Glossary and Vocabulary for Fo Suo Xing Zan (Buddhacarita) 佛所行讚, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 於 | yú | to go; to | 仰瞻於尊顏 |
2 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 仰瞻於尊顏 |
3 | 100 | 於 | yú | Yu | 仰瞻於尊顏 |
4 | 100 | 於 | wū | a crow | 仰瞻於尊顏 |
5 | 97 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌而加敬 |
6 | 97 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌而加敬 |
7 | 97 | 而 | néng | can; able | 合掌而加敬 |
8 | 97 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌而加敬 |
9 | 97 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌而加敬 |
10 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 易為染其色 |
11 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 易為染其色 |
12 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 易為染其色 |
13 | 96 | 為 | wéi | to do | 易為染其色 |
14 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 易為染其色 |
15 | 96 | 為 | wéi | to govern | 易為染其色 |
16 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 易為染其色 |
17 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 心不欲相與 |
18 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 乘本厭離心 |
19 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乘本厭離心 |
20 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乘本厭離心 |
21 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乘本厭離心 |
22 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乘本厭離心 |
23 | 65 | 心 | xīn | heart | 乘本厭離心 |
24 | 65 | 心 | xīn | emotion | 乘本厭離心 |
25 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 乘本厭離心 |
26 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乘本厭離心 |
27 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乘本厭離心 |
28 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乘本厭離心 |
29 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乘本厭離心 |
30 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生慚愧心 |
31 | 62 | 生 | shēng | to live | 而生慚愧心 |
32 | 62 | 生 | shēng | raw | 而生慚愧心 |
33 | 62 | 生 | shēng | a student | 而生慚愧心 |
34 | 62 | 生 | shēng | life | 而生慚愧心 |
35 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生慚愧心 |
36 | 62 | 生 | shēng | alive | 而生慚愧心 |
37 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 而生慚愧心 |
38 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生慚愧心 |
39 | 62 | 生 | shēng | to grow | 而生慚愧心 |
40 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生慚愧心 |
41 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 而生慚愧心 |
42 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生慚愧心 |
43 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生慚愧心 |
44 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生慚愧心 |
45 | 62 | 生 | shēng | gender | 而生慚愧心 |
46 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生慚愧心 |
47 | 62 | 生 | shēng | to set up | 而生慚愧心 |
48 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 而生慚愧心 |
49 | 62 | 生 | shēng | a captive | 而生慚愧心 |
50 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 而生慚愧心 |
51 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生慚愧心 |
52 | 62 | 生 | shēng | unripe | 而生慚愧心 |
53 | 62 | 生 | shēng | nature | 而生慚愧心 |
54 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生慚愧心 |
55 | 62 | 生 | shēng | destiny | 而生慚愧心 |
56 | 62 | 生 | shēng | birth | 而生慚愧心 |
57 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生慚愧心 |
58 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 久無救護者 |
59 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 久無救護者 |
60 | 55 | 無 | mó | mo | 久無救護者 |
61 | 55 | 無 | wú | to not have | 久無救護者 |
62 | 55 | 無 | wú | Wu | 久無救護者 |
63 | 55 | 無 | mó | mo | 久無救護者 |
64 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 肅然至佛所 |
65 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 肅然至佛所 |
66 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 肅然至佛所 |
67 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 肅然至佛所 |
68 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 肅然至佛所 |
69 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 肅然至佛所 |
70 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 肅然至佛所 |
71 | 50 | 見 | jiàn | to see | 自見其眷屬 |
72 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自見其眷屬 |
73 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自見其眷屬 |
74 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自見其眷屬 |
75 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 自見其眷屬 |
76 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 自見其眷屬 |
77 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自見其眷屬 |
78 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自見其眷屬 |
79 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 自見其眷屬 |
80 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 自見其眷屬 |
81 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 自見其眷屬 |
82 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自見其眷屬 |
83 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自見其眷屬 |
84 | 49 | 其 | qí | Qi | 自見其眷屬 |
85 | 46 | 我 | wǒ | self | 我今往度之 |
86 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今往度之 |
87 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 我今往度之 |
88 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今往度之 |
89 | 46 | 我 | wǒ | ga | 我今往度之 |
90 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為俗人 |
91 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為俗人 |
92 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 是則為俗人 |
93 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 是則為俗人 |
94 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為俗人 |
95 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為俗人 |
96 | 45 | 則 | zé | to do | 是則為俗人 |
97 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為俗人 |
98 | 44 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如羅漢法 |
99 | 44 | 悉 | xī | detailed | 悉如羅漢法 |
100 | 44 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如羅漢法 |
101 | 44 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如羅漢法 |
102 | 44 | 悉 | xī | strongly | 悉如羅漢法 |
103 | 44 | 悉 | xī | Xi | 悉如羅漢法 |
104 | 44 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如羅漢法 |
105 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 肅然至佛所 |
106 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 肅然至佛所 |
107 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 肅然至佛所 |
108 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 肅然至佛所 |
109 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 肅然至佛所 |
110 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 肅然至佛所 |
111 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 肅然至佛所 |
112 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 各應遊諸國 |
113 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 各應遊諸國 |
114 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 各應遊諸國 |
115 | 43 | 應 | yìng | to accept | 各應遊諸國 |
116 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 各應遊諸國 |
117 | 43 | 應 | yìng | to echo | 各應遊諸國 |
118 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 各應遊諸國 |
119 | 43 | 應 | yìng | Ying | 各應遊諸國 |
120 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦云佛本行經 |
121 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 心已得漏盡 |
122 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 心已得漏盡 |
123 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 心已得漏盡 |
124 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 心已得漏盡 |
125 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 心已得漏盡 |
126 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得漏盡 |
127 | 39 | 知 | zhī | to know | 彼已自覺知 |
128 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 彼已自覺知 |
129 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼已自覺知 |
130 | 39 | 知 | zhī | to administer | 彼已自覺知 |
131 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼已自覺知 |
132 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 彼已自覺知 |
133 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼已自覺知 |
134 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼已自覺知 |
135 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 彼已自覺知 |
136 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼已自覺知 |
137 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 彼已自覺知 |
138 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 彼已自覺知 |
139 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 彼已自覺知 |
140 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 彼已自覺知 |
141 | 39 | 知 | zhī | to make known | 彼已自覺知 |
142 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 彼已自覺知 |
143 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼已自覺知 |
144 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 彼已自覺知 |
145 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 彼已自覺知 |
146 | 35 | 作 | zuò | to do | 所應作已作 |
147 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所應作已作 |
148 | 35 | 作 | zuò | to start | 所應作已作 |
149 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 所應作已作 |
150 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所應作已作 |
151 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 所應作已作 |
152 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 所應作已作 |
153 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 所應作已作 |
154 | 35 | 作 | zuò | to rise | 所應作已作 |
155 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 所應作已作 |
156 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所應作已作 |
157 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 所應作已作 |
158 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所應作已作 |
159 | 35 | 因 | yīn | cause; reason | 芽因種子生 |
160 | 35 | 因 | yīn | to accord with | 芽因種子生 |
161 | 35 | 因 | yīn | to follow | 芽因種子生 |
162 | 35 | 因 | yīn | to rely on | 芽因種子生 |
163 | 35 | 因 | yīn | via; through | 芽因種子生 |
164 | 35 | 因 | yīn | to continue | 芽因種子生 |
165 | 35 | 因 | yīn | to receive | 芽因種子生 |
166 | 35 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 芽因種子生 |
167 | 35 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 芽因種子生 |
168 | 35 | 因 | yīn | to be like | 芽因種子生 |
169 | 35 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 芽因種子生 |
170 | 35 | 因 | yīn | cause; hetu | 芽因種子生 |
171 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 妙果成於今 |
172 | 34 | 今 | jīn | Jin | 妙果成於今 |
173 | 34 | 今 | jīn | modern | 妙果成於今 |
174 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 妙果成於今 |
175 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 肅然至佛所 |
176 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 肅然至佛所 |
177 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 肅然至佛所 |
178 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 嚴飾以瓔珞 |
179 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 嚴飾以瓔珞 |
180 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 嚴飾以瓔珞 |
181 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 嚴飾以瓔珞 |
182 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 嚴飾以瓔珞 |
183 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 嚴飾以瓔珞 |
184 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 嚴飾以瓔珞 |
185 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 嚴飾以瓔珞 |
186 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 嚴飾以瓔珞 |
187 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 嚴飾以瓔珞 |
188 | 31 | 者 | zhě | ca | 久無救護者 |
189 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 悉如羅漢法 |
190 | 31 | 法 | fǎ | France | 悉如羅漢法 |
191 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉如羅漢法 |
192 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉如羅漢法 |
193 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉如羅漢法 |
194 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 悉如羅漢法 |
195 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 悉如羅漢法 |
196 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉如羅漢法 |
197 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 悉如羅漢法 |
198 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 悉如羅漢法 |
199 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 悉如羅漢法 |
200 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉如羅漢法 |
201 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉如羅漢法 |
202 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 悉如羅漢法 |
203 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉如羅漢法 |
204 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉如羅漢法 |
205 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉如羅漢法 |
206 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉如羅漢法 |
207 | 31 | 王 | wáng | Wang | 憶念摩竭王 |
208 | 31 | 王 | wáng | a king | 憶念摩竭王 |
209 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 憶念摩竭王 |
210 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 憶念摩竭王 |
211 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 憶念摩竭王 |
212 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 憶念摩竭王 |
213 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 憶念摩竭王 |
214 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 憶念摩竭王 |
215 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 憶念摩竭王 |
216 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 憶念摩竭王 |
217 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 憶念摩竭王 |
218 | 30 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 猶五星麗天 |
219 | 30 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 猶五星麗天 |
220 | 30 | 猶 | yóu | You | 猶五星麗天 |
221 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即生厭離心 |
222 | 29 | 即 | jí | at that time | 即生厭離心 |
223 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即生厭離心 |
224 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即生厭離心 |
225 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即生厭離心 |
226 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 男女身裸臥 |
227 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 男女身裸臥 |
228 | 29 | 身 | shēn | self | 男女身裸臥 |
229 | 29 | 身 | shēn | life | 男女身裸臥 |
230 | 29 | 身 | shēn | an object | 男女身裸臥 |
231 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 男女身裸臥 |
232 | 29 | 身 | shēn | moral character | 男女身裸臥 |
233 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 男女身裸臥 |
234 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 男女身裸臥 |
235 | 29 | 身 | juān | India | 男女身裸臥 |
236 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 男女身裸臥 |
237 | 29 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 眾生苦熾然 |
238 | 29 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 眾生苦熾然 |
239 | 29 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 眾生苦熾然 |
240 | 29 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 眾生苦熾然 |
241 | 29 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 眾生苦熾然 |
242 | 29 | 苦 | kǔ | bitter | 眾生苦熾然 |
243 | 29 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 眾生苦熾然 |
244 | 29 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 眾生苦熾然 |
245 | 29 | 苦 | kǔ | painful | 眾生苦熾然 |
246 | 29 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 眾生苦熾然 |
247 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊獨遊步 |
248 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊獨遊步 |
249 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼有大仙人 |
250 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼有大仙人 |
251 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 彼有大仙人 |
252 | 28 | 人 | rén | everybody | 彼有大仙人 |
253 | 28 | 人 | rén | adult | 彼有大仙人 |
254 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 彼有大仙人 |
255 | 28 | 人 | rén | an upright person | 彼有大仙人 |
256 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼有大仙人 |
257 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 寂滅離諸惱 |
258 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 寂滅離諸惱 |
259 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 寂滅離諸惱 |
260 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 寂滅離諸惱 |
261 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 寂滅離諸惱 |
262 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 寂滅離諸惱 |
263 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 寂滅離諸惱 |
264 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 寂滅離諸惱 |
265 | 27 | 離 | lí | to cut off | 寂滅離諸惱 |
266 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 寂滅離諸惱 |
267 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 寂滅離諸惱 |
268 | 27 | 離 | lí | two | 寂滅離諸惱 |
269 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 寂滅離諸惱 |
270 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 寂滅離諸惱 |
271 | 27 | 離 | lí | transcendence | 寂滅離諸惱 |
272 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 寂滅離諸惱 |
273 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 次令入正法 |
274 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 次令入正法 |
275 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 次令入正法 |
276 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 次令入正法 |
277 | 27 | 令 | lìng | a season | 次令入正法 |
278 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 次令入正法 |
279 | 27 | 令 | lìng | good | 次令入正法 |
280 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 次令入正法 |
281 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 次令入正法 |
282 | 27 | 令 | lìng | a commander | 次令入正法 |
283 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 次令入正法 |
284 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 次令入正法 |
285 | 27 | 令 | lìng | Ling | 次令入正法 |
286 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 次令入正法 |
287 | 27 | 隨 | suí | to follow | 隨次入正法 |
288 | 27 | 隨 | suí | to listen to | 隨次入正法 |
289 | 27 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨次入正法 |
290 | 27 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨次入正法 |
291 | 27 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨次入正法 |
292 | 27 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨次入正法 |
293 | 27 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨次入正法 |
294 | 27 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨次入正法 |
295 | 27 | 及 | jí | to reach | 王仙及梵仙 |
296 | 27 | 及 | jí | to attain | 王仙及梵仙 |
297 | 27 | 及 | jí | to understand | 王仙及梵仙 |
298 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王仙及梵仙 |
299 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王仙及梵仙 |
300 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王仙及梵仙 |
301 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 王仙及梵仙 |
302 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 堪受一切供 |
303 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 堪受一切供 |
304 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉白佛言 |
305 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉白佛言 |
306 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉白佛言 |
307 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉白佛言 |
308 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉白佛言 |
309 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉白佛言 |
310 | 25 | 言 | yán | to regard as | 迦葉白佛言 |
311 | 25 | 言 | yán | to act as | 迦葉白佛言 |
312 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉白佛言 |
313 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉白佛言 |
314 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 種非即是芽 |
315 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 種非即是芽 |
316 | 24 | 非 | fēi | different | 種非即是芽 |
317 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 種非即是芽 |
318 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 種非即是芽 |
319 | 24 | 非 | fēi | Africa | 種非即是芽 |
320 | 24 | 非 | fēi | to slander | 種非即是芽 |
321 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 種非即是芽 |
322 | 24 | 非 | fēi | must | 種非即是芽 |
323 | 24 | 非 | fēi | an error | 種非即是芽 |
324 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 種非即是芽 |
325 | 24 | 非 | fēi | evil | 種非即是芽 |
326 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受學者甚眾 |
327 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受學者甚眾 |
328 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受學者甚眾 |
329 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受學者甚眾 |
330 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受學者甚眾 |
331 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼五比丘 |
332 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼五比丘 |
333 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼五比丘 |
334 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時彼五比丘 |
335 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼五比丘 |
336 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼五比丘 |
337 | 24 | 時 | shí | tense | 時彼五比丘 |
338 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時彼五比丘 |
339 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼五比丘 |
340 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼五比丘 |
341 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼五比丘 |
342 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時彼五比丘 |
343 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時彼五比丘 |
344 | 24 | 時 | shí | hour | 時彼五比丘 |
345 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼五比丘 |
346 | 24 | 時 | shí | Shi | 時彼五比丘 |
347 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼五比丘 |
348 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時彼五比丘 |
349 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼五比丘 |
350 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞彼知法聲 |
351 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞彼知法聲 |
352 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞彼知法聲 |
353 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞彼知法聲 |
354 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞彼知法聲 |
355 | 23 | 聞 | wén | information | 聞彼知法聲 |
356 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞彼知法聲 |
357 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞彼知法聲 |
358 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞彼知法聲 |
359 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞彼知法聲 |
360 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞彼知法聲 |
361 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞彼知法聲 |
362 | 22 | 入 | rù | to enter | 次令入正法 |
363 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 次令入正法 |
364 | 22 | 入 | rù | radical | 次令入正法 |
365 | 22 | 入 | rù | income | 次令入正法 |
366 | 22 | 入 | rù | to conform with | 次令入正法 |
367 | 22 | 入 | rù | to descend | 次令入正法 |
368 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 次令入正法 |
369 | 22 | 入 | rù | to pay | 次令入正法 |
370 | 22 | 入 | rù | to join | 次令入正法 |
371 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 次令入正法 |
372 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 次令入正法 |
373 | 22 | 火 | huǒ | fire; flame | 彼有事火窟 |
374 | 22 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 彼有事火窟 |
375 | 22 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 彼有事火窟 |
376 | 22 | 火 | huǒ | anger; rage | 彼有事火窟 |
377 | 22 | 火 | huǒ | fire element | 彼有事火窟 |
378 | 22 | 火 | huǒ | Antares | 彼有事火窟 |
379 | 22 | 火 | huǒ | radiance | 彼有事火窟 |
380 | 22 | 火 | huǒ | lightning | 彼有事火窟 |
381 | 22 | 火 | huǒ | a torch | 彼有事火窟 |
382 | 22 | 火 | huǒ | red | 彼有事火窟 |
383 | 22 | 火 | huǒ | urgent | 彼有事火窟 |
384 | 22 | 火 | huǒ | a cause of disease | 彼有事火窟 |
385 | 22 | 火 | huǒ | huo | 彼有事火窟 |
386 | 22 | 火 | huǒ | companion; comrade | 彼有事火窟 |
387 | 22 | 火 | huǒ | Huo | 彼有事火窟 |
388 | 22 | 火 | huǒ | fire; agni | 彼有事火窟 |
389 | 22 | 火 | huǒ | fire element | 彼有事火窟 |
390 | 22 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 彼有事火窟 |
391 | 22 | 求 | qiú | to request | 尋江而求兄 |
392 | 22 | 求 | qiú | to seek; to look for | 尋江而求兄 |
393 | 22 | 求 | qiú | to implore | 尋江而求兄 |
394 | 22 | 求 | qiú | to aspire to | 尋江而求兄 |
395 | 22 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 尋江而求兄 |
396 | 22 | 求 | qiú | to attract | 尋江而求兄 |
397 | 22 | 求 | qiú | to bribe | 尋江而求兄 |
398 | 22 | 求 | qiú | Qiu | 尋江而求兄 |
399 | 22 | 求 | qiú | to demand | 尋江而求兄 |
400 | 22 | 求 | qiú | to end | 尋江而求兄 |
401 | 22 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 尋江而求兄 |
402 | 22 | 施 | shī | to give; to grant | 施戒淨諸根 |
403 | 22 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施戒淨諸根 |
404 | 22 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施戒淨諸根 |
405 | 22 | 施 | shī | to relate to | 施戒淨諸根 |
406 | 22 | 施 | shī | to move slowly | 施戒淨諸根 |
407 | 22 | 施 | shī | to exert | 施戒淨諸根 |
408 | 22 | 施 | shī | to apply; to spread | 施戒淨諸根 |
409 | 22 | 施 | shī | Shi | 施戒淨諸根 |
410 | 22 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施戒淨諸根 |
411 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 心中大歡喜 |
412 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心中大歡喜 |
413 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 心中大歡喜 |
414 | 21 | 大 | dà | size | 心中大歡喜 |
415 | 21 | 大 | dà | old | 心中大歡喜 |
416 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 心中大歡喜 |
417 | 21 | 大 | dà | adult | 心中大歡喜 |
418 | 21 | 大 | dài | an important person | 心中大歡喜 |
419 | 21 | 大 | dà | senior | 心中大歡喜 |
420 | 21 | 大 | dà | an element | 心中大歡喜 |
421 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 心中大歡喜 |
422 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 受學者甚眾 |
423 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 受學者甚眾 |
424 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 受學者甚眾 |
425 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善來 |
426 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善來 |
427 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 次令入正法 |
428 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 次令入正法 |
429 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 次令入正法 |
430 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 次令入正法 |
431 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 次令入正法 |
432 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 心已得漏盡 |
433 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 心已得漏盡 |
434 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 心已得漏盡 |
435 | 21 | 得 | dé | de | 心已得漏盡 |
436 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 心已得漏盡 |
437 | 21 | 得 | dé | to result in | 心已得漏盡 |
438 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 心已得漏盡 |
439 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 心已得漏盡 |
440 | 21 | 得 | dé | to be finished | 心已得漏盡 |
441 | 21 | 得 | děi | satisfying | 心已得漏盡 |
442 | 21 | 得 | dé | to contract | 心已得漏盡 |
443 | 21 | 得 | dé | to hear | 心已得漏盡 |
444 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 心已得漏盡 |
445 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 心已得漏盡 |
446 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 心已得漏盡 |
447 | 21 | 能 | néng | can; able | 聞法能即悟 |
448 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 聞法能即悟 |
449 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聞法能即悟 |
450 | 21 | 能 | néng | energy | 聞法能即悟 |
451 | 21 | 能 | néng | function; use | 聞法能即悟 |
452 | 21 | 能 | néng | talent | 聞法能即悟 |
453 | 21 | 能 | néng | expert at | 聞法能即悟 |
454 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 聞法能即悟 |
455 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聞法能即悟 |
456 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聞法能即悟 |
457 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 聞法能即悟 |
458 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聞法能即悟 |
459 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 且自隨所樂 |
460 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 且自隨所樂 |
461 | 20 | 樂 | lè | Le | 且自隨所樂 |
462 | 20 | 樂 | yuè | music | 且自隨所樂 |
463 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 且自隨所樂 |
464 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 且自隨所樂 |
465 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 且自隨所樂 |
466 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 且自隨所樂 |
467 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 且自隨所樂 |
468 | 20 | 樂 | lào | Lao | 且自隨所樂 |
469 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 且自隨所樂 |
470 | 20 | 樂 | lè | Joy | 且自隨所樂 |
471 | 20 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 且自隨所樂 |
472 | 20 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 不計自在因 |
473 | 20 | 自在 | zìzài | Carefree | 不計自在因 |
474 | 20 | 自在 | zìzài | perfect ease | 不計自在因 |
475 | 20 | 自在 | zìzài | Isvara | 不計自在因 |
476 | 20 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 不計自在因 |
477 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來善方便 |
478 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來善方便 |
479 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來善方便 |
480 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說自知見事 |
481 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說自知見事 |
482 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 說自知見事 |
483 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說自知見事 |
484 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說自知見事 |
485 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說自知見事 |
486 | 19 | 說 | shuō | allocution | 說自知見事 |
487 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說自知見事 |
488 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說自知見事 |
489 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 說自知見事 |
490 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說自知見事 |
491 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 說自知見事 |
492 | 19 | 與 | yǔ | to give | 但見與 |
493 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 但見與 |
494 | 19 | 與 | yù | to particate in | 但見與 |
495 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 但見與 |
496 | 19 | 與 | yù | to help | 但見與 |
497 | 19 | 與 | yǔ | for | 但見與 |
498 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間攝受我 |
499 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 世間攝受我 |
500 | 18 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間攝受我 |
Frequencies of all Words
Top 1221
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 於 | yú | in; at | 仰瞻於尊顏 |
2 | 100 | 於 | yú | in; at | 仰瞻於尊顏 |
3 | 100 | 於 | yú | in; at; to; from | 仰瞻於尊顏 |
4 | 100 | 於 | yú | to go; to | 仰瞻於尊顏 |
5 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 仰瞻於尊顏 |
6 | 100 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 仰瞻於尊顏 |
7 | 100 | 於 | yú | from | 仰瞻於尊顏 |
8 | 100 | 於 | yú | give | 仰瞻於尊顏 |
9 | 100 | 於 | yú | oppposing | 仰瞻於尊顏 |
10 | 100 | 於 | yú | and | 仰瞻於尊顏 |
11 | 100 | 於 | yú | compared to | 仰瞻於尊顏 |
12 | 100 | 於 | yú | by | 仰瞻於尊顏 |
13 | 100 | 於 | yú | and; as well as | 仰瞻於尊顏 |
14 | 100 | 於 | yú | for | 仰瞻於尊顏 |
15 | 100 | 於 | yú | Yu | 仰瞻於尊顏 |
16 | 100 | 於 | wū | a crow | 仰瞻於尊顏 |
17 | 100 | 於 | wū | whew; wow | 仰瞻於尊顏 |
18 | 100 | 於 | yú | near to; antike | 仰瞻於尊顏 |
19 | 97 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 合掌而加敬 |
20 | 97 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌而加敬 |
21 | 97 | 而 | ér | you | 合掌而加敬 |
22 | 97 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 合掌而加敬 |
23 | 97 | 而 | ér | right away; then | 合掌而加敬 |
24 | 97 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 合掌而加敬 |
25 | 97 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 合掌而加敬 |
26 | 97 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 合掌而加敬 |
27 | 97 | 而 | ér | how can it be that? | 合掌而加敬 |
28 | 97 | 而 | ér | so as to | 合掌而加敬 |
29 | 97 | 而 | ér | only then | 合掌而加敬 |
30 | 97 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌而加敬 |
31 | 97 | 而 | néng | can; able | 合掌而加敬 |
32 | 97 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌而加敬 |
33 | 97 | 而 | ér | me | 合掌而加敬 |
34 | 97 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌而加敬 |
35 | 97 | 而 | ér | possessive | 合掌而加敬 |
36 | 97 | 而 | ér | and; ca | 合掌而加敬 |
37 | 96 | 為 | wèi | for; to | 易為染其色 |
38 | 96 | 為 | wèi | because of | 易為染其色 |
39 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 易為染其色 |
40 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 易為染其色 |
41 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 易為染其色 |
42 | 96 | 為 | wéi | to do | 易為染其色 |
43 | 96 | 為 | wèi | for | 易為染其色 |
44 | 96 | 為 | wèi | because of; for; to | 易為染其色 |
45 | 96 | 為 | wèi | to | 易為染其色 |
46 | 96 | 為 | wéi | in a passive construction | 易為染其色 |
47 | 96 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 易為染其色 |
48 | 96 | 為 | wéi | forming an adverb | 易為染其色 |
49 | 96 | 為 | wéi | to add emphasis | 易為染其色 |
50 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 易為染其色 |
51 | 96 | 為 | wéi | to govern | 易為染其色 |
52 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 易為染其色 |
53 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
54 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
55 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
56 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
57 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
58 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
59 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
60 | 66 | 不 | bù | not; no | 心不欲相與 |
61 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不欲相與 |
62 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 心不欲相與 |
63 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不欲相與 |
64 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不欲相與 |
65 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不欲相與 |
66 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不欲相與 |
67 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 心不欲相與 |
68 | 66 | 不 | bù | no; na | 心不欲相與 |
69 | 66 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼五比丘 |
70 | 66 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼五比丘 |
71 | 66 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼五比丘 |
72 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 乘本厭離心 |
73 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乘本厭離心 |
74 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乘本厭離心 |
75 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乘本厭離心 |
76 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乘本厭離心 |
77 | 65 | 心 | xīn | heart | 乘本厭離心 |
78 | 65 | 心 | xīn | emotion | 乘本厭離心 |
79 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 乘本厭離心 |
80 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乘本厭離心 |
81 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乘本厭離心 |
82 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乘本厭離心 |
83 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乘本厭離心 |
84 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生慚愧心 |
85 | 62 | 生 | shēng | to live | 而生慚愧心 |
86 | 62 | 生 | shēng | raw | 而生慚愧心 |
87 | 62 | 生 | shēng | a student | 而生慚愧心 |
88 | 62 | 生 | shēng | life | 而生慚愧心 |
89 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生慚愧心 |
90 | 62 | 生 | shēng | alive | 而生慚愧心 |
91 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 而生慚愧心 |
92 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生慚愧心 |
93 | 62 | 生 | shēng | to grow | 而生慚愧心 |
94 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生慚愧心 |
95 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 而生慚愧心 |
96 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生慚愧心 |
97 | 62 | 生 | shēng | very; extremely | 而生慚愧心 |
98 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生慚愧心 |
99 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生慚愧心 |
100 | 62 | 生 | shēng | gender | 而生慚愧心 |
101 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生慚愧心 |
102 | 62 | 生 | shēng | to set up | 而生慚愧心 |
103 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 而生慚愧心 |
104 | 62 | 生 | shēng | a captive | 而生慚愧心 |
105 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 而生慚愧心 |
106 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生慚愧心 |
107 | 62 | 生 | shēng | unripe | 而生慚愧心 |
108 | 62 | 生 | shēng | nature | 而生慚愧心 |
109 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生慚愧心 |
110 | 62 | 生 | shēng | destiny | 而生慚愧心 |
111 | 62 | 生 | shēng | birth | 而生慚愧心 |
112 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生慚愧心 |
113 | 55 | 無 | wú | no | 久無救護者 |
114 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 久無救護者 |
115 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 久無救護者 |
116 | 55 | 無 | wú | has not yet | 久無救護者 |
117 | 55 | 無 | mó | mo | 久無救護者 |
118 | 55 | 無 | wú | do not | 久無救護者 |
119 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 久無救護者 |
120 | 55 | 無 | wú | regardless of | 久無救護者 |
121 | 55 | 無 | wú | to not have | 久無救護者 |
122 | 55 | 無 | wú | um | 久無救護者 |
123 | 55 | 無 | wú | Wu | 久無救護者 |
124 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 久無救護者 |
125 | 55 | 無 | wú | not; non- | 久無救護者 |
126 | 55 | 無 | mó | mo | 久無救護者 |
127 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 肅然至佛所 |
128 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 肅然至佛所 |
129 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 肅然至佛所 |
130 | 51 | 所 | suǒ | it | 肅然至佛所 |
131 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 肅然至佛所 |
132 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 肅然至佛所 |
133 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 肅然至佛所 |
134 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 肅然至佛所 |
135 | 51 | 所 | suǒ | that which | 肅然至佛所 |
136 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 肅然至佛所 |
137 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 肅然至佛所 |
138 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 肅然至佛所 |
139 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 肅然至佛所 |
140 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 肅然至佛所 |
141 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有安隱處 |
142 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有安隱處 |
143 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有安隱處 |
144 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有安隱處 |
145 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有安隱處 |
146 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有安隱處 |
147 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有安隱處 |
148 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有安隱處 |
149 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有安隱處 |
150 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有安隱處 |
151 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有安隱處 |
152 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 此有安隱處 |
153 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 此有安隱處 |
154 | 51 | 有 | yǒu | You | 此有安隱處 |
155 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有安隱處 |
156 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有安隱處 |
157 | 50 | 見 | jiàn | to see | 自見其眷屬 |
158 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自見其眷屬 |
159 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自見其眷屬 |
160 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自見其眷屬 |
161 | 50 | 見 | jiàn | passive marker | 自見其眷屬 |
162 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 自見其眷屬 |
163 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 自見其眷屬 |
164 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自見其眷屬 |
165 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自見其眷屬 |
166 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 自見其眷屬 |
167 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 自見其眷屬 |
168 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 自見其眷屬 |
169 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自見其眷屬 |
170 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自見其眷屬 |
171 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 自見其眷屬 |
172 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 自見其眷屬 |
173 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 自見其眷屬 |
174 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 自見其眷屬 |
175 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 自見其眷屬 |
176 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 自見其眷屬 |
177 | 49 | 其 | qí | will | 自見其眷屬 |
178 | 49 | 其 | qí | may | 自見其眷屬 |
179 | 49 | 其 | qí | if | 自見其眷屬 |
180 | 49 | 其 | qí | or | 自見其眷屬 |
181 | 49 | 其 | qí | Qi | 自見其眷屬 |
182 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 自見其眷屬 |
183 | 46 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今往度之 |
184 | 46 | 我 | wǒ | self | 我今往度之 |
185 | 46 | 我 | wǒ | we; our | 我今往度之 |
186 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今往度之 |
187 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 我今往度之 |
188 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今往度之 |
189 | 46 | 我 | wǒ | ga | 我今往度之 |
190 | 46 | 我 | wǒ | I; aham | 我今往度之 |
191 | 45 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則為俗人 |
192 | 45 | 則 | zé | then | 是則為俗人 |
193 | 45 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則為俗人 |
194 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為俗人 |
195 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為俗人 |
196 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 是則為俗人 |
197 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 是則為俗人 |
198 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為俗人 |
199 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為俗人 |
200 | 45 | 則 | zé | to do | 是則為俗人 |
201 | 45 | 則 | zé | only | 是則為俗人 |
202 | 45 | 則 | zé | immediately | 是則為俗人 |
203 | 45 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則為俗人 |
204 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為俗人 |
205 | 44 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如羅漢法 |
206 | 44 | 悉 | xī | all; entire | 悉如羅漢法 |
207 | 44 | 悉 | xī | detailed | 悉如羅漢法 |
208 | 44 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如羅漢法 |
209 | 44 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如羅漢法 |
210 | 44 | 悉 | xī | strongly | 悉如羅漢法 |
211 | 44 | 悉 | xī | Xi | 悉如羅漢法 |
212 | 44 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如羅漢法 |
213 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 肅然至佛所 |
214 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 肅然至佛所 |
215 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 肅然至佛所 |
216 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 肅然至佛所 |
217 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 肅然至佛所 |
218 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 肅然至佛所 |
219 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 肅然至佛所 |
220 | 43 | 應 | yīng | should; ought | 各應遊諸國 |
221 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 各應遊諸國 |
222 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 各應遊諸國 |
223 | 43 | 應 | yīng | soon; immediately | 各應遊諸國 |
224 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 各應遊諸國 |
225 | 43 | 應 | yìng | to accept | 各應遊諸國 |
226 | 43 | 應 | yīng | or; either | 各應遊諸國 |
227 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 各應遊諸國 |
228 | 43 | 應 | yìng | to echo | 各應遊諸國 |
229 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 各應遊諸國 |
230 | 43 | 應 | yìng | Ying | 各應遊諸國 |
231 | 43 | 應 | yīng | suitable; yukta | 各應遊諸國 |
232 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦云佛本行經 |
233 | 42 | 亦 | yì | but | 亦云佛本行經 |
234 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云佛本行經 |
235 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦云佛本行經 |
236 | 42 | 亦 | yì | already | 亦云佛本行經 |
237 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云佛本行經 |
238 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦云佛本行經 |
239 | 42 | 已 | yǐ | already | 心已得漏盡 |
240 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 心已得漏盡 |
241 | 42 | 已 | yǐ | from | 心已得漏盡 |
242 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 心已得漏盡 |
243 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 心已得漏盡 |
244 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 心已得漏盡 |
245 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 心已得漏盡 |
246 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 心已得漏盡 |
247 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 心已得漏盡 |
248 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 心已得漏盡 |
249 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 心已得漏盡 |
250 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 心已得漏盡 |
251 | 42 | 已 | yǐ | this | 心已得漏盡 |
252 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得漏盡 |
253 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得漏盡 |
254 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 猶若鮮素繒 |
255 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 猶若鮮素繒 |
256 | 41 | 若 | ruò | if | 猶若鮮素繒 |
257 | 41 | 若 | ruò | you | 猶若鮮素繒 |
258 | 41 | 若 | ruò | this; that | 猶若鮮素繒 |
259 | 41 | 若 | ruò | and; or | 猶若鮮素繒 |
260 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 猶若鮮素繒 |
261 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 猶若鮮素繒 |
262 | 41 | 若 | ruò | to choose | 猶若鮮素繒 |
263 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 猶若鮮素繒 |
264 | 41 | 若 | ruò | thus | 猶若鮮素繒 |
265 | 41 | 若 | ruò | pollia | 猶若鮮素繒 |
266 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 猶若鮮素繒 |
267 | 41 | 若 | ruò | only then | 猶若鮮素繒 |
268 | 41 | 若 | rě | ja | 猶若鮮素繒 |
269 | 41 | 若 | rě | jñā | 猶若鮮素繒 |
270 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 猶若鮮素繒 |
271 | 39 | 知 | zhī | to know | 彼已自覺知 |
272 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 彼已自覺知 |
273 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼已自覺知 |
274 | 39 | 知 | zhī | to administer | 彼已自覺知 |
275 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼已自覺知 |
276 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 彼已自覺知 |
277 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼已自覺知 |
278 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼已自覺知 |
279 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 彼已自覺知 |
280 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼已自覺知 |
281 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 彼已自覺知 |
282 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 彼已自覺知 |
283 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 彼已自覺知 |
284 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 彼已自覺知 |
285 | 39 | 知 | zhī | to make known | 彼已自覺知 |
286 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 彼已自覺知 |
287 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼已自覺知 |
288 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 彼已自覺知 |
289 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 彼已自覺知 |
290 | 35 | 作 | zuò | to do | 所應作已作 |
291 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所應作已作 |
292 | 35 | 作 | zuò | to start | 所應作已作 |
293 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 所應作已作 |
294 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所應作已作 |
295 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 所應作已作 |
296 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 所應作已作 |
297 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 所應作已作 |
298 | 35 | 作 | zuò | to rise | 所應作已作 |
299 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 所應作已作 |
300 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所應作已作 |
301 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 所應作已作 |
302 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所應作已作 |
303 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如入清涼池 |
304 | 35 | 如 | rú | if | 如入清涼池 |
305 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如入清涼池 |
306 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如入清涼池 |
307 | 35 | 如 | rú | this | 如入清涼池 |
308 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如入清涼池 |
309 | 35 | 如 | rú | to go to | 如入清涼池 |
310 | 35 | 如 | rú | to meet | 如入清涼池 |
311 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如入清涼池 |
312 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 如入清涼池 |
313 | 35 | 如 | rú | and | 如入清涼池 |
314 | 35 | 如 | rú | or | 如入清涼池 |
315 | 35 | 如 | rú | but | 如入清涼池 |
316 | 35 | 如 | rú | then | 如入清涼池 |
317 | 35 | 如 | rú | naturally | 如入清涼池 |
318 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如入清涼池 |
319 | 35 | 如 | rú | you | 如入清涼池 |
320 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 如入清涼池 |
321 | 35 | 如 | rú | in; at | 如入清涼池 |
322 | 35 | 如 | rú | Ru | 如入清涼池 |
323 | 35 | 如 | rú | Thus | 如入清涼池 |
324 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 如入清涼池 |
325 | 35 | 如 | rú | like; iva | 如入清涼池 |
326 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如入清涼池 |
327 | 35 | 因 | yīn | because | 芽因種子生 |
328 | 35 | 因 | yīn | cause; reason | 芽因種子生 |
329 | 35 | 因 | yīn | to accord with | 芽因種子生 |
330 | 35 | 因 | yīn | to follow | 芽因種子生 |
331 | 35 | 因 | yīn | to rely on | 芽因種子生 |
332 | 35 | 因 | yīn | via; through | 芽因種子生 |
333 | 35 | 因 | yīn | to continue | 芽因種子生 |
334 | 35 | 因 | yīn | to receive | 芽因種子生 |
335 | 35 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 芽因種子生 |
336 | 35 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 芽因種子生 |
337 | 35 | 因 | yīn | to be like | 芽因種子生 |
338 | 35 | 因 | yīn | from; because of | 芽因種子生 |
339 | 35 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 芽因種子生 |
340 | 35 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 芽因種子生 |
341 | 35 | 因 | yīn | Cause | 芽因種子生 |
342 | 35 | 因 | yīn | cause; hetu | 芽因種子生 |
343 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 妙果成於今 |
344 | 34 | 今 | jīn | Jin | 妙果成於今 |
345 | 34 | 今 | jīn | modern | 妙果成於今 |
346 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 妙果成於今 |
347 | 34 | 至 | zhì | to; until | 肅然至佛所 |
348 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 肅然至佛所 |
349 | 34 | 至 | zhì | extremely; very; most | 肅然至佛所 |
350 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 肅然至佛所 |
351 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 肅然至佛所 |
352 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 嚴飾以瓔珞 |
353 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 嚴飾以瓔珞 |
354 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 嚴飾以瓔珞 |
355 | 34 | 以 | yǐ | according to | 嚴飾以瓔珞 |
356 | 34 | 以 | yǐ | because of | 嚴飾以瓔珞 |
357 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 嚴飾以瓔珞 |
358 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 嚴飾以瓔珞 |
359 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 嚴飾以瓔珞 |
360 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 嚴飾以瓔珞 |
361 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 嚴飾以瓔珞 |
362 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 嚴飾以瓔珞 |
363 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 嚴飾以瓔珞 |
364 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 嚴飾以瓔珞 |
365 | 34 | 以 | yǐ | very | 嚴飾以瓔珞 |
366 | 34 | 以 | yǐ | already | 嚴飾以瓔珞 |
367 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 嚴飾以瓔珞 |
368 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 嚴飾以瓔珞 |
369 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 嚴飾以瓔珞 |
370 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 嚴飾以瓔珞 |
371 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 嚴飾以瓔珞 |
372 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 久無救護者 |
373 | 31 | 者 | zhě | that | 久無救護者 |
374 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 久無救護者 |
375 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 久無救護者 |
376 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 久無救護者 |
377 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 久無救護者 |
378 | 31 | 者 | zhuó | according to | 久無救護者 |
379 | 31 | 者 | zhě | ca | 久無救護者 |
380 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 悉如羅漢法 |
381 | 31 | 法 | fǎ | France | 悉如羅漢法 |
382 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉如羅漢法 |
383 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉如羅漢法 |
384 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉如羅漢法 |
385 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 悉如羅漢法 |
386 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 悉如羅漢法 |
387 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉如羅漢法 |
388 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 悉如羅漢法 |
389 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 悉如羅漢法 |
390 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 悉如羅漢法 |
391 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉如羅漢法 |
392 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉如羅漢法 |
393 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 悉如羅漢法 |
394 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉如羅漢法 |
395 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉如羅漢法 |
396 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉如羅漢法 |
397 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉如羅漢法 |
398 | 31 | 王 | wáng | Wang | 憶念摩竭王 |
399 | 31 | 王 | wáng | a king | 憶念摩竭王 |
400 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 憶念摩竭王 |
401 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 憶念摩竭王 |
402 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 憶念摩竭王 |
403 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 憶念摩竭王 |
404 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 憶念摩竭王 |
405 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 憶念摩竭王 |
406 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 憶念摩竭王 |
407 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 憶念摩竭王 |
408 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 憶念摩竭王 |
409 | 30 | 猶 | yóu | also; as if; still | 猶五星麗天 |
410 | 30 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 猶五星麗天 |
411 | 30 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 猶五星麗天 |
412 | 30 | 猶 | yóu | to seem to be; is like | 猶五星麗天 |
413 | 30 | 猶 | yóu | You | 猶五星麗天 |
414 | 30 | 猶 | yóu | like; yathā | 猶五星麗天 |
415 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我等亦當隨 |
416 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我等亦當隨 |
417 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我等亦當隨 |
418 | 30 | 當 | dāng | to face | 我等亦當隨 |
419 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我等亦當隨 |
420 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 我等亦當隨 |
421 | 30 | 當 | dāng | should | 我等亦當隨 |
422 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我等亦當隨 |
423 | 30 | 當 | dǎng | to think | 我等亦當隨 |
424 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我等亦當隨 |
425 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 我等亦當隨 |
426 | 30 | 當 | dàng | that | 我等亦當隨 |
427 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 我等亦當隨 |
428 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 我等亦當隨 |
429 | 30 | 當 | dāng | to judge | 我等亦當隨 |
430 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我等亦當隨 |
431 | 30 | 當 | dàng | the same | 我等亦當隨 |
432 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 我等亦當隨 |
433 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我等亦當隨 |
434 | 30 | 當 | dàng | a trap | 我等亦當隨 |
435 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 我等亦當隨 |
436 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我等亦當隨 |
437 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即生厭離心 |
438 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即生厭離心 |
439 | 29 | 即 | jí | at that time | 即生厭離心 |
440 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即生厭離心 |
441 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即生厭離心 |
442 | 29 | 即 | jí | if; but | 即生厭離心 |
443 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即生厭離心 |
444 | 29 | 即 | jí | then; following | 即生厭離心 |
445 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即生厭離心 |
446 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 男女身裸臥 |
447 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 男女身裸臥 |
448 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 男女身裸臥 |
449 | 29 | 身 | shēn | self | 男女身裸臥 |
450 | 29 | 身 | shēn | life | 男女身裸臥 |
451 | 29 | 身 | shēn | an object | 男女身裸臥 |
452 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 男女身裸臥 |
453 | 29 | 身 | shēn | personally | 男女身裸臥 |
454 | 29 | 身 | shēn | moral character | 男女身裸臥 |
455 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 男女身裸臥 |
456 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 男女身裸臥 |
457 | 29 | 身 | juān | India | 男女身裸臥 |
458 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 男女身裸臥 |
459 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 念此煩惱本 |
460 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 念此煩惱本 |
461 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 念此煩惱本 |
462 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 念此煩惱本 |
463 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 念此煩惱本 |
464 | 29 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 眾生苦熾然 |
465 | 29 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 眾生苦熾然 |
466 | 29 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 眾生苦熾然 |
467 | 29 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 眾生苦熾然 |
468 | 29 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 眾生苦熾然 |
469 | 29 | 苦 | kǔ | bitter | 眾生苦熾然 |
470 | 29 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 眾生苦熾然 |
471 | 29 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 眾生苦熾然 |
472 | 29 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 眾生苦熾然 |
473 | 29 | 苦 | kǔ | painful | 眾生苦熾然 |
474 | 29 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 眾生苦熾然 |
475 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊獨遊步 |
476 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊獨遊步 |
477 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼有大仙人 |
478 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼有大仙人 |
479 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 彼有大仙人 |
480 | 28 | 人 | rén | everybody | 彼有大仙人 |
481 | 28 | 人 | rén | adult | 彼有大仙人 |
482 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 彼有大仙人 |
483 | 28 | 人 | rén | an upright person | 彼有大仙人 |
484 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼有大仙人 |
485 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 寂滅離諸惱 |
486 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 寂滅離諸惱 |
487 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 寂滅離諸惱 |
488 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 寂滅離諸惱 |
489 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 寂滅離諸惱 |
490 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 寂滅離諸惱 |
491 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 寂滅離諸惱 |
492 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 寂滅離諸惱 |
493 | 27 | 離 | lí | to cut off | 寂滅離諸惱 |
494 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 寂滅離諸惱 |
495 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 寂滅離諸惱 |
496 | 27 | 離 | lí | two | 寂滅離諸惱 |
497 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 寂滅離諸惱 |
498 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 寂滅離諸惱 |
499 | 27 | 離 | lí | transcendence | 寂滅離諸惱 |
500 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 寂滅離諸惱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
不 | bù | no; na | |
彼 | bǐ | that; tad | |
心 |
|
|
|
生 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
菴摩罗女 | 菴摩羅女 | 196 | Amrapali |
阿耆尼 | 196 |
|
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大力神 | 100 | Titan | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
度母 | 100 | Tara | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
富那 | 102 | Punyayasas | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
火神 | 104 |
|
|
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
集安 | 106 | Ji'an | |
江 | 106 |
|
|
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦毘罗仙 | 迦毘羅仙 | 106 | Kapila |
迦毗罗仙人 | 迦毘羅仙人 | 106 | Kapila |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶仙 | 迦葉仙 | 106 | Rishi Kasyapa |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
久安 | 106 | Kyūan | |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
临泉 | 臨泉 | 108 | Linquan |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
妙法 | 109 |
|
|
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
清流 | 113 | Qingliu | |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三星 | 115 | Sanxing | |
三月 | 115 |
|
|
山城 | 115 | Shancheng | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
太山 | 116 | Taishan | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达兜 | 提婆達兜 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
香林 | 120 | Xianglin | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
悉多 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶舍 | 121 |
|
|
有若 | 121 | You Ruo | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在天 | 122 |
|
|
自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 329.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八大 | 98 | eight great | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
跋伽 | 98 | Bhagava | |
半偈 | 98 | half a verse | |
彼岸 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明士 | 109 | bodhisattva | |
明相 | 109 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身心得安乐 | 身心得安樂 | 115 | at peace in body and in mind |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十功德 | 115 | ten virtues | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
实智 | 實智 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
施食 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
他力 | 116 | the power of another | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天冠 | 116 | deva crown | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天住 | 116 | divine abodes | |
天幢 | 116 | a banner; ketu | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同居 | 116 | dwell together | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗骠 | 陀羅驃 | 116 | dravya; substance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无余 | 無餘 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘日 | 緣日 | 121 | day of affinity |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |