Glossary and Vocabulary for The Common End of Myriad Good Practices (Wanshan Tonggui Ji) 萬善同歸集, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 247 | 之 | zhī | to go | 皆從真法界之所成 |
2 | 247 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆從真法界之所成 |
3 | 247 | 之 | zhī | is | 皆從真法界之所成 |
4 | 247 | 之 | zhī | to use | 皆從真法界之所成 |
5 | 247 | 之 | zhī | Zhi | 皆從真法界之所成 |
6 | 247 | 之 | zhī | winding | 皆從真法界之所成 |
7 | 175 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
8 | 175 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
9 | 175 | 而 | néng | can; able | 而 |
10 | 175 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
11 | 175 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
12 | 139 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無本 |
13 | 139 | 無 | wú | to not have; without | 無本 |
14 | 139 | 無 | mó | mo | 無本 |
15 | 139 | 無 | wú | to not have | 無本 |
16 | 139 | 無 | wú | Wu | 無本 |
17 | 139 | 無 | mó | mo | 無本 |
18 | 128 | 不 | bù | infix potential marker | 非不 |
19 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 尚為助發 |
20 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 尚為助發 |
21 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 尚為助發 |
22 | 119 | 為 | wéi | to do | 尚為助發 |
23 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 尚為助發 |
24 | 119 | 為 | wéi | to govern | 尚為助發 |
25 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 尚為助發 |
26 | 112 | 云 | yún | cloud | 經云 |
27 | 112 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
28 | 112 | 云 | yún | Yun | 經云 |
29 | 112 | 云 | yún | to say | 經云 |
30 | 112 | 云 | yún | to have | 經云 |
31 | 112 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
32 | 112 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
33 | 94 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以始發精進 |
34 | 94 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以始發精進 |
35 | 94 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以始發精進 |
36 | 94 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以始發精進 |
37 | 94 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以始發精進 |
38 | 94 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以始發精進 |
39 | 94 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以始發精進 |
40 | 94 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以始發精進 |
41 | 94 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以始發精進 |
42 | 94 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以始發精進 |
43 | 85 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則本立而道生 |
44 | 85 | 則 | zé | a grade; a level | 則本立而道生 |
45 | 85 | 則 | zé | an example; a model | 則本立而道生 |
46 | 85 | 則 | zé | a weighing device | 則本立而道生 |
47 | 85 | 則 | zé | to grade; to rank | 則本立而道生 |
48 | 85 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則本立而道生 |
49 | 85 | 則 | zé | to do | 則本立而道生 |
50 | 85 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則本立而道生 |
51 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆從真法界之所成 |
52 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆從真法界之所成 |
53 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆從真法界之所成 |
54 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆從真法界之所成 |
55 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 皆從真法界之所成 |
56 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 皆從真法界之所成 |
57 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆從真法界之所成 |
58 | 77 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 恐生迂滯 |
59 | 77 | 生 | shēng | to live | 恐生迂滯 |
60 | 77 | 生 | shēng | raw | 恐生迂滯 |
61 | 77 | 生 | shēng | a student | 恐生迂滯 |
62 | 77 | 生 | shēng | life | 恐生迂滯 |
63 | 77 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 恐生迂滯 |
64 | 77 | 生 | shēng | alive | 恐生迂滯 |
65 | 77 | 生 | shēng | a lifetime | 恐生迂滯 |
66 | 77 | 生 | shēng | to initiate; to become | 恐生迂滯 |
67 | 77 | 生 | shēng | to grow | 恐生迂滯 |
68 | 77 | 生 | shēng | unfamiliar | 恐生迂滯 |
69 | 77 | 生 | shēng | not experienced | 恐生迂滯 |
70 | 77 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 恐生迂滯 |
71 | 77 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 恐生迂滯 |
72 | 77 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 恐生迂滯 |
73 | 77 | 生 | shēng | gender | 恐生迂滯 |
74 | 77 | 生 | shēng | to develop; to grow | 恐生迂滯 |
75 | 77 | 生 | shēng | to set up | 恐生迂滯 |
76 | 77 | 生 | shēng | a prostitute | 恐生迂滯 |
77 | 77 | 生 | shēng | a captive | 恐生迂滯 |
78 | 77 | 生 | shēng | a gentleman | 恐生迂滯 |
79 | 77 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 恐生迂滯 |
80 | 77 | 生 | shēng | unripe | 恐生迂滯 |
81 | 77 | 生 | shēng | nature | 恐生迂滯 |
82 | 77 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 恐生迂滯 |
83 | 77 | 生 | shēng | destiny | 恐生迂滯 |
84 | 77 | 生 | shēng | birth | 恐生迂滯 |
85 | 77 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 恐生迂滯 |
86 | 71 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 何陳眾善 |
87 | 71 | 善 | shàn | happy | 何陳眾善 |
88 | 71 | 善 | shàn | good | 何陳眾善 |
89 | 71 | 善 | shàn | kind-hearted | 何陳眾善 |
90 | 71 | 善 | shàn | to be skilled at something | 何陳眾善 |
91 | 71 | 善 | shàn | familiar | 何陳眾善 |
92 | 71 | 善 | shàn | to repair | 何陳眾善 |
93 | 71 | 善 | shàn | to admire | 何陳眾善 |
94 | 71 | 善 | shàn | to praise | 何陳眾善 |
95 | 71 | 善 | shàn | Shan | 何陳眾善 |
96 | 71 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 何陳眾善 |
97 | 69 | 心 | xīn | heart [organ] | 能越心源 |
98 | 69 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能越心源 |
99 | 69 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能越心源 |
100 | 69 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能越心源 |
101 | 69 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能越心源 |
102 | 69 | 心 | xīn | heart | 能越心源 |
103 | 69 | 心 | xīn | emotion | 能越心源 |
104 | 69 | 心 | xīn | intention; consideration | 能越心源 |
105 | 69 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能越心源 |
106 | 69 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能越心源 |
107 | 69 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能越心源 |
108 | 69 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能越心源 |
109 | 67 | 問 | wèn | to ask | 問 |
110 | 67 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
111 | 67 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
112 | 67 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
113 | 67 | 問 | wèn | to request something | 問 |
114 | 67 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
115 | 67 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
116 | 67 | 問 | wèn | news | 問 |
117 | 67 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
118 | 67 | 問 | wén | to inform | 問 |
119 | 67 | 問 | wèn | to research | 問 |
120 | 67 | 問 | wèn | Wen | 問 |
121 | 67 | 問 | wèn | a question | 問 |
122 | 67 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
123 | 66 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 寧非進趣道乎 |
124 | 66 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 寧非進趣道乎 |
125 | 66 | 非 | fēi | different | 寧非進趣道乎 |
126 | 66 | 非 | fēi | to not be; to not have | 寧非進趣道乎 |
127 | 66 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 寧非進趣道乎 |
128 | 66 | 非 | fēi | Africa | 寧非進趣道乎 |
129 | 66 | 非 | fēi | to slander | 寧非進趣道乎 |
130 | 66 | 非 | fěi | to avoid | 寧非進趣道乎 |
131 | 66 | 非 | fēi | must | 寧非進趣道乎 |
132 | 66 | 非 | fēi | an error | 寧非進趣道乎 |
133 | 66 | 非 | fēi | a problem; a question | 寧非進趣道乎 |
134 | 66 | 非 | fēi | evil | 寧非進趣道乎 |
135 | 65 | 者 | zhě | ca | 若諸法有決定性者 |
136 | 63 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 邪見人破諸法令空 |
137 | 63 | 空 | kòng | free time | 邪見人破諸法令空 |
138 | 63 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 邪見人破諸法令空 |
139 | 63 | 空 | kōng | the sky; the air | 邪見人破諸法令空 |
140 | 63 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 邪見人破諸法令空 |
141 | 63 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 邪見人破諸法令空 |
142 | 63 | 空 | kòng | empty space | 邪見人破諸法令空 |
143 | 63 | 空 | kōng | without substance | 邪見人破諸法令空 |
144 | 63 | 空 | kōng | to not have | 邪見人破諸法令空 |
145 | 63 | 空 | kòng | opportunity; chance | 邪見人破諸法令空 |
146 | 63 | 空 | kōng | vast and high | 邪見人破諸法令空 |
147 | 63 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 邪見人破諸法令空 |
148 | 63 | 空 | kòng | blank | 邪見人破諸法令空 |
149 | 63 | 空 | kòng | expansive | 邪見人破諸法令空 |
150 | 63 | 空 | kòng | lacking | 邪見人破諸法令空 |
151 | 63 | 空 | kōng | plain; nothing else | 邪見人破諸法令空 |
152 | 63 | 空 | kōng | Emptiness | 邪見人破諸法令空 |
153 | 63 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 邪見人破諸法令空 |
154 | 59 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即遮而 |
155 | 59 | 即 | jí | at that time | 即遮而 |
156 | 59 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即遮而 |
157 | 59 | 即 | jí | supposed; so-called | 即遮而 |
158 | 59 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即遮而 |
159 | 58 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
160 | 58 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
161 | 58 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
162 | 58 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
163 | 58 | 答 | dā | Da | 答 |
164 | 58 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
165 | 57 | 一 | yī | one | 不思議一也 |
166 | 57 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不思議一也 |
167 | 57 | 一 | yī | pure; concentrated | 不思議一也 |
168 | 57 | 一 | yī | first | 不思議一也 |
169 | 57 | 一 | yī | the same | 不思議一也 |
170 | 57 | 一 | yī | sole; single | 不思議一也 |
171 | 57 | 一 | yī | a very small amount | 不思議一也 |
172 | 57 | 一 | yī | Yi | 不思議一也 |
173 | 57 | 一 | yī | other | 不思議一也 |
174 | 57 | 一 | yī | to unify | 不思議一也 |
175 | 57 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不思議一也 |
176 | 57 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不思議一也 |
177 | 57 | 一 | yī | one; eka | 不思議一也 |
178 | 56 | 因 | yīn | cause; reason | 因本垂 |
179 | 56 | 因 | yīn | to accord with | 因本垂 |
180 | 56 | 因 | yīn | to follow | 因本垂 |
181 | 56 | 因 | yīn | to rely on | 因本垂 |
182 | 56 | 因 | yīn | via; through | 因本垂 |
183 | 56 | 因 | yīn | to continue | 因本垂 |
184 | 56 | 因 | yīn | to receive | 因本垂 |
185 | 56 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因本垂 |
186 | 56 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因本垂 |
187 | 56 | 因 | yīn | to be like | 因本垂 |
188 | 56 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因本垂 |
189 | 56 | 因 | yīn | cause; hetu | 因本垂 |
190 | 55 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 皆從真法界之所成 |
191 | 55 | 成 | chéng | to become; to turn into | 皆從真法界之所成 |
192 | 55 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 皆從真法界之所成 |
193 | 55 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 皆從真法界之所成 |
194 | 55 | 成 | chéng | a full measure of | 皆從真法界之所成 |
195 | 55 | 成 | chéng | whole | 皆從真法界之所成 |
196 | 55 | 成 | chéng | set; established | 皆從真法界之所成 |
197 | 55 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 皆從真法界之所成 |
198 | 55 | 成 | chéng | to reconcile | 皆從真法界之所成 |
199 | 55 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 皆從真法界之所成 |
200 | 55 | 成 | chéng | composed of | 皆從真法界之所成 |
201 | 55 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 皆從真法界之所成 |
202 | 55 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 皆從真法界之所成 |
203 | 55 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 皆從真法界之所成 |
204 | 55 | 成 | chéng | Cheng | 皆從真法界之所成 |
205 | 55 | 成 | chéng | Become | 皆從真法界之所成 |
206 | 55 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 皆從真法界之所成 |
207 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 且圓根頓受之人 |
208 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 且圓根頓受之人 |
209 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 且圓根頓受之人 |
210 | 52 | 人 | rén | everybody | 且圓根頓受之人 |
211 | 52 | 人 | rén | adult | 且圓根頓受之人 |
212 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 且圓根頓受之人 |
213 | 52 | 人 | rén | an upright person | 且圓根頓受之人 |
214 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 且圓根頓受之人 |
215 | 51 | 其 | qí | Qi | 是知先明其宗 |
216 | 51 | 能 | néng | can; able | 能越心源 |
217 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 能越心源 |
218 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能越心源 |
219 | 51 | 能 | néng | energy | 能越心源 |
220 | 51 | 能 | néng | function; use | 能越心源 |
221 | 51 | 能 | néng | talent | 能越心源 |
222 | 51 | 能 | néng | expert at | 能越心源 |
223 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 能越心源 |
224 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能越心源 |
225 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能越心源 |
226 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 能越心源 |
227 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能越心源 |
228 | 50 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 豈閡圓修 |
229 | 50 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 豈閡圓修 |
230 | 50 | 修 | xiū | to repair | 豈閡圓修 |
231 | 50 | 修 | xiū | long; slender | 豈閡圓修 |
232 | 50 | 修 | xiū | to write; to compile | 豈閡圓修 |
233 | 50 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 豈閡圓修 |
234 | 50 | 修 | xiū | to practice | 豈閡圓修 |
235 | 50 | 修 | xiū | to cut | 豈閡圓修 |
236 | 50 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 豈閡圓修 |
237 | 50 | 修 | xiū | a virtuous person | 豈閡圓修 |
238 | 50 | 修 | xiū | Xiu | 豈閡圓修 |
239 | 50 | 修 | xiū | to unknot | 豈閡圓修 |
240 | 50 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 豈閡圓修 |
241 | 50 | 修 | xiū | excellent | 豈閡圓修 |
242 | 50 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 豈閡圓修 |
243 | 50 | 修 | xiū | Cultivation | 豈閡圓修 |
244 | 50 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 豈閡圓修 |
245 | 50 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 豈閡圓修 |
246 | 49 | 性 | xìng | gender | 性不閡緣 |
247 | 49 | 性 | xìng | nature; disposition | 性不閡緣 |
248 | 49 | 性 | xìng | grammatical gender | 性不閡緣 |
249 | 49 | 性 | xìng | a property; a quality | 性不閡緣 |
250 | 49 | 性 | xìng | life; destiny | 性不閡緣 |
251 | 49 | 性 | xìng | sexual desire | 性不閡緣 |
252 | 49 | 性 | xìng | scope | 性不閡緣 |
253 | 49 | 性 | xìng | nature | 性不閡緣 |
254 | 48 | 本 | běn | to be one's own | 則本立而道生 |
255 | 48 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 則本立而道生 |
256 | 48 | 本 | běn | the roots of a plant | 則本立而道生 |
257 | 48 | 本 | běn | capital | 則本立而道生 |
258 | 48 | 本 | běn | main; central; primary | 則本立而道生 |
259 | 48 | 本 | běn | according to | 則本立而道生 |
260 | 48 | 本 | běn | a version; an edition | 則本立而道生 |
261 | 48 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 則本立而道生 |
262 | 48 | 本 | běn | a book | 則本立而道生 |
263 | 48 | 本 | běn | trunk of a tree | 則本立而道生 |
264 | 48 | 本 | běn | to investigate the root of | 則本立而道生 |
265 | 48 | 本 | běn | a manuscript for a play | 則本立而道生 |
266 | 48 | 本 | běn | Ben | 則本立而道生 |
267 | 48 | 本 | běn | root; origin; mula | 則本立而道生 |
268 | 48 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 則本立而道生 |
269 | 48 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 則本立而道生 |
270 | 47 | 於 | yú | to go; to | 故於眾中 |
271 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故於眾中 |
272 | 47 | 於 | yú | Yu | 故於眾中 |
273 | 47 | 於 | wū | a crow | 故於眾中 |
274 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說之於 |
275 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說之於 |
276 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 說之於 |
277 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說之於 |
278 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說之於 |
279 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說之於 |
280 | 46 | 說 | shuō | allocution | 說之於 |
281 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說之於 |
282 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說之於 |
283 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 說之於 |
284 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說之於 |
285 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 說之於 |
286 | 46 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又經云 |
287 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得 |
288 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得 |
289 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 可得 |
290 | 45 | 得 | dé | de | 可得 |
291 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 可得 |
292 | 45 | 得 | dé | to result in | 可得 |
293 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得 |
294 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 可得 |
295 | 45 | 得 | dé | to be finished | 可得 |
296 | 45 | 得 | děi | satisfying | 可得 |
297 | 45 | 得 | dé | to contract | 可得 |
298 | 45 | 得 | dé | to hear | 可得 |
299 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 可得 |
300 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 可得 |
301 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得 |
302 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 決定相不 |
303 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 決定相不 |
304 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 決定相不 |
305 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 決定相不 |
306 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 決定相不 |
307 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 決定相不 |
308 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 決定相不 |
309 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 決定相不 |
310 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 決定相不 |
311 | 42 | 相 | xiāng | to express | 決定相不 |
312 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 決定相不 |
313 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 決定相不 |
314 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 決定相不 |
315 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 決定相不 |
316 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 決定相不 |
317 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 決定相不 |
318 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 決定相不 |
319 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 決定相不 |
320 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 決定相不 |
321 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 決定相不 |
322 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 決定相不 |
323 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 決定相不 |
324 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 決定相不 |
325 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 決定相不 |
326 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 決定相不 |
327 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 決定相不 |
328 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 決定相不 |
329 | 42 | 行 | xíng | to walk | 行 |
330 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
331 | 42 | 行 | háng | profession | 行 |
332 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
333 | 42 | 行 | xíng | to travel | 行 |
334 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
335 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
336 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
337 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
338 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
339 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
340 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
341 | 42 | 行 | xíng | to move | 行 |
342 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
343 | 42 | 行 | xíng | travel | 行 |
344 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
345 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
346 | 42 | 行 | xíng | temporary | 行 |
347 | 42 | 行 | háng | rank; order | 行 |
348 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
349 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
350 | 42 | 行 | xíng | to experience | 行 |
351 | 42 | 行 | xíng | path; way | 行 |
352 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
353 | 42 | 行 | xíng | 行 | |
354 | 42 | 行 | xíng | Practice | 行 |
355 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
356 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
357 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自味必多 |
358 | 42 | 自 | zì | Zi | 自味必多 |
359 | 42 | 自 | zì | a nose | 自味必多 |
360 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 自味必多 |
361 | 42 | 自 | zì | origin | 自味必多 |
362 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 自味必多 |
363 | 42 | 自 | zì | to be | 自味必多 |
364 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自味必多 |
365 | 41 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若能心不起 |
366 | 41 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若能心不起 |
367 | 41 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若能心不起 |
368 | 41 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若能心不起 |
369 | 41 | 起 | qǐ | to start | 若能心不起 |
370 | 41 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若能心不起 |
371 | 41 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若能心不起 |
372 | 41 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若能心不起 |
373 | 41 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若能心不起 |
374 | 41 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若能心不起 |
375 | 41 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若能心不起 |
376 | 41 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若能心不起 |
377 | 41 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若能心不起 |
378 | 41 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若能心不起 |
379 | 41 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若能心不起 |
380 | 41 | 起 | qǐ | to conjecture | 若能心不起 |
381 | 41 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若能心不起 |
382 | 41 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若能心不起 |
383 | 41 | 中 | zhōng | middle | 中 |
384 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
385 | 41 | 中 | zhōng | China | 中 |
386 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
387 | 41 | 中 | zhōng | midday | 中 |
388 | 41 | 中 | zhōng | inside | 中 |
389 | 41 | 中 | zhōng | during | 中 |
390 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
391 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
392 | 41 | 中 | zhōng | half | 中 |
393 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
394 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
395 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
396 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
397 | 41 | 中 | zhōng | middle | 中 |
398 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 用佛知見之所斷 |
399 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 用佛知見之所斷 |
400 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 用佛知見之所斷 |
401 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 用佛知見之所斷 |
402 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 用佛知見之所斷 |
403 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 用佛知見之所斷 |
404 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 用佛知見之所斷 |
405 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝何以言鹽能作美 |
406 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝何以言鹽能作美 |
407 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝何以言鹽能作美 |
408 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝何以言鹽能作美 |
409 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝何以言鹽能作美 |
410 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝何以言鹽能作美 |
411 | 39 | 言 | yán | to regard as | 汝何以言鹽能作美 |
412 | 39 | 言 | yán | to act as | 汝何以言鹽能作美 |
413 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 汝何以言鹽能作美 |
414 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 汝何以言鹽能作美 |
415 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 習成一切善法 |
416 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 習成一切善法 |
417 | 36 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何陳眾善 |
418 | 36 | 何 | hé | what | 何陳眾善 |
419 | 36 | 何 | hé | He | 何陳眾善 |
420 | 35 | 亦 | yì | Yi | 修亦不成 |
421 | 34 | 但 | dàn | Dan | 不行諸功德但 |
422 | 34 | 從 | cóng | to follow | 皆從真法界之所成 |
423 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從真法界之所成 |
424 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從真法界之所成 |
425 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從真法界之所成 |
426 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 皆從真法界之所成 |
427 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從真法界之所成 |
428 | 34 | 從 | cóng | secondary | 皆從真法界之所成 |
429 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從真法界之所成 |
430 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從真法界之所成 |
431 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從真法界之所成 |
432 | 34 | 從 | zòng | to release | 皆從真法界之所成 |
433 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從真法界之所成 |
434 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 若見於法無 |
435 | 33 | 法 | fǎ | France | 若見於法無 |
436 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若見於法無 |
437 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若見於法無 |
438 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若見於法無 |
439 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 若見於法無 |
440 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 若見於法無 |
441 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若見於法無 |
442 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 若見於法無 |
443 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 若見於法無 |
444 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 若見於法無 |
445 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若見於法無 |
446 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若見於法無 |
447 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 若見於法無 |
448 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若見於法無 |
449 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若見於法無 |
450 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若見於法無 |
451 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若見於法無 |
452 | 33 | 業 | yè | business; industry | 宜修善業 |
453 | 33 | 業 | yè | activity; actions | 宜修善業 |
454 | 33 | 業 | yè | order; sequence | 宜修善業 |
455 | 33 | 業 | yè | to continue | 宜修善業 |
456 | 33 | 業 | yè | to start; to create | 宜修善業 |
457 | 33 | 業 | yè | karma | 宜修善業 |
458 | 33 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 宜修善業 |
459 | 33 | 業 | yè | a course of study; training | 宜修善業 |
460 | 33 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 宜修善業 |
461 | 33 | 業 | yè | an estate; a property | 宜修善業 |
462 | 33 | 業 | yè | an achievement | 宜修善業 |
463 | 33 | 業 | yè | to engage in | 宜修善業 |
464 | 33 | 業 | yè | Ye | 宜修善業 |
465 | 33 | 業 | yè | a horizontal board | 宜修善業 |
466 | 33 | 業 | yè | an occupation | 宜修善業 |
467 | 33 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 宜修善業 |
468 | 33 | 業 | yè | a book | 宜修善業 |
469 | 33 | 業 | yè | actions; karma; karman | 宜修善業 |
470 | 33 | 業 | yè | activity; kriyā | 宜修善業 |
471 | 33 | 我 | wǒ | self | 我今不知所趣入處 |
472 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不知所趣入處 |
473 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我今不知所趣入處 |
474 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不知所趣入處 |
475 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我今不知所趣入處 |
476 | 33 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 見佛但是現化 |
477 | 33 | 現 | xiàn | at present | 見佛但是現化 |
478 | 33 | 現 | xiàn | existing at the present time | 見佛但是現化 |
479 | 33 | 現 | xiàn | cash | 見佛但是現化 |
480 | 33 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 見佛但是現化 |
481 | 33 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 見佛但是現化 |
482 | 33 | 現 | xiàn | the present time | 見佛但是現化 |
483 | 32 | 見 | jiàn | to see | 若見於法無 |
484 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見於法無 |
485 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見於法無 |
486 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見於法無 |
487 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 若見於法無 |
488 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 若見於法無 |
489 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見於法無 |
490 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見於法無 |
491 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 若見於法無 |
492 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 若見於法無 |
493 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 若見於法無 |
494 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見於法無 |
495 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見於法無 |
496 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 起禮身 |
497 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 起禮身 |
498 | 32 | 身 | shēn | self | 起禮身 |
499 | 32 | 身 | shēn | life | 起禮身 |
500 | 32 | 身 | shēn | an object | 起禮身 |
Frequencies of all Words
Top 1265
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 247 | 之 | zhī | him; her; them; that | 皆從真法界之所成 |
2 | 247 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 皆從真法界之所成 |
3 | 247 | 之 | zhī | to go | 皆從真法界之所成 |
4 | 247 | 之 | zhī | this; that | 皆從真法界之所成 |
5 | 247 | 之 | zhī | genetive marker | 皆從真法界之所成 |
6 | 247 | 之 | zhī | it | 皆從真法界之所成 |
7 | 247 | 之 | zhī | in; in regards to | 皆從真法界之所成 |
8 | 247 | 之 | zhī | all | 皆從真法界之所成 |
9 | 247 | 之 | zhī | and | 皆從真法界之所成 |
10 | 247 | 之 | zhī | however | 皆從真法界之所成 |
11 | 247 | 之 | zhī | if | 皆從真法界之所成 |
12 | 247 | 之 | zhī | then | 皆從真法界之所成 |
13 | 247 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆從真法界之所成 |
14 | 247 | 之 | zhī | is | 皆從真法界之所成 |
15 | 247 | 之 | zhī | to use | 皆從真法界之所成 |
16 | 247 | 之 | zhī | Zhi | 皆從真法界之所成 |
17 | 247 | 之 | zhī | winding | 皆從真法界之所成 |
18 | 175 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
19 | 175 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
20 | 175 | 而 | ér | you | 而 |
21 | 175 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
22 | 175 | 而 | ér | right away; then | 而 |
23 | 175 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
24 | 175 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
25 | 175 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
26 | 175 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
27 | 175 | 而 | ér | so as to | 而 |
28 | 175 | 而 | ér | only then | 而 |
29 | 175 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
30 | 175 | 而 | néng | can; able | 而 |
31 | 175 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
32 | 175 | 而 | ér | me | 而 |
33 | 175 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
34 | 175 | 而 | ér | possessive | 而 |
35 | 175 | 而 | ér | and; ca | 而 |
36 | 141 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 似有而非 |
37 | 141 | 有 | yǒu | to have; to possess | 似有而非 |
38 | 141 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 似有而非 |
39 | 141 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 似有而非 |
40 | 141 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 似有而非 |
41 | 141 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 似有而非 |
42 | 141 | 有 | yǒu | used to compare two things | 似有而非 |
43 | 141 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 似有而非 |
44 | 141 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 似有而非 |
45 | 141 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 似有而非 |
46 | 141 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 似有而非 |
47 | 141 | 有 | yǒu | abundant | 似有而非 |
48 | 141 | 有 | yǒu | purposeful | 似有而非 |
49 | 141 | 有 | yǒu | You | 似有而非 |
50 | 141 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 似有而非 |
51 | 141 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 似有而非 |
52 | 139 | 無 | wú | no | 無本 |
53 | 139 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無本 |
54 | 139 | 無 | wú | to not have; without | 無本 |
55 | 139 | 無 | wú | has not yet | 無本 |
56 | 139 | 無 | mó | mo | 無本 |
57 | 139 | 無 | wú | do not | 無本 |
58 | 139 | 無 | wú | not; -less; un- | 無本 |
59 | 139 | 無 | wú | regardless of | 無本 |
60 | 139 | 無 | wú | to not have | 無本 |
61 | 139 | 無 | wú | um | 無本 |
62 | 139 | 無 | wú | Wu | 無本 |
63 | 139 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無本 |
64 | 139 | 無 | wú | not; non- | 無本 |
65 | 139 | 無 | mó | mo | 無本 |
66 | 128 | 不 | bù | not; no | 非不 |
67 | 128 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 非不 |
68 | 128 | 不 | bù | as a correlative | 非不 |
69 | 128 | 不 | bù | no (answering a question) | 非不 |
70 | 128 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 非不 |
71 | 128 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 非不 |
72 | 128 | 不 | bù | to form a yes or no question | 非不 |
73 | 128 | 不 | bù | infix potential marker | 非不 |
74 | 128 | 不 | bù | no; na | 非不 |
75 | 119 | 為 | wèi | for; to | 尚為助發 |
76 | 119 | 為 | wèi | because of | 尚為助發 |
77 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 尚為助發 |
78 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 尚為助發 |
79 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 尚為助發 |
80 | 119 | 為 | wéi | to do | 尚為助發 |
81 | 119 | 為 | wèi | for | 尚為助發 |
82 | 119 | 為 | wèi | because of; for; to | 尚為助發 |
83 | 119 | 為 | wèi | to | 尚為助發 |
84 | 119 | 為 | wéi | in a passive construction | 尚為助發 |
85 | 119 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 尚為助發 |
86 | 119 | 為 | wéi | forming an adverb | 尚為助發 |
87 | 119 | 為 | wéi | to add emphasis | 尚為助發 |
88 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 尚為助發 |
89 | 119 | 為 | wéi | to govern | 尚為助發 |
90 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 尚為助發 |
91 | 119 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若廣述行 |
92 | 119 | 若 | ruò | seemingly | 若廣述行 |
93 | 119 | 若 | ruò | if | 若廣述行 |
94 | 119 | 若 | ruò | you | 若廣述行 |
95 | 119 | 若 | ruò | this; that | 若廣述行 |
96 | 119 | 若 | ruò | and; or | 若廣述行 |
97 | 119 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若廣述行 |
98 | 119 | 若 | rě | pomegranite | 若廣述行 |
99 | 119 | 若 | ruò | to choose | 若廣述行 |
100 | 119 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若廣述行 |
101 | 119 | 若 | ruò | thus | 若廣述行 |
102 | 119 | 若 | ruò | pollia | 若廣述行 |
103 | 119 | 若 | ruò | Ruo | 若廣述行 |
104 | 119 | 若 | ruò | only then | 若廣述行 |
105 | 119 | 若 | rě | ja | 若廣述行 |
106 | 119 | 若 | rě | jñā | 若廣述行 |
107 | 119 | 若 | ruò | if; yadi | 若廣述行 |
108 | 112 | 云 | yún | cloud | 經云 |
109 | 112 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
110 | 112 | 云 | yún | Yun | 經云 |
111 | 112 | 云 | yún | to say | 經云 |
112 | 112 | 云 | yún | to have | 經云 |
113 | 112 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
114 | 112 | 云 | yún | in this way | 經云 |
115 | 112 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
116 | 112 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
117 | 94 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩以始發精進 |
118 | 94 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩以始發精進 |
119 | 94 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以始發精進 |
120 | 94 | 以 | yǐ | according to | 菩薩以始發精進 |
121 | 94 | 以 | yǐ | because of | 菩薩以始發精進 |
122 | 94 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩以始發精進 |
123 | 94 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩以始發精進 |
124 | 94 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以始發精進 |
125 | 94 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以始發精進 |
126 | 94 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以始發精進 |
127 | 94 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以始發精進 |
128 | 94 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩以始發精進 |
129 | 94 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以始發精進 |
130 | 94 | 以 | yǐ | very | 菩薩以始發精進 |
131 | 94 | 以 | yǐ | already | 菩薩以始發精進 |
132 | 94 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩以始發精進 |
133 | 94 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以始發精進 |
134 | 94 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以始發精進 |
135 | 94 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以始發精進 |
136 | 94 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以始發精進 |
137 | 89 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故雙非即是雙行 |
138 | 89 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故雙非即是雙行 |
139 | 89 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故雙非即是雙行 |
140 | 89 | 故 | gù | to die | 故雙非即是雙行 |
141 | 89 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故雙非即是雙行 |
142 | 89 | 故 | gù | original | 故雙非即是雙行 |
143 | 89 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故雙非即是雙行 |
144 | 89 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故雙非即是雙行 |
145 | 89 | 故 | gù | something in the past | 故雙非即是雙行 |
146 | 89 | 故 | gù | deceased; dead | 故雙非即是雙行 |
147 | 89 | 故 | gù | still; yet | 故雙非即是雙行 |
148 | 89 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故雙非即是雙行 |
149 | 85 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則本立而道生 |
150 | 85 | 則 | zé | then | 則本立而道生 |
151 | 85 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則本立而道生 |
152 | 85 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則本立而道生 |
153 | 85 | 則 | zé | a grade; a level | 則本立而道生 |
154 | 85 | 則 | zé | an example; a model | 則本立而道生 |
155 | 85 | 則 | zé | a weighing device | 則本立而道生 |
156 | 85 | 則 | zé | to grade; to rank | 則本立而道生 |
157 | 85 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則本立而道生 |
158 | 85 | 則 | zé | to do | 則本立而道生 |
159 | 85 | 則 | zé | only | 則本立而道生 |
160 | 85 | 則 | zé | immediately | 則本立而道生 |
161 | 85 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則本立而道生 |
162 | 85 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則本立而道生 |
163 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆從真法界之所成 |
164 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆從真法界之所成 |
165 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆從真法界之所成 |
166 | 77 | 所 | suǒ | it | 皆從真法界之所成 |
167 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆從真法界之所成 |
168 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆從真法界之所成 |
169 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆從真法界之所成 |
170 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆從真法界之所成 |
171 | 77 | 所 | suǒ | that which | 皆從真法界之所成 |
172 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆從真法界之所成 |
173 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 皆從真法界之所成 |
174 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 皆從真法界之所成 |
175 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆從真法界之所成 |
176 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆從真法界之所成 |
177 | 77 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 恐生迂滯 |
178 | 77 | 生 | shēng | to live | 恐生迂滯 |
179 | 77 | 生 | shēng | raw | 恐生迂滯 |
180 | 77 | 生 | shēng | a student | 恐生迂滯 |
181 | 77 | 生 | shēng | life | 恐生迂滯 |
182 | 77 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 恐生迂滯 |
183 | 77 | 生 | shēng | alive | 恐生迂滯 |
184 | 77 | 生 | shēng | a lifetime | 恐生迂滯 |
185 | 77 | 生 | shēng | to initiate; to become | 恐生迂滯 |
186 | 77 | 生 | shēng | to grow | 恐生迂滯 |
187 | 77 | 生 | shēng | unfamiliar | 恐生迂滯 |
188 | 77 | 生 | shēng | not experienced | 恐生迂滯 |
189 | 77 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 恐生迂滯 |
190 | 77 | 生 | shēng | very; extremely | 恐生迂滯 |
191 | 77 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 恐生迂滯 |
192 | 77 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 恐生迂滯 |
193 | 77 | 生 | shēng | gender | 恐生迂滯 |
194 | 77 | 生 | shēng | to develop; to grow | 恐生迂滯 |
195 | 77 | 生 | shēng | to set up | 恐生迂滯 |
196 | 77 | 生 | shēng | a prostitute | 恐生迂滯 |
197 | 77 | 生 | shēng | a captive | 恐生迂滯 |
198 | 77 | 生 | shēng | a gentleman | 恐生迂滯 |
199 | 77 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 恐生迂滯 |
200 | 77 | 生 | shēng | unripe | 恐生迂滯 |
201 | 77 | 生 | shēng | nature | 恐生迂滯 |
202 | 77 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 恐生迂滯 |
203 | 77 | 生 | shēng | destiny | 恐生迂滯 |
204 | 77 | 生 | shēng | birth | 恐生迂滯 |
205 | 77 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 恐生迂滯 |
206 | 76 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如焰水迷倒 |
207 | 76 | 如 | rú | if | 如焰水迷倒 |
208 | 76 | 如 | rú | in accordance with | 如焰水迷倒 |
209 | 76 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如焰水迷倒 |
210 | 76 | 如 | rú | this | 如焰水迷倒 |
211 | 76 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如焰水迷倒 |
212 | 76 | 如 | rú | to go to | 如焰水迷倒 |
213 | 76 | 如 | rú | to meet | 如焰水迷倒 |
214 | 76 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如焰水迷倒 |
215 | 76 | 如 | rú | at least as good as | 如焰水迷倒 |
216 | 76 | 如 | rú | and | 如焰水迷倒 |
217 | 76 | 如 | rú | or | 如焰水迷倒 |
218 | 76 | 如 | rú | but | 如焰水迷倒 |
219 | 76 | 如 | rú | then | 如焰水迷倒 |
220 | 76 | 如 | rú | naturally | 如焰水迷倒 |
221 | 76 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如焰水迷倒 |
222 | 76 | 如 | rú | you | 如焰水迷倒 |
223 | 76 | 如 | rú | the second lunar month | 如焰水迷倒 |
224 | 76 | 如 | rú | in; at | 如焰水迷倒 |
225 | 76 | 如 | rú | Ru | 如焰水迷倒 |
226 | 76 | 如 | rú | Thus | 如焰水迷倒 |
227 | 76 | 如 | rú | thus; tathā | 如焰水迷倒 |
228 | 76 | 如 | rú | like; iva | 如焰水迷倒 |
229 | 76 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如焰水迷倒 |
230 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知先明其宗 |
231 | 72 | 是 | shì | is exactly | 是知先明其宗 |
232 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知先明其宗 |
233 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 是知先明其宗 |
234 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 是知先明其宗 |
235 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知先明其宗 |
236 | 72 | 是 | shì | true | 是知先明其宗 |
237 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 是知先明其宗 |
238 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知先明其宗 |
239 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知先明其宗 |
240 | 72 | 是 | shì | Shi | 是知先明其宗 |
241 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 是知先明其宗 |
242 | 72 | 是 | shì | this; idam | 是知先明其宗 |
243 | 71 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 何陳眾善 |
244 | 71 | 善 | shàn | happy | 何陳眾善 |
245 | 71 | 善 | shàn | good | 何陳眾善 |
246 | 71 | 善 | shàn | kind-hearted | 何陳眾善 |
247 | 71 | 善 | shàn | to be skilled at something | 何陳眾善 |
248 | 71 | 善 | shàn | familiar | 何陳眾善 |
249 | 71 | 善 | shàn | to repair | 何陳眾善 |
250 | 71 | 善 | shàn | to admire | 何陳眾善 |
251 | 71 | 善 | shàn | to praise | 何陳眾善 |
252 | 71 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 何陳眾善 |
253 | 71 | 善 | shàn | Shan | 何陳眾善 |
254 | 71 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 何陳眾善 |
255 | 69 | 心 | xīn | heart [organ] | 能越心源 |
256 | 69 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能越心源 |
257 | 69 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能越心源 |
258 | 69 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能越心源 |
259 | 69 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能越心源 |
260 | 69 | 心 | xīn | heart | 能越心源 |
261 | 69 | 心 | xīn | emotion | 能越心源 |
262 | 69 | 心 | xīn | intention; consideration | 能越心源 |
263 | 69 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能越心源 |
264 | 69 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能越心源 |
265 | 69 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能越心源 |
266 | 69 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能越心源 |
267 | 67 | 問 | wèn | to ask | 問 |
268 | 67 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
269 | 67 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
270 | 67 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
271 | 67 | 問 | wèn | to request something | 問 |
272 | 67 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
273 | 67 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
274 | 67 | 問 | wèn | news | 問 |
275 | 67 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
276 | 67 | 問 | wén | to inform | 問 |
277 | 67 | 問 | wèn | to research | 問 |
278 | 67 | 問 | wèn | Wen | 問 |
279 | 67 | 問 | wèn | to | 問 |
280 | 67 | 問 | wèn | a question | 問 |
281 | 67 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
282 | 66 | 非 | fēi | not; non-; un- | 寧非進趣道乎 |
283 | 66 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 寧非進趣道乎 |
284 | 66 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 寧非進趣道乎 |
285 | 66 | 非 | fēi | different | 寧非進趣道乎 |
286 | 66 | 非 | fēi | to not be; to not have | 寧非進趣道乎 |
287 | 66 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 寧非進趣道乎 |
288 | 66 | 非 | fēi | Africa | 寧非進趣道乎 |
289 | 66 | 非 | fēi | to slander | 寧非進趣道乎 |
290 | 66 | 非 | fěi | to avoid | 寧非進趣道乎 |
291 | 66 | 非 | fēi | must | 寧非進趣道乎 |
292 | 66 | 非 | fēi | an error | 寧非進趣道乎 |
293 | 66 | 非 | fēi | a problem; a question | 寧非進趣道乎 |
294 | 66 | 非 | fēi | evil | 寧非進趣道乎 |
295 | 66 | 非 | fēi | besides; except; unless | 寧非進趣道乎 |
296 | 66 | 非 | fēi | not | 寧非進趣道乎 |
297 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若諸法有決定性者 |
298 | 65 | 者 | zhě | that | 若諸法有決定性者 |
299 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若諸法有決定性者 |
300 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若諸法有決定性者 |
301 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若諸法有決定性者 |
302 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若諸法有決定性者 |
303 | 65 | 者 | zhuó | according to | 若諸法有決定性者 |
304 | 65 | 者 | zhě | ca | 若諸法有決定性者 |
305 | 63 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 邪見人破諸法令空 |
306 | 63 | 空 | kòng | free time | 邪見人破諸法令空 |
307 | 63 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 邪見人破諸法令空 |
308 | 63 | 空 | kōng | the sky; the air | 邪見人破諸法令空 |
309 | 63 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 邪見人破諸法令空 |
310 | 63 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 邪見人破諸法令空 |
311 | 63 | 空 | kòng | empty space | 邪見人破諸法令空 |
312 | 63 | 空 | kōng | without substance | 邪見人破諸法令空 |
313 | 63 | 空 | kōng | to not have | 邪見人破諸法令空 |
314 | 63 | 空 | kòng | opportunity; chance | 邪見人破諸法令空 |
315 | 63 | 空 | kōng | vast and high | 邪見人破諸法令空 |
316 | 63 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 邪見人破諸法令空 |
317 | 63 | 空 | kòng | blank | 邪見人破諸法令空 |
318 | 63 | 空 | kòng | expansive | 邪見人破諸法令空 |
319 | 63 | 空 | kòng | lacking | 邪見人破諸法令空 |
320 | 63 | 空 | kōng | plain; nothing else | 邪見人破諸法令空 |
321 | 63 | 空 | kōng | Emptiness | 邪見人破諸法令空 |
322 | 63 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 邪見人破諸法令空 |
323 | 59 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即遮而 |
324 | 59 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即遮而 |
325 | 59 | 即 | jí | at that time | 即遮而 |
326 | 59 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即遮而 |
327 | 59 | 即 | jí | supposed; so-called | 即遮而 |
328 | 59 | 即 | jí | if; but | 即遮而 |
329 | 59 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即遮而 |
330 | 59 | 即 | jí | then; following | 即遮而 |
331 | 59 | 即 | jí | so; just so; eva | 即遮而 |
332 | 58 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
333 | 58 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
334 | 58 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
335 | 58 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
336 | 58 | 答 | dā | Da | 答 |
337 | 58 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
338 | 57 | 一 | yī | one | 不思議一也 |
339 | 57 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不思議一也 |
340 | 57 | 一 | yī | as soon as; all at once | 不思議一也 |
341 | 57 | 一 | yī | pure; concentrated | 不思議一也 |
342 | 57 | 一 | yì | whole; all | 不思議一也 |
343 | 57 | 一 | yī | first | 不思議一也 |
344 | 57 | 一 | yī | the same | 不思議一也 |
345 | 57 | 一 | yī | each | 不思議一也 |
346 | 57 | 一 | yī | certain | 不思議一也 |
347 | 57 | 一 | yī | throughout | 不思議一也 |
348 | 57 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 不思議一也 |
349 | 57 | 一 | yī | sole; single | 不思議一也 |
350 | 57 | 一 | yī | a very small amount | 不思議一也 |
351 | 57 | 一 | yī | Yi | 不思議一也 |
352 | 57 | 一 | yī | other | 不思議一也 |
353 | 57 | 一 | yī | to unify | 不思議一也 |
354 | 57 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不思議一也 |
355 | 57 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不思議一也 |
356 | 57 | 一 | yī | or | 不思議一也 |
357 | 57 | 一 | yī | one; eka | 不思議一也 |
358 | 56 | 因 | yīn | because | 因本垂 |
359 | 56 | 因 | yīn | cause; reason | 因本垂 |
360 | 56 | 因 | yīn | to accord with | 因本垂 |
361 | 56 | 因 | yīn | to follow | 因本垂 |
362 | 56 | 因 | yīn | to rely on | 因本垂 |
363 | 56 | 因 | yīn | via; through | 因本垂 |
364 | 56 | 因 | yīn | to continue | 因本垂 |
365 | 56 | 因 | yīn | to receive | 因本垂 |
366 | 56 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因本垂 |
367 | 56 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因本垂 |
368 | 56 | 因 | yīn | to be like | 因本垂 |
369 | 56 | 因 | yīn | from; because of | 因本垂 |
370 | 56 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因本垂 |
371 | 56 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因本垂 |
372 | 56 | 因 | yīn | Cause | 因本垂 |
373 | 56 | 因 | yīn | cause; hetu | 因本垂 |
374 | 55 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 皆從真法界之所成 |
375 | 55 | 成 | chéng | one tenth | 皆從真法界之所成 |
376 | 55 | 成 | chéng | to become; to turn into | 皆從真法界之所成 |
377 | 55 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 皆從真法界之所成 |
378 | 55 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 皆從真法界之所成 |
379 | 55 | 成 | chéng | a full measure of | 皆從真法界之所成 |
380 | 55 | 成 | chéng | whole | 皆從真法界之所成 |
381 | 55 | 成 | chéng | set; established | 皆從真法界之所成 |
382 | 55 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 皆從真法界之所成 |
383 | 55 | 成 | chéng | to reconcile | 皆從真法界之所成 |
384 | 55 | 成 | chéng | alright; OK | 皆從真法界之所成 |
385 | 55 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 皆從真法界之所成 |
386 | 55 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 皆從真法界之所成 |
387 | 55 | 成 | chéng | composed of | 皆從真法界之所成 |
388 | 55 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 皆從真法界之所成 |
389 | 55 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 皆從真法界之所成 |
390 | 55 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 皆從真法界之所成 |
391 | 55 | 成 | chéng | Cheng | 皆從真法界之所成 |
392 | 55 | 成 | chéng | Become | 皆從真法界之所成 |
393 | 55 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 皆從真法界之所成 |
394 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 此鹽能令諸物味美故 |
395 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 此鹽能令諸物味美故 |
396 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此鹽能令諸物味美故 |
397 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此鹽能令諸物味美故 |
398 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此鹽能令諸物味美故 |
399 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 且圓根頓受之人 |
400 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 且圓根頓受之人 |
401 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 且圓根頓受之人 |
402 | 52 | 人 | rén | everybody | 且圓根頓受之人 |
403 | 52 | 人 | rén | adult | 且圓根頓受之人 |
404 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 且圓根頓受之人 |
405 | 52 | 人 | rén | an upright person | 且圓根頓受之人 |
406 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 且圓根頓受之人 |
407 | 51 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 是知先明其宗 |
408 | 51 | 其 | qí | to add emphasis | 是知先明其宗 |
409 | 51 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 是知先明其宗 |
410 | 51 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 是知先明其宗 |
411 | 51 | 其 | qí | he; her; it; them | 是知先明其宗 |
412 | 51 | 其 | qí | probably; likely | 是知先明其宗 |
413 | 51 | 其 | qí | will | 是知先明其宗 |
414 | 51 | 其 | qí | may | 是知先明其宗 |
415 | 51 | 其 | qí | if | 是知先明其宗 |
416 | 51 | 其 | qí | or | 是知先明其宗 |
417 | 51 | 其 | qí | Qi | 是知先明其宗 |
418 | 51 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 是知先明其宗 |
419 | 51 | 能 | néng | can; able | 能越心源 |
420 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 能越心源 |
421 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能越心源 |
422 | 51 | 能 | néng | energy | 能越心源 |
423 | 51 | 能 | néng | function; use | 能越心源 |
424 | 51 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能越心源 |
425 | 51 | 能 | néng | talent | 能越心源 |
426 | 51 | 能 | néng | expert at | 能越心源 |
427 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 能越心源 |
428 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能越心源 |
429 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能越心源 |
430 | 51 | 能 | néng | as long as; only | 能越心源 |
431 | 51 | 能 | néng | even if | 能越心源 |
432 | 51 | 能 | néng | but | 能越心源 |
433 | 51 | 能 | néng | in this way | 能越心源 |
434 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 能越心源 |
435 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能越心源 |
436 | 50 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 豈閡圓修 |
437 | 50 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 豈閡圓修 |
438 | 50 | 修 | xiū | to repair | 豈閡圓修 |
439 | 50 | 修 | xiū | long; slender | 豈閡圓修 |
440 | 50 | 修 | xiū | to write; to compile | 豈閡圓修 |
441 | 50 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 豈閡圓修 |
442 | 50 | 修 | xiū | to practice | 豈閡圓修 |
443 | 50 | 修 | xiū | to cut | 豈閡圓修 |
444 | 50 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 豈閡圓修 |
445 | 50 | 修 | xiū | a virtuous person | 豈閡圓修 |
446 | 50 | 修 | xiū | Xiu | 豈閡圓修 |
447 | 50 | 修 | xiū | to unknot | 豈閡圓修 |
448 | 50 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 豈閡圓修 |
449 | 50 | 修 | xiū | excellent | 豈閡圓修 |
450 | 50 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 豈閡圓修 |
451 | 50 | 修 | xiū | Cultivation | 豈閡圓修 |
452 | 50 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 豈閡圓修 |
453 | 50 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 豈閡圓修 |
454 | 49 | 性 | xìng | gender | 性不閡緣 |
455 | 49 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性不閡緣 |
456 | 49 | 性 | xìng | nature; disposition | 性不閡緣 |
457 | 49 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性不閡緣 |
458 | 49 | 性 | xìng | grammatical gender | 性不閡緣 |
459 | 49 | 性 | xìng | a property; a quality | 性不閡緣 |
460 | 49 | 性 | xìng | life; destiny | 性不閡緣 |
461 | 49 | 性 | xìng | sexual desire | 性不閡緣 |
462 | 49 | 性 | xìng | scope | 性不閡緣 |
463 | 49 | 性 | xìng | nature | 性不閡緣 |
464 | 48 | 本 | běn | measure word for books | 則本立而道生 |
465 | 48 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 則本立而道生 |
466 | 48 | 本 | běn | originally; formerly | 則本立而道生 |
467 | 48 | 本 | běn | to be one's own | 則本立而道生 |
468 | 48 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 則本立而道生 |
469 | 48 | 本 | běn | the roots of a plant | 則本立而道生 |
470 | 48 | 本 | běn | self | 則本立而道生 |
471 | 48 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 則本立而道生 |
472 | 48 | 本 | běn | capital | 則本立而道生 |
473 | 48 | 本 | běn | main; central; primary | 則本立而道生 |
474 | 48 | 本 | běn | according to | 則本立而道生 |
475 | 48 | 本 | běn | a version; an edition | 則本立而道生 |
476 | 48 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 則本立而道生 |
477 | 48 | 本 | běn | a book | 則本立而道生 |
478 | 48 | 本 | běn | trunk of a tree | 則本立而道生 |
479 | 48 | 本 | běn | to investigate the root of | 則本立而道生 |
480 | 48 | 本 | běn | a manuscript for a play | 則本立而道生 |
481 | 48 | 本 | běn | Ben | 則本立而道生 |
482 | 48 | 本 | běn | root; origin; mula | 則本立而道生 |
483 | 48 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 則本立而道生 |
484 | 48 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 則本立而道生 |
485 | 47 | 於 | yú | in; at | 故於眾中 |
486 | 47 | 於 | yú | in; at | 故於眾中 |
487 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 故於眾中 |
488 | 47 | 於 | yú | to go; to | 故於眾中 |
489 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故於眾中 |
490 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 故於眾中 |
491 | 47 | 於 | yú | from | 故於眾中 |
492 | 47 | 於 | yú | give | 故於眾中 |
493 | 47 | 於 | yú | oppposing | 故於眾中 |
494 | 47 | 於 | yú | and | 故於眾中 |
495 | 47 | 於 | yú | compared to | 故於眾中 |
496 | 47 | 於 | yú | by | 故於眾中 |
497 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 故於眾中 |
498 | 47 | 於 | yú | for | 故於眾中 |
499 | 47 | 於 | yú | Yu | 故於眾中 |
500 | 47 | 於 | wū | a crow | 故於眾中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
若 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
则 | 則 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
慈航 | 99 |
|
|
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大慧 | 100 |
|
|
道元 | 100 | Dōgen | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
端拱 | 100 | Duangong | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法融 | 102 | Farong | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛祖纲目 | 佛祖綱目 | 102 |
|
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
国保 | 國保 | 103 | Domestic Security Protection Bureau |
汉 | 漢 | 104 |
|
杭州 | 104 | Hangzhou | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
嘉禾 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
季路 | 106 | Ji Lu | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
孔丘 | 107 | Confucius | |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
空也 | 107 | Kūya | |
孔子 | 107 | Confucius | |
老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
列子 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
潘 | 112 |
|
|
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三义 | 三義 | 115 |
|
善生 | 115 | sīgāla | |
善施 | 115 | Sudatta | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
世尊 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
四明 | 115 | Si Ming | |
宋 | 115 |
|
|
孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
条顿 | 條頓 | 116 | Teutonic People; the Teutons |
万善同归集 | 萬善同歸集 | 119 | The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
吴 | 吳 | 119 |
|
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
武帝 | 119 |
|
|
五帝 | 119 | Five Emperors | |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五趣 | 119 | Five Realms | |
吴书 | 吳書 | 119 | Book of Wu |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
相如 | 120 | Xiangru | |
萧梁 | 蕭梁 | 120 | Liang of the Southern dynasties |
小乘 | 120 | Hinayana | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
徐 | 120 |
|
|
玄学 | 玄學 | 120 | Metaphysical School |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
宣德 | 120 | Emperor Xuande | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永明 | 121 | Yongming | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
沾益 | 霑益 | 122 | Zhanyi |
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
震旦 | 122 | China | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
支那 | 122 |
|
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 490.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八风不动 | 八風不動 | 98 | Unmoved by the Eight Winds |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
本立道生 | 98 | The Path Is Found once the Basis Is Established | |
本山 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若 | 98 |
|
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常光一寻 | 常光一尋 | 99 | halo extending one fathom |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
垂诫 | 垂誡 | 99 | admonition; admonishment |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
东序 | 東序 | 100 | east; east row |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法忍 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果德 | 103 | fruit of merit | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧日 | 104 |
|
|
慧身 | 104 | body of wisdom | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
假相 | 106 | Nominal Form | |
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金光明 | 106 | golden light | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱起 | 106 | being brought together | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
理即 | 108 | identity in principle | |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明藏 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
儒童 | 114 | a young boy | |
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世因果 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
事用 | 115 | matter and functions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受苦无间 | 受苦無間 | 115 | uninterrupted suffering |
受者 | 115 | recipient | |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
似外境现 | 似外境現 | 115 | it appears like external objects of perception |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
托胎 | 116 |
|
|
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄染 | 119 | false ideas | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
像教 | 120 |
|
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
盐香 | 鹽香 | 121 | the smell of salt |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一綟丝 | 一綟絲 | 121 | a bundle of thread; a green thread |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
执着 | 執著 | 122 |
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
住持 | 122 |
|
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自生 | 122 | self origination | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作戒 | 122 | taking of precepts | |
作善 | 122 | to do good deeds |