際不 |
91 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 頗有能得其邊際不 |
92 | 53 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲波羅蜜 |
93 | 51 | 捨 | shě | to give | 大捨波羅蜜 |
94 | 51 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨波羅蜜 |
95 | 51 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨波羅蜜 |
96 | 51 | 捨 | shè | my | 大捨波羅蜜 |
97 | 51 | 捨 | shě | equanimity | 大捨波羅蜜 |
98 | 51 | 捨 | shè | my house | 大捨波羅蜜 |
99 | 51 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨波羅蜜 |
100 | 51 | 捨 | shè | to leave | 大捨波羅蜜 |
101 | 51 | 捨 | shě | She | 大捨波羅蜜 |
102 | 51 | 捨 | shè | disciple | 大捨波羅蜜 |
103 | 51 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨波羅蜜 |
104 | 51 | 捨 | shè | to reside | 大捨波羅蜜 |
105 | 51 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨波羅蜜 |
106 | 51 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨波羅蜜 |
107 | 51 | 捨 | shě | Give | 大捨波羅蜜 |
108 | 51 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨波羅蜜 |
109 | 51 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨波羅蜜 |
110 | 51 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨波羅蜜 |
111 | 51 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
112 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時有王名最勝壽 |
113 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時有王名最勝壽 |
114 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時有王名最勝壽 |
115 | 45 | 時 | shí | fashionable | 是時有王名最勝壽 |
116 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時有王名最勝壽 |
117 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時有王名最勝壽 |
118 | 45 | 時 | shí | tense | 是時有王名最勝壽 |
119 | 45 | 時 | shí | particular; special | 是時有王名最勝壽 |
120 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時有王名最勝壽 |
121 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時有王名最勝壽 |
122 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 是時有王名最勝壽 |
123 | 45 | 時 | shí | seasonal | 是時有王名最勝壽 |
124 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 是時有王名最勝壽 |
125 | 45 | 時 | shí | hour | 是時有王名最勝壽 |
126 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時有王名最勝壽 |
127 | 45 | 時 | shí | Shi | 是時有王名最勝壽 |
128 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時有王名最勝壽 |
129 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 是時有王名最勝壽 |
130 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時有王名最勝壽 |
131 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何等量為眾生界 |
132 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以何等量為眾生界 |
133 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以何等量為眾生界 |
134 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以何等量為眾生界 |
135 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何等量為眾生界 |
136 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何等量為眾生界 |
137 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何等量為眾生界 |
138 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以何等量為眾生界 |
139 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以何等量為眾生界 |
140 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何等量為眾生界 |
141 | 43 | 布施 | bùshī | generosity | 如是大悲建立一切布施 |
142 | 43 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 如是大悲建立一切布施 |
143 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 慈能生長身語心樂 |
144 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 慈能生長身語心樂 |
145 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 慈能生長身語心樂 |
146 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 慈能生長身語心樂 |
147 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 慈能生長身語心樂 |
148 | 43 | 心 | xīn | heart | 慈能生長身語心樂 |
149 | 43 | 心 | xīn | emotion | 慈能生長身語心樂 |
150 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 慈能生長身語心樂 |
151 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 慈能生長身語心樂 |
152 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 慈能生長身語心樂 |
153 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 慈能生長身語心樂 |
154 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 慈能生長身語心樂 |
155 | 43 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為諸眾生之所樂見 |
156 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切同時合成大海 |
157 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 一切同時合成大海 |
158 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 如虛空界無所不遍 |
159 | 36 | 求 | qiú | to request | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
160 | 36 | 求 | qiú | to seek; to look for | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
161 | 36 | 求 | qiú | to implore | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
162 | 36 | 求 | qiú | to aspire to | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
163 | 36 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
164 | 36 | 求 | qiú | to attract | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
165 | 36 | 求 | qiú | to bribe | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
166 | 36 | 求 | qiú | Qiu | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
167 | 36 | 求 | qiú | to demand | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
168 | 36 | 求 | qiú | to end | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
169 | 36 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
170 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如虛空界無所不遍 |
171 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 如虛空界無所不遍 |
172 | 36 | 無 | mó | mo | 如虛空界無所不遍 |
173 | 36 | 無 | wú | to not have | 如虛空界無所不遍 |
174 | 36 | 無 | wú | Wu | 如虛空界無所不遍 |
175 | 36 | 無 | mó | mo | 如虛空界無所不遍 |
176 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
177 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
178 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
179 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
180 | 35 | 起 | qǐ | to start | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
181 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
182 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
183 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
184 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
185 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
186 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
187 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
188 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
189 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
190 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
191 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
192 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
193 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
194 | 34 | 十 | shí | ten | 捨棄十種不善業道 |
195 | 34 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 捨棄十種不善業道 |
196 | 34 | 十 | shí | tenth | 捨棄十種不善業道 |
197 | 34 | 十 | shí | complete; perfect | 捨棄十種不善業道 |
198 | 34 | 十 | shí | ten; daśa | 捨棄十種不善業道 |
199 | 34 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
200 | 34 | 由 | yóu | to follow along | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
201 | 34 | 由 | yóu | cause; reason | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
202 | 34 | 由 | yóu | You | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
203 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 頗有能得其邊際不 |
204 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 頗有能得其邊際不 |
205 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 頗有能得其邊際不 |
206 | 33 | 得 | dé | de | 頗有能得其邊際不 |
207 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 頗有能得其邊際不 |
208 | 33 | 得 | dé | to result in | 頗有能得其邊際不 |
209 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 頗有能得其邊際不 |
210 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 頗有能得其邊際不 |
211 | 33 | 得 | dé | to be finished | 頗有能得其邊際不 |
212 | 33 | 得 | děi | satisfying | 頗有能得其邊際不 |
213 | 33 | 得 | dé | to contract | 頗有能得其邊際不 |
214 | 33 | 得 | dé | to hear | 頗有能得其邊際不 |
215 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 頗有能得其邊際不 |
216 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 頗有能得其邊際不 |
217 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 頗有能得其邊際不 |
218 | 33 | 及 | jí | to reach | 諸福業事所不能及 |
219 | 33 | 及 | jí | to attain | 諸福業事所不能及 |
220 | 33 | 及 | jí | to understand | 諸福業事所不能及 |
221 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸福業事所不能及 |
222 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸福業事所不能及 |
223 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸福業事所不能及 |
224 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 諸福業事所不能及 |
225 | 32 | 具足 | jùzú | Completeness | 無不具足 |
226 | 32 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 無不具足 |
227 | 32 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 無不具足 |
228 | 30 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 修習慧時應捨緣發五波羅蜜多 |
229 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
230 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
231 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
232 | 30 | 無量 | wúliàng | Atula | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
233 | 28 | 知 | zhī | to know | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
234 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
235 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
236 | 28 | 知 | zhī | to administer | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
237 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
238 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
239 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
240 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
241 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
242 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
243 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
244 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
245 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
246 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
247 | 28 | 知 | zhī | to make known | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
248 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
249 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
250 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
251 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
252 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為大蘊如來 |
253 | 27 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 令其獲得縱任自在隨欲而行趣涅槃故 |
254 | 27 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 令其獲得縱任自在隨欲而行趣涅槃故 |
255 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又是諸佛正法之器 |
256 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
257 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
258 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
259 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
260 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
261 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
262 | 25 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
263 | 25 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
264 | 25 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
265 | 25 | 觀 | guān | Guan | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
266 | 25 | 觀 | guān | appearance; looks | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
267 | 25 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
268 | 25 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
269 | 25 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
270 | 25 | 觀 | guàn | an announcement | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
271 | 25 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
272 | 25 | 觀 | guān | Surview | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
273 | 25 | 觀 | guān | Observe | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
274 | 25 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
275 | 25 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
276 | 25 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
277 | 25 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
278 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是時有王名最勝壽 |
279 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是時有王名最勝壽 |
280 | 25 | 名 | míng | rank; position | 是時有王名最勝壽 |
281 | 25 | 名 | míng | an excuse | 是時有王名最勝壽 |
282 | 25 | 名 | míng | life | 是時有王名最勝壽 |
283 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 是時有王名最勝壽 |
284 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 是時有王名最勝壽 |
285 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是時有王名最勝壽 |
286 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 是時有王名最勝壽 |
287 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 是時有王名最勝壽 |
288 | 25 | 名 | míng | moral | 是時有王名最勝壽 |
289 | 25 | 名 | míng | name; naman | 是時有王名最勝壽 |
290 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是時有王名最勝壽 |
291 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 所謂盡虛空界是眾生量 |
292 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 所謂盡虛空界是眾生量 |
293 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 所謂盡虛空界是眾生量 |
294 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 所謂盡虛空界是眾生量 |
295 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
296 | 24 | 法 | fǎ | France | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
297 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
298 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
299 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
300 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
301 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
302 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
303 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
304 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
305 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
306 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
307 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
308 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
309 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
310 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
311 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
312 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又勤精進於諸攝法隨順修學 |
313 | 24 | 柁那 | tuónà | dana; the practice of giving; generosity | 所謂柁那波羅蜜多 |
314 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
315 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
316 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
317 | 24 | 應 | yìng | to accept | 應 |
318 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
319 | 24 | 應 | yìng | to echo | 應 |
320 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
321 | 24 | 應 | yìng | Ying | 應 |
322 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type | 令其永斷一切憍慢種故 |
323 | 23 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 令其永斷一切憍慢種故 |
324 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 令其永斷一切憍慢種故 |
325 | 23 | 種 | zhǒng | seed; strain | 令其永斷一切憍慢種故 |
326 | 23 | 種 | zhǒng | offspring | 令其永斷一切憍慢種故 |
327 | 23 | 種 | zhǒng | breed | 令其永斷一切憍慢種故 |
328 | 23 | 種 | zhǒng | race | 令其永斷一切憍慢種故 |
329 | 23 | 種 | zhǒng | species | 令其永斷一切憍慢種故 |
330 | 23 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 令其永斷一切憍慢種故 |
331 | 23 | 種 | zhǒng | grit; guts | 令其永斷一切憍慢種故 |
332 | 23 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 令其永斷一切憍慢種故 |
333 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
334 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
335 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
336 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
337 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
338 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
339 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
340 | 23 | 我 | wǒ | self | 我今更說大慈之相 |
341 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今更說大慈之相 |
342 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我今更說大慈之相 |
343 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今更說大慈之相 |
344 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我今更說大慈之相 |
345 | 22 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 如是喜者有無量相 |
346 | 22 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 如是喜者有無量相 |
347 | 22 | 喜 | xǐ | suitable | 如是喜者有無量相 |
348 | 22 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 如是喜者有無量相 |
349 | 22 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 如是喜者有無量相 |
350 | 22 | 喜 | xǐ | Xi | 如是喜者有無量相 |
351 | 22 | 喜 | xǐ | easy | 如是喜者有無量相 |
352 | 22 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 如是喜者有無量相 |
353 | 22 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 如是喜者有無量相 |
354 | 22 | 喜 | xǐ | Joy | 如是喜者有無量相 |
355 | 22 | 喜 | xǐ | joy; priti | 如是喜者有無量相 |
356 | 22 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
357 | 22 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
358 | 22 | 樂 | lè | Le | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
359 | 22 | 樂 | yuè | music | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
360 | 22 | 樂 | yuè | a musical instrument | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
361 | 22 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
362 | 22 | 樂 | yuè | a musician | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
363 | 22 | 樂 | lè | joy; pleasure | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
364 | 22 | 樂 | yuè | the Book of Music | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
365 | 22 | 樂 | lào | Lao | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
366 | 22 | 樂 | lè | to laugh | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
367 | 22 | 樂 | lè | Joy | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
368 | 22 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂 |
369 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是法門差別之相 |
370 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是法門差別之相 |
371 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是法門差別之相 |
372 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是法門差別之相 |
373 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是法門差別之相 |
374 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是法門差別之相 |
375 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是法門差別之相 |
376 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 如是法門差別之相 |
377 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 如是法門差別之相 |
378 | 21 | 相 | xiāng | to express | 如是法門差別之相 |
379 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 如是法門差別之相 |
380 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 如是法門差別之相 |
381 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是法門差別之相 |
382 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是法門差別之相 |
383 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 如是法門差別之相 |
384 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 如是法門差別之相 |
385 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 如是法門差別之相 |
386 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是法門差別之相 |
387 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是法門差別之相 |
388 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是法門差別之相 |
389 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 如是法門差別之相 |
390 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 如是法門差別之相 |
391 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是法門差別之相 |
392 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是法門差別之相 |
393 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是法門差別之相 |
394 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是法門差別之相 |
395 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是法門差別之相 |
396 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 正等 |
397 | 21 | 等 | děng | to wait | 正等 |
398 | 21 | 等 | děng | to be equal | 正等 |
399 | 21 | 等 | děng | degree; level | 正等 |
400 | 21 | 等 | děng | to compare | 正等 |
401 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 正等 |
402 | 20 | 其 | qí | Qi | 頗有能得其邊際不 |
403 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 成就第一圓滿淨色 |
404 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 成就第一圓滿淨色 |
405 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 成就第一圓滿淨色 |
406 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名為大蘊如來 |
407 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名為大蘊如來 |
408 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名為大蘊如來 |
409 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
410 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
411 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
412 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
413 | 20 | 令 | lìng | a season | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
414 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
415 | 20 | 令 | lìng | good | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
416 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
417 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
418 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
419 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
420 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
421 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
422 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令汝了知諸眾生界無限量義 |
423 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 又復讚說三世諸佛 |
424 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復讚說三世諸佛 |
425 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 又復讚說三世諸佛 |
426 | 19 | 復 | fù | to restore | 又復讚說三世諸佛 |
427 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復讚說三世諸佛 |
428 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 又復讚說三世諸佛 |
429 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復讚說三世諸佛 |
430 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復讚說三世諸佛 |
431 | 19 | 復 | fù | Fu | 又復讚說三世諸佛 |
432 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復讚說三世諸佛 |
433 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復讚說三世諸佛 |
434 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 又復讚說三世諸佛 |
435 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 又復讚說三世諸佛 |
436 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 又復讚說三世諸佛 |
437 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 又復讚說三世諸佛 |
438 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 又復讚說三世諸佛 |
439 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 又復讚說三世諸佛 |
440 | 19 | 說 | shuō | allocution | 又復讚說三世諸佛 |
441 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 又復讚說三世諸佛 |
442 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 又復讚說三世諸佛 |
443 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 又復讚說三世諸佛 |
444 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 又復讚說三世諸佛 |
445 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 又復讚說三世諸佛 |
446 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 所謂大慈波羅蜜 |
447 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 所謂大慈波羅蜜 |
448 | 18 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 所謂大慈波羅蜜 |
449 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
450 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
451 | 17 | 修 | xiū | to repair | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
452 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
453 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
454 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
455 | 17 | 修 | xiū | to practice | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
456 | 17 | 修 | xiū | to cut | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
457 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
458 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
459 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
460 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
461 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
462 | 17 | 修 | xiū | excellent | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
463 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
464 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
465 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
466 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
467 | 17 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 此慈如是發起他利 |
468 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 時勝壽王有子名精進行 |
469 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 時勝壽王有子名精進行 |
470 | 17 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 時勝壽王有子名精進行 |
471 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence | 時勝壽王有子名精進行 |
472 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 時勝壽王有子名精進行 |
473 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 名為大蘊如來 |
474 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 名為大蘊如來 |
475 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 名為大蘊如來 |
476 | 16 | 大 | dà | size | 名為大蘊如來 |
477 | 16 | 大 | dà | old | 名為大蘊如來 |
478 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 名為大蘊如來 |
479 | 16 | 大 | dà | adult | 名為大蘊如來 |
480 | 16 | 大 | dài | an important person | 名為大蘊如來 |
481 | 16 | 大 | dà | senior | 名為大蘊如來 |
482 | 16 | 大 | dà | an element | 名為大蘊如來 |
483 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 名為大蘊如來 |
484 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 住自作證具足神通 |
485 | 16 | 自 | zì | Zi | 住自作證具足神通 |
486 | 16 | 自 | zì | a nose | 住自作證具足神通 |
487 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 住自作證具足神通 |
488 | 16 | 自 | zì | origin | 住自作證具足神通 |
489 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 住自作證具足神通 |
490 | 16 | 自 | zì | to be | 住自作證具足神通 |
491 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 住自作證具足神通 |
492 | 15 | 力 | lì | force | 慈力如是 |
493 | 15 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 慈力如是 |
494 | 15 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 慈力如是 |
495 | 15 | 力 | lì | to force | 慈力如是 |
496 | 15 | 力 | lì | labor; forced labor | 慈力如是 |
497 | 15 | 力 | lì | physical strength | 慈力如是 |
498 | 15 | 力 | lì | power | 慈力如是 |
499 | 15 | 力 | lì | Li | 慈力如是 |
500 | 15 | 力 | lì | ability; capability | 慈力如是 |
Frequencies of all Words
Top 995
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
2 | 131 | 於 | yú | in; at | 爾時有佛出現於世 |
3 | 131 | 於 | yú | in; at | 爾時有佛出現於世 |
4 | 131 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時有佛出現於世 |
5 | 131 | 於 | yú | to go; to | 爾時有佛出現於世 |
6 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時有佛出現於世 |
7 | 131 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時有佛出現於世 |
8 | 131 | 於 | yú | from | 爾時有佛出現於世 |
9 | 131 | 於 | yú | give | 爾時有佛出現於世 |
10 | 131 | 於 | yú | oppposing | 爾時有佛出現於世 |
11 | 131 | 於 | yú | and | 爾時有佛出現於世 |
12 | 131 | 於 | yú | compared to | 爾時有佛出現於世 |
13 | 131 | 於 | yú | by | 爾時有佛出現於世 |
14 | 131 | 於 | yú | and; as well as | 爾時有佛出現於世 |
15 | 131 | 於 | yú | for | 爾時有佛出現於世 |
16 | 131 | 於 | yú | Yu | 爾時有佛出現於世 |
17 | 131 | 於 | wū | a crow | 爾時有佛出現於世 |
18 | 131 | 於 | wū | whew; wow | 爾時有佛出現於世 |
19 | 131 | 於 | yú | near to; antike | 爾時有佛出現於世 |
20 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
21 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
22 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
23 | 130 | 故 | gù | to die | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
24 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
25 | 130 | 故 | gù | original | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
26 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
27 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
28 | 130 | 故 | gù | something in the past | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
29 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
30 | 130 | 故 | gù | still; yet | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
31 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為阿耨多羅三藐三菩提故 |
32 | 109 | 為 | wèi | for; to | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
33 | 109 | 為 | wèi | because of | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
34 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
35 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
36 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
37 | 109 | 為 | wéi | to do | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
38 | 109 | 為 | wèi | for | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
39 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
40 | 109 | 為 | wèi | to | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
41 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
42 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
43 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
44 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
45 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
46 | 109 | 為 | wéi | to govern | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
47 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
48 | 107 | 行 | xíng | to walk | 時勝壽王有子名精進行 |
49 | 107 | 行 | xíng | capable; competent | 時勝壽王有子名精進行 |
50 | 107 | 行 | háng | profession | 時勝壽王有子名精進行 |
51 | 107 | 行 | háng | line; row | 時勝壽王有子名精進行 |
52 | 107 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 時勝壽王有子名精進行 |
53 | 107 | 行 | xíng | to travel | 時勝壽王有子名精進行 |
54 | 107 | 行 | xìng | actions; conduct | 時勝壽王有子名精進行 |
55 | 107 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 時勝壽王有子名精進行 |
56 | 107 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 時勝壽王有子名精進行 |
57 | 107 | 行 | háng | horizontal line | 時勝壽王有子名精進行 |
58 | 107 | 行 | héng | virtuous deeds | 時勝壽王有子名精進行 |
59 | 107 | 行 | hàng | a line of trees | 時勝壽王有子名精進行 |
60 | 107 | 行 | hàng | bold; steadfast | 時勝壽王有子名精進行 |
61 | 107 | 行 | xíng | to move | 時勝壽王有子名精進行 |
62 | 107 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 時勝壽王有子名精進行 |
63 | 107 | 行 | xíng | travel | 時勝壽王有子名精進行 |
64 | 107 | 行 | xíng | to circulate | 時勝壽王有子名精進行 |
65 | 107 | 行 | xíng | running script; running script | 時勝壽王有子名精進行 |
66 | 107 | 行 | xíng | temporary | 時勝壽王有子名精進行 |
67 | 107 | 行 | xíng | soon | 時勝壽王有子名精進行 |
68 | 107 | 行 | háng | rank; order | 時勝壽王有子名精進行 |
69 | 107 | 行 | háng | a business; a shop | 時勝壽王有子名精進行 |
70 | 107 | 行 | xíng | to depart; to leave | 時勝壽王有子名精進行 |
71 | 107 | 行 | xíng | to experience | 時勝壽王有子名精進行 |
72 | 107 | 行 | xíng | path; way | 時勝壽王有子名精進行 |
73 | 107 | 行 | xíng | xing; ballad | 時勝壽王有子名精進行 |
74 | 107 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 時勝壽王有子名精進行 |
75 | 107 | 行 | xíng | 時勝壽王有子名精進行 | |
76 | 107 | 行 | xíng | moreover; also | 時勝壽王有子名精進行 |
77 | 107 | 行 | xíng | Practice | 時勝壽王有子名精進行 |
78 | 107 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 時勝壽王有子名精進行 |
79 | 107 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 時勝壽王有子名精進行 |
80 | 90 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所治大城名最勝幢 |
81 | 90 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所治大城名最勝幢 |
82 | 90 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所治大城名最勝幢 |
83 | 90 | 所 | suǒ | it | 所治大城名最勝幢 |
84 | 90 | 所 | suǒ | if; supposing | 所治大城名最勝幢 |
85 | 90 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所治大城名最勝幢 |
86 | 90 | 所 | suǒ | a place; a location | 所治大城名最勝幢 |
87 | 90 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所治大城名最勝幢 |
88 | 90 | 所 | suǒ | that which | 所治大城名最勝幢 |
89 | 90 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所治大城名最勝幢 |
90 | 90 | 所 | suǒ | meaning | 所治大城名最勝幢 |
91 | 90 | 所 | suǒ | garrison | 所治大城名最勝幢 |
92 | 90 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所治大城名最勝幢 |
93 | 90 | 所 | suǒ | that which; yad | 所治大城名最勝幢 |
94 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
95 | 79 | 是 | shì | is exactly | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
96 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
97 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
98 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
99 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
100 | 79 | 是 | shì | true | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
101 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
102 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
103 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
104 | 79 | 是 | shì | Shi | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
105 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
106 | 79 | 是 | shì | this; idam | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
107 | 74 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
108 | 74 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
109 | 74 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
110 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
111 | 73 | 施 | shī | to give; to grant | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
112 | 73 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
113 | 73 | 施 | shī | to deploy; to set up | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
114 | 73 | 施 | shī | to relate to | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
115 | 73 | 施 | shī | to move slowly | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
116 | 73 | 施 | shī | to exert | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
117 | 73 | 施 | shī | to apply; to spread | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
118 | 73 | 施 | shī | Shi | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
119 | 73 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 是慈力故於諸眾生等心行施 |
120 | 73 | 童子 | tóngzǐ | boy | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
121 | 73 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
122 | 73 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀 |
123 | 72 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無有眾生含識種類而不充遍 |
124 | 72 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無有眾生含識種類而不充遍 |
125 | 72 | 而 | ér | you | 無有眾生含識種類而不充遍 |
126 | 72 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無有眾生含識種類而不充遍 |
127 | 72 | 而 | ér | right away; then | 無有眾生含識種類而不充遍 |
128 | 72 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無有眾生含識種類而不充遍 |
129 | 72 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無有眾生含識種類而不充遍 |
130 | 72 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無有眾生含識種類而不充遍 |
131 | 72 | 而 | ér | how can it be that? | 無有眾生含識種類而不充遍 |
132 | 72 | 而 | ér | so as to | 無有眾生含識種類而不充遍 |
133 | 72 | 而 | ér | only then | 無有眾生含識種類而不充遍 |
134 | 72 | 而 | ér | as if; to seem like | 無有眾生含識種類而不充遍 |
135 | 72 | 而 | néng | can; able | 無有眾生含識種類而不充遍 |
136 | 72 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無有眾生含識種類而不充遍 |
137 | 72 | 而 | ér | me | 無有眾生含識種類而不充遍 |
138 | 72 | 而 | ér | to arrive; up to | 無有眾生含識種類而不充遍 |
139 | 72 | 而 | ér | possessive | 無有眾生含識種類而不充遍 |
140 | 72 | 而 | ér | and; ca | 無有眾生含識種類而不充遍 |
141 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 親覲奉敬殖諸善本 |
142 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 親覲奉敬殖諸善本 |
143 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 親覲奉敬殖諸善本 |
144 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 親覲奉敬殖諸善本 |
145 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 親覲奉敬殖諸善本 |
146 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 親覲奉敬殖諸善本 |
147 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 親覲奉敬殖諸善本 |
148 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
149 | 65 | 者 | zhě | that | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
150 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
151 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
152 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
153 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
154 | 65 | 者 | zhuó | according to | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
155 | 65 | 者 | zhě | ca | 行慈之人為聰慧者所共稱讚 |
156 | 63 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
157 | 63 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
158 | 63 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
159 | 63 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
160 | 63 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
161 | 63 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
162 | 63 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
163 | 63 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
164 | 63 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
165 | 63 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
166 | 63 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
167 | 63 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
168 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
169 | 63 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
170 | 63 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
171 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
172 | 63 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之七四無量品第五 |
173 | 58 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
174 | 58 | 慈 | cí | love | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
175 | 58 | 慈 | cí | compassionate mother | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
176 | 58 | 慈 | cí | a magnet | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
177 | 58 | 慈 | cí | Ci | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
178 | 58 | 慈 | cí | Kindness | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
179 | 58 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量 |
180 | 54 | 能 | néng | can; able | 頗有能得其邊際不 |
181 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 頗有能得其邊際不 |
182 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 頗有能得其邊際不 |
183 | 54 | 能 | néng | energy | 頗有能得其邊際不 |
184 | 54 | 能 | néng | function; use | 頗有能得其邊際不 |
185 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 頗有能得其邊際不 |
186 | 54 | 能 | néng | talent | 頗有能得其邊際不 |
187 | 54 | 能 | néng | expert at | 頗有能得其邊際不 |
188 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 頗有能得其邊際不 |
189 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 頗有能得其邊際不 |
190 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 頗有能得其邊際不 |
191 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 頗有能得其邊際不 |
192 | 54 | 能 | néng | even if | 頗有能得其邊際不 |
193 | 54 | 能 | néng | but | 頗有能得其邊際不 |
194 | 54 | 能 | néng | in this way | 頗有能得其邊際不 |
195 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 頗有能得其邊際不 |
196 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 頗有能得其邊際不 |
197 | 53 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲波羅蜜 |
198 | 51 | 捨 | shě | to give | 大捨波羅蜜 |
199 | 51 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨波羅蜜 |
200 | 51 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨波羅蜜 |
201 | 51 | 捨 | shè | my | 大捨波羅蜜 |
202 | 51 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨波羅蜜 |
203 | 51 | 捨 | shě | equanimity | 大捨波羅蜜 |
204 | 51 | 捨 | shè | my house | 大捨波羅蜜 |
205 | 51 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨波羅蜜 |
206 | 51 | 捨 | shè | to leave | 大捨波羅蜜 |
207 | 51 | 捨 | shě | She | 大捨波羅蜜 |
208 | 51 | 捨 | shè | disciple | 大捨波羅蜜 |
209 | 51 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨波羅蜜 |
210 | 51 | 捨 | shè | to reside | 大捨波羅蜜 |
211 | 51 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨波羅蜜 |
212 | 51 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨波羅蜜 |
213 | 51 | 捨 | shě | Give | 大捨波羅蜜 |
214 | 51 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨波羅蜜 |
215 | 51 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨波羅蜜 |
216 | 51 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨波羅蜜 |
217 | 51 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
218 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
219 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
220 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
221 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時有王名最勝壽 |
222 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時有王名最勝壽 |
223 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時有王名最勝壽 |
224 | 45 | 時 | shí | at that time | 是時有王名最勝壽 |
225 | 45 | 時 | shí | fashionable | 是時有王名最勝壽 |
226 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時有王名最勝壽 |
227 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時有王名最勝壽 |
228 | 45 | 時 | shí | tense | 是時有王名最勝壽 |
229 | 45 | 時 | shí | particular; special | 是時有王名最勝壽 |
230 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時有王名最勝壽 |
231 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時有王名最勝壽 |
232 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時有王名最勝壽 |
233 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 是時有王名最勝壽 |
234 | 45 | 時 | shí | seasonal | 是時有王名最勝壽 |
235 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 是時有王名最勝壽 |
236 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時有王名最勝壽 |
237 | 45 | 時 | shí | on time | 是時有王名最勝壽 |
238 | 45 | 時 | shí | this; that | 是時有王名最勝壽 |
239 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 是時有王名最勝壽 |
240 | 45 | 時 | shí | hour | 是時有王名最勝壽 |
241 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時有王名最勝壽 |
242 | 45 | 時 | shí | Shi | 是時有王名最勝壽 |
243 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時有王名最勝壽 |
244 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 是時有王名最勝壽 |
245 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時有王名最勝壽 |
246 | 45 | 時 | shí | then; atha | 是時有王名最勝壽 |
247 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何等量為眾生界 |
248 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何等量為眾生界 |
249 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何等量為眾生界 |
250 | 45 | 以 | yǐ | according to | 以何等量為眾生界 |
251 | 45 | 以 | yǐ | because of | 以何等量為眾生界 |
252 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何等量為眾生界 |
253 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何等量為眾生界 |
254 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以何等量為眾生界 |
255 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以何等量為眾生界 |
256 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以何等量為眾生界 |
257 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何等量為眾生界 |
258 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何等量為眾生界 |
259 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何等量為眾生界 |
260 | 45 | 以 | yǐ | very | 以何等量為眾生界 |
261 | 45 | 以 | yǐ | already | 以何等量為眾生界 |
262 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 以何等量為眾生界 |
263 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何等量為眾生界 |
264 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以何等量為眾生界 |
265 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以何等量為眾生界 |
266 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何等量為眾生界 |
267 | 43 | 布施 | bùshī | generosity | 如是大悲建立一切布施 |
268 | 43 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 如是大悲建立一切布施 |
269 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 慈能生長身語心樂 |
270 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 慈能生長身語心樂 |
271 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 慈能生長身語心樂 |
272 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 慈能生長身語心樂 |
273 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 慈能生長身語心樂 |
274 | 43 | 心 | xīn | heart | 慈能生長身語心樂 |
275 | 43 | 心 | xīn | emotion | 慈能生長身語心樂 |
276 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 慈能生長身語心樂 |
277 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 慈能生長身語心樂 |
278 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 慈能生長身語心樂 |
279 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 慈能生長身語心樂 |
280 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 慈能生長身語心樂 |
281 | 43 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為諸眾生之所樂見 |
282 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切同時合成大海 |
283 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切同時合成大海 |
284 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 一切同時合成大海 |
285 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 一切同時合成大海 |
286 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切同時合成大海 |
287 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切同時合成大海 |
288 | 39 | 無不 | wúbù | not lacking | 珍異餚膳無不盡施 |
289 | 37 | 不 | bù | not; no | 如虛空界無所不遍 |
290 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如虛空界無所不遍 |
291 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 如虛空界無所不遍 |
292 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 如虛空界無所不遍 |
293 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如虛空界無所不遍 |
294 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如虛空界無所不遍 |
295 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如虛空界無所不遍 |
296 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 如虛空界無所不遍 |
297 | 37 | 不 | bù | no; na | 如虛空界無所不遍 |
298 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝今當知 |
299 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝今當知 |
300 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝今當知 |
301 | 37 | 當 | dāng | to face | 汝今當知 |
302 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝今當知 |
303 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝今當知 |
304 | 37 | 當 | dāng | should | 汝今當知 |
305 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝今當知 |
306 | 37 | 當 | dǎng | to think | 汝今當知 |
307 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝今當知 |
308 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 汝今當知 |
309 | 37 | 當 | dàng | that | 汝今當知 |
310 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 汝今當知 |
311 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝今當知 |
312 | 37 | 當 | dāng | to judge | 汝今當知 |
313 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝今當知 |
314 | 37 | 當 | dàng | the same | 汝今當知 |
315 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 汝今當知 |
316 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝今當知 |
317 | 37 | 當 | dàng | a trap | 汝今當知 |
318 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 汝今當知 |
319 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝今當知 |
320 | 36 | 求 | qiú | to request | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
321 | 36 | 求 | qiú | to seek; to look for | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
322 | 36 | 求 | qiú | to implore | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
323 | 36 | 求 | qiú | to aspire to | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
324 | 36 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
325 | 36 | 求 | qiú | to attract | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
326 | 36 | 求 | qiú | to bribe | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
327 | 36 | 求 | qiú | Qiu | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
328 | 36 | 求 | qiú | to demand | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
329 | 36 | 求 | qiú | to end | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
330 | 36 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時 |
331 | 36 | 無 | wú | no | 如虛空界無所不遍 |
332 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如虛空界無所不遍 |
333 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 如虛空界無所不遍 |
334 | 36 | 無 | wú | has not yet | 如虛空界無所不遍 |
335 | 36 | 無 | mó | mo | 如虛空界無所不遍 |
336 | 36 | 無 | wú | do not | 如虛空界無所不遍 |
337 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 如虛空界無所不遍 |
338 | 36 | 無 | wú | regardless of | 如虛空界無所不遍 |
339 | 36 | 無 | wú | to not have | 如虛空界無所不遍 |
340 | 36 | 無 | wú | um | 如虛空界無所不遍 |
341 | 36 | 無 | wú | Wu | 如虛空界無所不遍 |
342 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如虛空界無所不遍 |
343 | 36 | 無 | wú | not; non- | 如虛空界無所不遍 |
344 | 36 | 無 | mó | mo | 如虛空界無所不遍 |
345 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
346 | 35 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
347 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
348 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
349 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
350 | 35 | 起 | qǐ | to start | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
351 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
352 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
353 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
354 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
355 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
356 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
357 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
358 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
359 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
360 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
361 | 35 | 起 | qǐ | from | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
362 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
363 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
364 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 慈能令人起住坐臥密護威儀 |
365 | 34 | 十 | shí | ten | 捨棄十種不善業道 |
366 | 34 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 捨棄十種不善業道 |
367 | 34 | 十 | shí | tenth | 捨棄十種不善業道 |
368 | 34 | 十 | shí | complete; perfect | 捨棄十種不善業道 |
369 | 34 | 十 | shí | ten; daśa | 捨棄十種不善業道 |
370 | 34 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
371 | 34 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
372 | 34 | 由 | yóu | to follow along | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
373 | 34 | 由 | yóu | cause; reason | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
374 | 34 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
375 | 34 | 由 | yóu | from a starting point | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
376 | 34 | 由 | yóu | You | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
377 | 34 | 由 | yóu | because; yasmāt | 慈為門路一切尸羅學之所由 |
378 | 34 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次童子 |
379 | 34 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次童子 |
380 | 33 | 得 | de | potential marker | 頗有能得其邊際不 |
381 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 頗有能得其邊際不 |
382 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 頗有能得其邊際不 |
383 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 頗有能得其邊際不 |
384 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 頗有能得其邊際不 |
385 | 33 | 得 | dé | de | 頗有能得其邊際不 |
386 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 頗有能得其邊際不 |
387 | 33 | 得 | dé | to result in | 頗有能得其邊際不 |
388 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 頗有能得其邊際不 |
389 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 頗有能得其邊際不 |
390 | 33 | 得 | dé | to be finished | 頗有能得其邊際不 |
391 | 33 | 得 | de | result of degree | 頗有能得其邊際不 |
392 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 頗有能得其邊際不 |
393 | 33 | 得 | děi | satisfying | 頗有能得其邊際不 |
394 | 33 | 得 | dé | to contract | 頗有能得其邊際不 |
395 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 頗有能得其邊際不 |
396 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 頗有能得其邊際不 |
397 | 33 | 得 | dé | to hear | 頗有能得其邊際不 |
398 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 頗有能得其邊際不 |
399 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 頗有能得其邊際不 |
400 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 頗有能得其邊際不 |
401 | 33 | 及 | jí | to reach | 諸福業事所不能及 |
402 | 33 | 及 | jí | and | 諸福業事所不能及 |
403 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 諸福業事所不能及 |
404 | 33 | 及 | jí | to attain | 諸福業事所不能及 |
405 | 33 | 及 | jí | to understand | 諸福業事所不能及 |
406 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸福業事所不能及 |
407 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸福業事所不能及 |
408 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸福業事所不能及 |
409 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 諸福業事所不能及 |
410 | 32 | 具足 | jùzú | Completeness | 無不具足 |
411 | 32 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 無不具足 |
412 | 32 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 無不具足 |
413 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有佛出現於世 |
414 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有佛出現於世 |
415 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有佛出現於世 |
416 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有佛出現於世 |
417 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有佛出現於世 |
418 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有佛出現於世 |
419 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有佛出現於世 |
420 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有佛出現於世 |
421 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有佛出現於世 |
422 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有佛出現於世 |
423 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有佛出現於世 |
424 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有佛出現於世 |
425 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有佛出現於世 |
426 | 30 | 有 | yǒu | You | 爾時有佛出現於世 |
427 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有佛出現於世 |
428 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有佛出現於世 |
429 | 30 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 修習慧時應捨緣發五波羅蜜多 |
430 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
431 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
432 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
433 | 30 | 無量 | wúliàng | Atula | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
434 | 28 | 知 | zhī | to know | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
435 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
436 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
437 | 28 | 知 | zhī | to administer | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
438 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
439 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
440 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
441 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
442 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
443 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
444 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
445 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
446 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
447 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
448 | 28 | 知 | zhī | to make known | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
449 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
450 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
451 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
452 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器 |
453 | 28 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
454 | 28 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
455 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為大蘊如來 |
456 | 27 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 令其獲得縱任自在隨欲而行趣涅槃故 |
457 | 27 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 令其獲得縱任自在隨欲而行趣涅槃故 |
458 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
459 | 26 | 如 | rú | if | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
460 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
461 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
462 | 26 | 如 | rú | this | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
463 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
464 | 26 | 如 | rú | to go to | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
465 | 26 | 如 | rú | to meet | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
466 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
467 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
468 | 26 | 如 | rú | and | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
469 | 26 | 如 | rú | or | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
470 | 26 | 如 | rú | but | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
471 | 26 | 如 | rú | then | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
472 | 26 | 如 | rú | naturally | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
473 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
474 | 26 | 如 | rú | you | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
475 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
476 | 26 | 如 | rú | in; at | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
477 | 26 | 如 | rú | Ru | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
478 | 26 | 如 | rú | Thus | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
479 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
480 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
481 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫 |
482 | 26 | 又 | yòu | again; also | 又是諸佛正法之器 |
483 | 26 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又是諸佛正法之器 |
484 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又是諸佛正法之器 |
485 | 26 | 又 | yòu | and | 又是諸佛正法之器 |
486 | 26 | 又 | yòu | furthermore | 又是諸佛正法之器 |
487 | 26 | 又 | yòu | in addition | 又是諸佛正法之器 |
488 | 26 | 又 | yòu | but | 又是諸佛正法之器 |
489 | 26 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又是諸佛正法之器 |
490 | 25 | 已 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
491 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
492 | 25 | 已 | yǐ | from | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
493 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
494 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
495 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
496 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
497 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
498 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
499 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
500 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
行 |
|
|
|
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | |
童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
慧力 | 72 |
|
|
殑伽 | 106 | the Ganges | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
妙法 | 109 |
|
|
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
玄奘 | 120 |
|
|
焰魔 | 121 | Yama | |
有子 | 121 | Master You | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
羼底 | 99 | kṣānti; tolerance | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
共会 | 共會 | 103 |
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末尼 | 109 | mani; jewel | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能信 | 110 | able to believe | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
殑伽河沙等 | 113 | equal to the number of grains of sand in the River Ganges | |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十种清净施 | 十種清淨施 | 115 | ten types of pure giving |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
柁那 | 116 | dana; the practice of giving; generosity | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
邪行 | 120 |
|
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚伪身见 | 虛偽身見 | 120 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆满自在 | 圓滿自在 | 121 | Wholeness and Freeness |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正行 | 122 | right action | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|