Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 95
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆是瞖眼狂心 |
2 | 74 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆是瞖眼狂心 |
3 | 74 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆是瞖眼狂心 |
4 | 74 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆是瞖眼狂心 |
5 | 74 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆是瞖眼狂心 |
6 | 74 | 心 | xīn | heart | 皆是瞖眼狂心 |
7 | 74 | 心 | xīn | emotion | 皆是瞖眼狂心 |
8 | 74 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆是瞖眼狂心 |
9 | 74 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆是瞖眼狂心 |
10 | 74 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆是瞖眼狂心 |
11 | 74 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆是瞖眼狂心 |
12 | 74 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆是瞖眼狂心 |
13 | 62 | 之 | zhī | to go | 以報身妙土之相 |
14 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以報身妙土之相 |
15 | 62 | 之 | zhī | is | 以報身妙土之相 |
16 | 62 | 之 | zhī | to use | 以報身妙土之相 |
17 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 以報身妙土之相 |
18 | 62 | 之 | zhī | winding | 以報身妙土之相 |
19 | 56 | 者 | zhě | ca | 一處自性清淨者 |
20 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以無所住 |
21 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以無所住 |
22 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 皆以無所住 |
23 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以無所住 |
24 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以無所住 |
25 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以無所住 |
26 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以無所住 |
27 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 皆以無所住 |
28 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 皆以無所住 |
29 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以無所住 |
30 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 若一若異不 |
31 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
32 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
33 | 40 | 而 | néng | can; able | 而 |
34 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
35 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
36 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆以無所住 |
37 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 皆以無所住 |
38 | 40 | 無 | mó | mo | 皆以無所住 |
39 | 40 | 無 | wú | to not have | 皆以無所住 |
40 | 40 | 無 | wú | Wu | 皆以無所住 |
41 | 40 | 無 | mó | mo | 皆以無所住 |
42 | 38 | 云 | yún | cloud | 勝天王般若經云 |
43 | 38 | 云 | yún | Yunnan | 勝天王般若經云 |
44 | 38 | 云 | yún | Yun | 勝天王般若經云 |
45 | 38 | 云 | yún | to say | 勝天王般若經云 |
46 | 38 | 云 | yún | to have | 勝天王般若經云 |
47 | 38 | 云 | yún | cloud; megha | 勝天王般若經云 |
48 | 38 | 云 | yún | to say; iti | 勝天王般若經云 |
49 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切凡聖 |
50 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 一切凡聖 |
51 | 36 | 一 | yī | one | 但一真心 |
52 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 但一真心 |
53 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 但一真心 |
54 | 36 | 一 | yī | first | 但一真心 |
55 | 36 | 一 | yī | the same | 但一真心 |
56 | 36 | 一 | yī | sole; single | 但一真心 |
57 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 但一真心 |
58 | 36 | 一 | yī | Yi | 但一真心 |
59 | 36 | 一 | yī | other | 但一真心 |
60 | 36 | 一 | yī | to unify | 但一真心 |
61 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 但一真心 |
62 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 但一真心 |
63 | 36 | 一 | yī | one; eka | 但一真心 |
64 | 33 | 於 | yú | to go; to | 同於一處 |
65 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於一處 |
66 | 33 | 於 | yú | Yu | 同於一處 |
67 | 33 | 於 | wū | a crow | 同於一處 |
68 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為萬法之所依故 |
69 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為萬法之所依故 |
70 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為萬法之所依故 |
71 | 33 | 為 | wéi | to do | 為萬法之所依故 |
72 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為萬法之所依故 |
73 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為萬法之所依故 |
74 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為萬法之所依故 |
75 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若了識空 |
76 | 30 | 空 | kòng | free time | 若了識空 |
77 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若了識空 |
78 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 若了識空 |
79 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若了識空 |
80 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若了識空 |
81 | 30 | 空 | kòng | empty space | 若了識空 |
82 | 30 | 空 | kōng | without substance | 若了識空 |
83 | 30 | 空 | kōng | to not have | 若了識空 |
84 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若了識空 |
85 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 若了識空 |
86 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若了識空 |
87 | 30 | 空 | kòng | blank | 若了識空 |
88 | 30 | 空 | kòng | expansive | 若了識空 |
89 | 30 | 空 | kòng | lacking | 若了識空 |
90 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若了識空 |
91 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 若了識空 |
92 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若了識空 |
93 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
94 | 30 | 法 | fǎ | France | 法 |
95 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
96 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
97 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
98 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
99 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
100 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
101 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
102 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
103 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
104 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
105 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
106 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
107 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
108 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
109 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
110 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
111 | 28 | 入 | rù | to enter | 相入相資 |
112 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 相入相資 |
113 | 28 | 入 | rù | radical | 相入相資 |
114 | 28 | 入 | rù | income | 相入相資 |
115 | 28 | 入 | rù | to conform with | 相入相資 |
116 | 28 | 入 | rù | to descend | 相入相資 |
117 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 相入相資 |
118 | 28 | 入 | rù | to pay | 相入相資 |
119 | 28 | 入 | rù | to join | 相入相資 |
120 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 相入相資 |
121 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 相入相資 |
122 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無 |
123 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 則無 |
124 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 則無 |
125 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 則無 |
126 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無 |
127 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無 |
128 | 27 | 則 | zé | to do | 則無 |
129 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無 |
130 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
131 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
132 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
133 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
134 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
135 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
136 | 26 | 言 | yán | to regard as | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
137 | 26 | 言 | yán | to act as | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
138 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
139 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
140 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
141 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
142 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
143 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
144 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆以無所住 |
145 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆以無所住 |
146 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆以無所住 |
147 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆以無所住 |
148 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 皆以無所住 |
149 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 皆以無所住 |
150 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆以無所住 |
151 | 24 | 見 | jiàn | to see | 或有所見 |
152 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或有所見 |
153 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或有所見 |
154 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或有所見 |
155 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 或有所見 |
156 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 或有所見 |
157 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或有所見 |
158 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或有所見 |
159 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 或有所見 |
160 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 或有所見 |
161 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 或有所見 |
162 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或有所見 |
163 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或有所見 |
164 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 相遍相即 |
165 | 24 | 即 | jí | at that time | 相遍相即 |
166 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 相遍相即 |
167 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 相遍相即 |
168 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 相遍相即 |
169 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以報身妙土之相 |
170 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以報身妙土之相 |
171 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以報身妙土之相 |
172 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以報身妙土之相 |
173 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以報身妙土之相 |
174 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以報身妙土之相 |
175 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以報身妙土之相 |
176 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 以報身妙土之相 |
177 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 以報身妙土之相 |
178 | 22 | 相 | xiāng | to express | 以報身妙土之相 |
179 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 以報身妙土之相 |
180 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 以報身妙土之相 |
181 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以報身妙土之相 |
182 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以報身妙土之相 |
183 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 以報身妙土之相 |
184 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 以報身妙土之相 |
185 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 以報身妙土之相 |
186 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以報身妙土之相 |
187 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以報身妙土之相 |
188 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以報身妙土之相 |
189 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 以報身妙土之相 |
190 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 以報身妙土之相 |
191 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以報身妙土之相 |
192 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以報身妙土之相 |
193 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以報身妙土之相 |
194 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以報身妙土之相 |
195 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以報身妙土之相 |
196 | 21 | 其 | qí | Qi | 若其滅已 |
197 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名清淨 |
198 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名清淨 |
199 | 21 | 名 | míng | rank; position | 是名清淨 |
200 | 21 | 名 | míng | an excuse | 是名清淨 |
201 | 21 | 名 | míng | life | 是名清淨 |
202 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 是名清淨 |
203 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 是名清淨 |
204 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名清淨 |
205 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 是名清淨 |
206 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 是名清淨 |
207 | 21 | 名 | míng | moral | 是名清淨 |
208 | 21 | 名 | míng | name; naman | 是名清淨 |
209 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名清淨 |
210 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 是菩提 |
211 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 是菩提 |
212 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 是菩提 |
213 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至身意亦復如是 |
214 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生亦爾 |
215 | 20 | 生 | shēng | to live | 生亦爾 |
216 | 20 | 生 | shēng | raw | 生亦爾 |
217 | 20 | 生 | shēng | a student | 生亦爾 |
218 | 20 | 生 | shēng | life | 生亦爾 |
219 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生亦爾 |
220 | 20 | 生 | shēng | alive | 生亦爾 |
221 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生亦爾 |
222 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生亦爾 |
223 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生亦爾 |
224 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生亦爾 |
225 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生亦爾 |
226 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生亦爾 |
227 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生亦爾 |
228 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生亦爾 |
229 | 20 | 生 | shēng | gender | 生亦爾 |
230 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生亦爾 |
231 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生亦爾 |
232 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生亦爾 |
233 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生亦爾 |
234 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生亦爾 |
235 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生亦爾 |
236 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生亦爾 |
237 | 20 | 生 | shēng | nature | 生亦爾 |
238 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生亦爾 |
239 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生亦爾 |
240 | 20 | 生 | shēng | birth | 生亦爾 |
241 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生亦爾 |
242 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離無分別智 |
243 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 離無分別智 |
244 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離無分別智 |
245 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離無分別智 |
246 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離無分別智 |
247 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 離無分別智 |
248 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離無分別智 |
249 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離無分別智 |
250 | 20 | 離 | lí | to cut off | 離無分別智 |
251 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離無分別智 |
252 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 離無分別智 |
253 | 20 | 離 | lí | two | 離無分別智 |
254 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 離無分別智 |
255 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離無分別智 |
256 | 20 | 離 | lí | transcendence | 離無分別智 |
257 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離無分別智 |
258 | 20 | 性 | xìng | gender | 以法身自體之性 |
259 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 以法身自體之性 |
260 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 以法身自體之性 |
261 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 以法身自體之性 |
262 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 以法身自體之性 |
263 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 以法身自體之性 |
264 | 20 | 性 | xìng | scope | 以法身自體之性 |
265 | 20 | 性 | xìng | nature | 以法身自體之性 |
266 | 19 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
267 | 19 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
268 | 19 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
269 | 19 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
270 | 19 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
271 | 19 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
272 | 19 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
273 | 19 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
274 | 19 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
275 | 19 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
276 | 19 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
277 | 19 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
278 | 19 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
279 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 妄想之雲自飛 |
280 | 18 | 自 | zì | Zi | 妄想之雲自飛 |
281 | 18 | 自 | zì | a nose | 妄想之雲自飛 |
282 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 妄想之雲自飛 |
283 | 18 | 自 | zì | origin | 妄想之雲自飛 |
284 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 妄想之雲自飛 |
285 | 18 | 自 | zì | to be | 妄想之雲自飛 |
286 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 妄想之雲自飛 |
287 | 17 | 能 | néng | can; able | 豈有餘智更能過者 |
288 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 豈有餘智更能過者 |
289 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 豈有餘智更能過者 |
290 | 17 | 能 | néng | energy | 豈有餘智更能過者 |
291 | 17 | 能 | néng | function; use | 豈有餘智更能過者 |
292 | 17 | 能 | néng | talent | 豈有餘智更能過者 |
293 | 17 | 能 | néng | expert at | 豈有餘智更能過者 |
294 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 豈有餘智更能過者 |
295 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 豈有餘智更能過者 |
296 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 豈有餘智更能過者 |
297 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 豈有餘智更能過者 |
298 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 豈有餘智更能過者 |
299 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 第一之說 |
300 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 第一之說 |
301 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 第一之說 |
302 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 第一之說 |
303 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 第一之說 |
304 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 第一之說 |
305 | 17 | 說 | shuō | allocution | 第一之說 |
306 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 第一之說 |
307 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 第一之說 |
308 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 第一之說 |
309 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 第一之說 |
310 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 第一之說 |
311 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是則名得無生法忍 |
312 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 是則名得無生法忍 |
313 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 是則名得無生法忍 |
314 | 16 | 得 | dé | de | 是則名得無生法忍 |
315 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 是則名得無生法忍 |
316 | 16 | 得 | dé | to result in | 是則名得無生法忍 |
317 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是則名得無生法忍 |
318 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 是則名得無生法忍 |
319 | 16 | 得 | dé | to be finished | 是則名得無生法忍 |
320 | 16 | 得 | děi | satisfying | 是則名得無生法忍 |
321 | 16 | 得 | dé | to contract | 是則名得無生法忍 |
322 | 16 | 得 | dé | to hear | 是則名得無生法忍 |
323 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 是則名得無生法忍 |
324 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 是則名得無生法忍 |
325 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是則名得無生法忍 |
326 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是故諸法 |
327 | 16 | 本 | běn | to be one's own | 故知若了念本 |
328 | 16 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 故知若了念本 |
329 | 16 | 本 | běn | the roots of a plant | 故知若了念本 |
330 | 16 | 本 | běn | capital | 故知若了念本 |
331 | 16 | 本 | běn | main; central; primary | 故知若了念本 |
332 | 16 | 本 | běn | according to | 故知若了念本 |
333 | 16 | 本 | běn | a version; an edition | 故知若了念本 |
334 | 16 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 故知若了念本 |
335 | 16 | 本 | běn | a book | 故知若了念本 |
336 | 16 | 本 | běn | trunk of a tree | 故知若了念本 |
337 | 16 | 本 | běn | to investigate the root of | 故知若了念本 |
338 | 16 | 本 | běn | a manuscript for a play | 故知若了念本 |
339 | 16 | 本 | běn | Ben | 故知若了念本 |
340 | 16 | 本 | běn | root; origin; mula | 故知若了念本 |
341 | 16 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 故知若了念本 |
342 | 16 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 故知若了念本 |
343 | 16 | 行 | xíng | to walk | 舟行岸移 |
344 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 舟行岸移 |
345 | 16 | 行 | háng | profession | 舟行岸移 |
346 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 舟行岸移 |
347 | 16 | 行 | xíng | to travel | 舟行岸移 |
348 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 舟行岸移 |
349 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 舟行岸移 |
350 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 舟行岸移 |
351 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 舟行岸移 |
352 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 舟行岸移 |
353 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 舟行岸移 |
354 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 舟行岸移 |
355 | 16 | 行 | xíng | to move | 舟行岸移 |
356 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 舟行岸移 |
357 | 16 | 行 | xíng | travel | 舟行岸移 |
358 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 舟行岸移 |
359 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 舟行岸移 |
360 | 16 | 行 | xíng | temporary | 舟行岸移 |
361 | 16 | 行 | háng | rank; order | 舟行岸移 |
362 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 舟行岸移 |
363 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 舟行岸移 |
364 | 16 | 行 | xíng | to experience | 舟行岸移 |
365 | 16 | 行 | xíng | path; way | 舟行岸移 |
366 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 舟行岸移 |
367 | 16 | 行 | xíng | 舟行岸移 | |
368 | 16 | 行 | xíng | Practice | 舟行岸移 |
369 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 舟行岸移 |
370 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 舟行岸移 |
371 | 16 | 覺 | jué | to awake | 以覺一切法空故 |
372 | 16 | 覺 | jiào | sleep | 以覺一切法空故 |
373 | 16 | 覺 | jué | to realize | 以覺一切法空故 |
374 | 16 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 以覺一切法空故 |
375 | 16 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 以覺一切法空故 |
376 | 16 | 覺 | jué | perception; feeling | 以覺一切法空故 |
377 | 16 | 覺 | jué | a person with foresight | 以覺一切法空故 |
378 | 16 | 覺 | jué | Awaken | 以覺一切法空故 |
379 | 16 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 以覺一切法空故 |
380 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有住處 |
381 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有住處 |
382 | 16 | 總持 | zǒngchí | to hold to the good, total retention | 總持 |
383 | 16 | 總持 | zǒngchí | dharani; total retention | 總持 |
384 | 15 | 亦 | yì | Yi | 生亦爾 |
385 | 15 | 識 | shí | knowledge; understanding | 若了識空 |
386 | 15 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 若了識空 |
387 | 15 | 識 | zhì | to record | 若了識空 |
388 | 15 | 識 | shí | thought; cognition | 若了識空 |
389 | 15 | 識 | shí | to understand | 若了識空 |
390 | 15 | 識 | shí | experience; common sense | 若了識空 |
391 | 15 | 識 | shí | a good friend | 若了識空 |
392 | 15 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 若了識空 |
393 | 15 | 識 | zhì | a label; a mark | 若了識空 |
394 | 15 | 識 | zhì | an inscription | 若了識空 |
395 | 15 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 若了識空 |
396 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如眾瞖者 |
397 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如眾瞖者 |
398 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如眾瞖者 |
399 | 15 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
400 | 15 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
401 | 15 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
402 | 15 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
403 | 15 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
404 | 15 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
405 | 15 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
406 | 15 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為言說 |
407 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是行識終時 |
408 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是行識終時 |
409 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是行識終時 |
410 | 15 | 時 | shí | fashionable | 如是行識終時 |
411 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是行識終時 |
412 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是行識終時 |
413 | 15 | 時 | shí | tense | 如是行識終時 |
414 | 15 | 時 | shí | particular; special | 如是行識終時 |
415 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是行識終時 |
416 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是行識終時 |
417 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 如是行識終時 |
418 | 15 | 時 | shí | seasonal | 如是行識終時 |
419 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 如是行識終時 |
420 | 15 | 時 | shí | hour | 如是行識終時 |
421 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是行識終時 |
422 | 15 | 時 | shí | Shi | 如是行識終時 |
423 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是行識終時 |
424 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 如是行識終時 |
425 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是行識終時 |
426 | 14 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 是人所緣 |
427 | 14 | 緣 | yuán | hem | 是人所緣 |
428 | 14 | 緣 | yuán | to revolve around | 是人所緣 |
429 | 14 | 緣 | yuán | to climb up | 是人所緣 |
430 | 14 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 是人所緣 |
431 | 14 | 緣 | yuán | along; to follow | 是人所緣 |
432 | 14 | 緣 | yuán | to depend on | 是人所緣 |
433 | 14 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 是人所緣 |
434 | 14 | 緣 | yuán | Condition | 是人所緣 |
435 | 14 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 是人所緣 |
436 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心本是佛 |
437 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 心本是佛 |
438 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 心本是佛 |
439 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 心本是佛 |
440 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 心本是佛 |
441 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 心本是佛 |
442 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心本是佛 |
443 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
444 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
445 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
446 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
447 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
448 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
449 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
450 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
451 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
452 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
453 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
454 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
455 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
456 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
457 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
458 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
459 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
460 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 住自性清淨心祕密藏之一處 |
461 | 14 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 此真如一心之性 |
462 | 14 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 此真如一心之性 |
463 | 14 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 此真如一心之性 |
464 | 14 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 此真如一心之性 |
465 | 14 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 此真如一心之性 |
466 | 14 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 此真如一心之性 |
467 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆以無所住 |
468 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆以無所住 |
469 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆以無所住 |
470 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆以無所住 |
471 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 皆以無所住 |
472 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆以無所住 |
473 | 13 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若了識空 |
474 | 13 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若了識空 |
475 | 13 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若了識空 |
476 | 13 | 了 | liǎo | to complete | 若了識空 |
477 | 13 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若了識空 |
478 | 13 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若了識空 |
479 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 不應覺於餘事 |
480 | 13 | 事 | shì | to serve | 不應覺於餘事 |
481 | 13 | 事 | shì | a government post | 不應覺於餘事 |
482 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 不應覺於餘事 |
483 | 13 | 事 | shì | occupation | 不應覺於餘事 |
484 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 不應覺於餘事 |
485 | 13 | 事 | shì | an accident | 不應覺於餘事 |
486 | 13 | 事 | shì | to attend | 不應覺於餘事 |
487 | 13 | 事 | shì | an allusion | 不應覺於餘事 |
488 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 不應覺於餘事 |
489 | 13 | 事 | shì | to engage in | 不應覺於餘事 |
490 | 13 | 事 | shì | to enslave | 不應覺於餘事 |
491 | 13 | 事 | shì | to pursue | 不應覺於餘事 |
492 | 13 | 事 | shì | to administer | 不應覺於餘事 |
493 | 13 | 事 | shì | to appoint | 不應覺於餘事 |
494 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 不應覺於餘事 |
495 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 不應覺於餘事 |
496 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為是多門 |
497 | 12 | 多 | duó | many; much | 為是多門 |
498 | 12 | 多 | duō | more | 為是多門 |
499 | 12 | 多 | duō | excessive | 為是多門 |
500 | 12 | 多 | duō | abundant | 為是多門 |
Frequencies of all Words
Top 1141
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆是瞖眼狂心 |
2 | 74 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆是瞖眼狂心 |
3 | 74 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆是瞖眼狂心 |
4 | 74 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆是瞖眼狂心 |
5 | 74 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆是瞖眼狂心 |
6 | 74 | 心 | xīn | heart | 皆是瞖眼狂心 |
7 | 74 | 心 | xīn | emotion | 皆是瞖眼狂心 |
8 | 74 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆是瞖眼狂心 |
9 | 74 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆是瞖眼狂心 |
10 | 74 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆是瞖眼狂心 |
11 | 74 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆是瞖眼狂心 |
12 | 74 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆是瞖眼狂心 |
13 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以報身妙土之相 |
14 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以報身妙土之相 |
15 | 62 | 之 | zhī | to go | 以報身妙土之相 |
16 | 62 | 之 | zhī | this; that | 以報身妙土之相 |
17 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 以報身妙土之相 |
18 | 62 | 之 | zhī | it | 以報身妙土之相 |
19 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 以報身妙土之相 |
20 | 62 | 之 | zhī | all | 以報身妙土之相 |
21 | 62 | 之 | zhī | and | 以報身妙土之相 |
22 | 62 | 之 | zhī | however | 以報身妙土之相 |
23 | 62 | 之 | zhī | if | 以報身妙土之相 |
24 | 62 | 之 | zhī | then | 以報身妙土之相 |
25 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以報身妙土之相 |
26 | 62 | 之 | zhī | is | 以報身妙土之相 |
27 | 62 | 之 | zhī | to use | 以報身妙土之相 |
28 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 以報身妙土之相 |
29 | 62 | 之 | zhī | winding | 以報身妙土之相 |
30 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一處自性清淨者 |
31 | 56 | 者 | zhě | that | 一處自性清淨者 |
32 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一處自性清淨者 |
33 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一處自性清淨者 |
34 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一處自性清淨者 |
35 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一處自性清淨者 |
36 | 56 | 者 | zhuó | according to | 一處自性清淨者 |
37 | 56 | 者 | zhě | ca | 一處自性清淨者 |
38 | 55 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以不住生死故 |
39 | 55 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以不住生死故 |
40 | 55 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以不住生死故 |
41 | 55 | 故 | gù | to die | 以不住生死故 |
42 | 55 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以不住生死故 |
43 | 55 | 故 | gù | original | 以不住生死故 |
44 | 55 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以不住生死故 |
45 | 55 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以不住生死故 |
46 | 55 | 故 | gù | something in the past | 以不住生死故 |
47 | 55 | 故 | gù | deceased; dead | 以不住生死故 |
48 | 55 | 故 | gù | still; yet | 以不住生死故 |
49 | 55 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以不住生死故 |
50 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 皆以無所住 |
51 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 皆以無所住 |
52 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以無所住 |
53 | 51 | 以 | yǐ | according to | 皆以無所住 |
54 | 51 | 以 | yǐ | because of | 皆以無所住 |
55 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 皆以無所住 |
56 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 皆以無所住 |
57 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以無所住 |
58 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 皆以無所住 |
59 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以無所住 |
60 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以無所住 |
61 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 皆以無所住 |
62 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以無所住 |
63 | 51 | 以 | yǐ | very | 皆以無所住 |
64 | 51 | 以 | yǐ | already | 皆以無所住 |
65 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 皆以無所住 |
66 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以無所住 |
67 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 皆以無所住 |
68 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 皆以無所住 |
69 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以無所住 |
70 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 為是多門 |
71 | 50 | 是 | shì | is exactly | 為是多門 |
72 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 為是多門 |
73 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 為是多門 |
74 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 為是多門 |
75 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 為是多門 |
76 | 50 | 是 | shì | true | 為是多門 |
77 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 為是多門 |
78 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 為是多門 |
79 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 為是多門 |
80 | 50 | 是 | shì | Shi | 為是多門 |
81 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 為是多門 |
82 | 50 | 是 | shì | this; idam | 為是多門 |
83 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若一若異 |
84 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若一若異 |
85 | 50 | 若 | ruò | if | 若一若異 |
86 | 50 | 若 | ruò | you | 若一若異 |
87 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若一若異 |
88 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若一若異 |
89 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若一若異 |
90 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若一若異 |
91 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若一若異 |
92 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若一若異 |
93 | 50 | 若 | ruò | thus | 若一若異 |
94 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若一若異 |
95 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若一若異 |
96 | 50 | 若 | ruò | only then | 若一若異 |
97 | 50 | 若 | rě | ja | 若一若異 |
98 | 50 | 若 | rě | jñā | 若一若異 |
99 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若一若異 |
100 | 48 | 不 | bù | not; no | 若一若異不 |
101 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若一若異不 |
102 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 若一若異不 |
103 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 若一若異不 |
104 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若一若異不 |
105 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若一若異不 |
106 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若一若異不 |
107 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 若一若異不 |
108 | 48 | 不 | bù | no; na | 若一若異不 |
109 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
110 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
111 | 40 | 而 | ér | you | 而 |
112 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
113 | 40 | 而 | ér | right away; then | 而 |
114 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
115 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
116 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
117 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
118 | 40 | 而 | ér | so as to | 而 |
119 | 40 | 而 | ér | only then | 而 |
120 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
121 | 40 | 而 | néng | can; able | 而 |
122 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
123 | 40 | 而 | ér | me | 而 |
124 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
125 | 40 | 而 | ér | possessive | 而 |
126 | 40 | 而 | ér | and; ca | 而 |
127 | 40 | 無 | wú | no | 皆以無所住 |
128 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆以無所住 |
129 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 皆以無所住 |
130 | 40 | 無 | wú | has not yet | 皆以無所住 |
131 | 40 | 無 | mó | mo | 皆以無所住 |
132 | 40 | 無 | wú | do not | 皆以無所住 |
133 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 皆以無所住 |
134 | 40 | 無 | wú | regardless of | 皆以無所住 |
135 | 40 | 無 | wú | to not have | 皆以無所住 |
136 | 40 | 無 | wú | um | 皆以無所住 |
137 | 40 | 無 | wú | Wu | 皆以無所住 |
138 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 皆以無所住 |
139 | 40 | 無 | wú | not; non- | 皆以無所住 |
140 | 40 | 無 | mó | mo | 皆以無所住 |
141 | 38 | 云 | yún | cloud | 勝天王般若經云 |
142 | 38 | 云 | yún | Yunnan | 勝天王般若經云 |
143 | 38 | 云 | yún | Yun | 勝天王般若經云 |
144 | 38 | 云 | yún | to say | 勝天王般若經云 |
145 | 38 | 云 | yún | to have | 勝天王般若經云 |
146 | 38 | 云 | yún | a particle with no meaning | 勝天王般若經云 |
147 | 38 | 云 | yún | in this way | 勝天王般若經云 |
148 | 38 | 云 | yún | cloud; megha | 勝天王般若經云 |
149 | 38 | 云 | yún | to say; iti | 勝天王般若經云 |
150 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切凡聖 |
151 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切凡聖 |
152 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 一切凡聖 |
153 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 一切凡聖 |
154 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切凡聖 |
155 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切凡聖 |
156 | 36 | 一 | yī | one | 但一真心 |
157 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 但一真心 |
158 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 但一真心 |
159 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 但一真心 |
160 | 36 | 一 | yì | whole; all | 但一真心 |
161 | 36 | 一 | yī | first | 但一真心 |
162 | 36 | 一 | yī | the same | 但一真心 |
163 | 36 | 一 | yī | each | 但一真心 |
164 | 36 | 一 | yī | certain | 但一真心 |
165 | 36 | 一 | yī | throughout | 但一真心 |
166 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 但一真心 |
167 | 36 | 一 | yī | sole; single | 但一真心 |
168 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 但一真心 |
169 | 36 | 一 | yī | Yi | 但一真心 |
170 | 36 | 一 | yī | other | 但一真心 |
171 | 36 | 一 | yī | to unify | 但一真心 |
172 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 但一真心 |
173 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 但一真心 |
174 | 36 | 一 | yī | or | 但一真心 |
175 | 36 | 一 | yī | one; eka | 但一真心 |
176 | 33 | 於 | yú | in; at | 同於一處 |
177 | 33 | 於 | yú | in; at | 同於一處 |
178 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 同於一處 |
179 | 33 | 於 | yú | to go; to | 同於一處 |
180 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於一處 |
181 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 同於一處 |
182 | 33 | 於 | yú | from | 同於一處 |
183 | 33 | 於 | yú | give | 同於一處 |
184 | 33 | 於 | yú | oppposing | 同於一處 |
185 | 33 | 於 | yú | and | 同於一處 |
186 | 33 | 於 | yú | compared to | 同於一處 |
187 | 33 | 於 | yú | by | 同於一處 |
188 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 同於一處 |
189 | 33 | 於 | yú | for | 同於一處 |
190 | 33 | 於 | yú | Yu | 同於一處 |
191 | 33 | 於 | wū | a crow | 同於一處 |
192 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 同於一處 |
193 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 同於一處 |
194 | 33 | 為 | wèi | for; to | 為萬法之所依故 |
195 | 33 | 為 | wèi | because of | 為萬法之所依故 |
196 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為萬法之所依故 |
197 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為萬法之所依故 |
198 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為萬法之所依故 |
199 | 33 | 為 | wéi | to do | 為萬法之所依故 |
200 | 33 | 為 | wèi | for | 為萬法之所依故 |
201 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 為萬法之所依故 |
202 | 33 | 為 | wèi | to | 為萬法之所依故 |
203 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 為萬法之所依故 |
204 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為萬法之所依故 |
205 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 為萬法之所依故 |
206 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 為萬法之所依故 |
207 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為萬法之所依故 |
208 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為萬法之所依故 |
209 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為萬法之所依故 |
210 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若了識空 |
211 | 30 | 空 | kòng | free time | 若了識空 |
212 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若了識空 |
213 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 若了識空 |
214 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若了識空 |
215 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若了識空 |
216 | 30 | 空 | kòng | empty space | 若了識空 |
217 | 30 | 空 | kōng | without substance | 若了識空 |
218 | 30 | 空 | kōng | to not have | 若了識空 |
219 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若了識空 |
220 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 若了識空 |
221 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若了識空 |
222 | 30 | 空 | kòng | blank | 若了識空 |
223 | 30 | 空 | kòng | expansive | 若了識空 |
224 | 30 | 空 | kòng | lacking | 若了識空 |
225 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若了識空 |
226 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 若了識空 |
227 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若了識空 |
228 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
229 | 30 | 法 | fǎ | France | 法 |
230 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
231 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
232 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
233 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
234 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
235 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
236 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
237 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
238 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
239 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
240 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
241 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
242 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
243 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
244 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
245 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
246 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以方便涉有 |
247 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以方便涉有 |
248 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以方便涉有 |
249 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以方便涉有 |
250 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以方便涉有 |
251 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以方便涉有 |
252 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以方便涉有 |
253 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以方便涉有 |
254 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以方便涉有 |
255 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以方便涉有 |
256 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以方便涉有 |
257 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 以方便涉有 |
258 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 以方便涉有 |
259 | 29 | 有 | yǒu | You | 以方便涉有 |
260 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以方便涉有 |
261 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以方便涉有 |
262 | 28 | 入 | rù | to enter | 相入相資 |
263 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 相入相資 |
264 | 28 | 入 | rù | radical | 相入相資 |
265 | 28 | 入 | rù | income | 相入相資 |
266 | 28 | 入 | rù | to conform with | 相入相資 |
267 | 28 | 入 | rù | to descend | 相入相資 |
268 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 相入相資 |
269 | 28 | 入 | rù | to pay | 相入相資 |
270 | 28 | 入 | rù | to join | 相入相資 |
271 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 相入相資 |
272 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 相入相資 |
273 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
274 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
275 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
276 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
277 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
278 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
279 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
280 | 27 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無 |
281 | 27 | 則 | zé | then | 則無 |
282 | 27 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無 |
283 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無 |
284 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 則無 |
285 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 則無 |
286 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 則無 |
287 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無 |
288 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無 |
289 | 27 | 則 | zé | to do | 則無 |
290 | 27 | 則 | zé | only | 則無 |
291 | 27 | 則 | zé | immediately | 則無 |
292 | 27 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無 |
293 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無 |
294 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如芥瓶燈室 |
295 | 27 | 如 | rú | if | 如芥瓶燈室 |
296 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 如芥瓶燈室 |
297 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如芥瓶燈室 |
298 | 27 | 如 | rú | this | 如芥瓶燈室 |
299 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如芥瓶燈室 |
300 | 27 | 如 | rú | to go to | 如芥瓶燈室 |
301 | 27 | 如 | rú | to meet | 如芥瓶燈室 |
302 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如芥瓶燈室 |
303 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 如芥瓶燈室 |
304 | 27 | 如 | rú | and | 如芥瓶燈室 |
305 | 27 | 如 | rú | or | 如芥瓶燈室 |
306 | 27 | 如 | rú | but | 如芥瓶燈室 |
307 | 27 | 如 | rú | then | 如芥瓶燈室 |
308 | 27 | 如 | rú | naturally | 如芥瓶燈室 |
309 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如芥瓶燈室 |
310 | 27 | 如 | rú | you | 如芥瓶燈室 |
311 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 如芥瓶燈室 |
312 | 27 | 如 | rú | in; at | 如芥瓶燈室 |
313 | 27 | 如 | rú | Ru | 如芥瓶燈室 |
314 | 27 | 如 | rú | Thus | 如芥瓶燈室 |
315 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 如芥瓶燈室 |
316 | 27 | 如 | rú | like; iva | 如芥瓶燈室 |
317 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如芥瓶燈室 |
318 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
319 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
320 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
321 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
322 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
323 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
324 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
325 | 26 | 言 | yán | to regard as | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
326 | 26 | 言 | yán | to act as | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
327 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
328 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 棄諸蓋菩薩白佛言 |
329 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
330 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
331 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
332 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
333 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
334 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
335 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
336 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
337 | 25 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 |
338 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
339 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆以無所住 |
340 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆以無所住 |
341 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆以無所住 |
342 | 24 | 所 | suǒ | it | 皆以無所住 |
343 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆以無所住 |
344 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆以無所住 |
345 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆以無所住 |
346 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆以無所住 |
347 | 24 | 所 | suǒ | that which | 皆以無所住 |
348 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆以無所住 |
349 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 皆以無所住 |
350 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 皆以無所住 |
351 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆以無所住 |
352 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆以無所住 |
353 | 24 | 見 | jiàn | to see | 或有所見 |
354 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或有所見 |
355 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或有所見 |
356 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或有所見 |
357 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 或有所見 |
358 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 或有所見 |
359 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 或有所見 |
360 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或有所見 |
361 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或有所見 |
362 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 或有所見 |
363 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 或有所見 |
364 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 或有所見 |
365 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或有所見 |
366 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或有所見 |
367 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 相遍相即 |
368 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 相遍相即 |
369 | 24 | 即 | jí | at that time | 相遍相即 |
370 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 相遍相即 |
371 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 相遍相即 |
372 | 24 | 即 | jí | if; but | 相遍相即 |
373 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 相遍相即 |
374 | 24 | 即 | jí | then; following | 相遍相即 |
375 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 相遍相即 |
376 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 以報身妙土之相 |
377 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以報身妙土之相 |
378 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以報身妙土之相 |
379 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以報身妙土之相 |
380 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以報身妙土之相 |
381 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以報身妙土之相 |
382 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以報身妙土之相 |
383 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以報身妙土之相 |
384 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 以報身妙土之相 |
385 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 以報身妙土之相 |
386 | 22 | 相 | xiāng | to express | 以報身妙土之相 |
387 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 以報身妙土之相 |
388 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 以報身妙土之相 |
389 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以報身妙土之相 |
390 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以報身妙土之相 |
391 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 以報身妙土之相 |
392 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 以報身妙土之相 |
393 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 以報身妙土之相 |
394 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以報身妙土之相 |
395 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以報身妙土之相 |
396 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以報身妙土之相 |
397 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 以報身妙土之相 |
398 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 以報身妙土之相 |
399 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以報身妙土之相 |
400 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以報身妙土之相 |
401 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以報身妙土之相 |
402 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以報身妙土之相 |
403 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以報身妙土之相 |
404 | 21 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若其滅已 |
405 | 21 | 其 | qí | to add emphasis | 若其滅已 |
406 | 21 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若其滅已 |
407 | 21 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若其滅已 |
408 | 21 | 其 | qí | he; her; it; them | 若其滅已 |
409 | 21 | 其 | qí | probably; likely | 若其滅已 |
410 | 21 | 其 | qí | will | 若其滅已 |
411 | 21 | 其 | qí | may | 若其滅已 |
412 | 21 | 其 | qí | if | 若其滅已 |
413 | 21 | 其 | qí | or | 若其滅已 |
414 | 21 | 其 | qí | Qi | 若其滅已 |
415 | 21 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若其滅已 |
416 | 21 | 名 | míng | measure word for people | 是名清淨 |
417 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名清淨 |
418 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名清淨 |
419 | 21 | 名 | míng | rank; position | 是名清淨 |
420 | 21 | 名 | míng | an excuse | 是名清淨 |
421 | 21 | 名 | míng | life | 是名清淨 |
422 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 是名清淨 |
423 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 是名清淨 |
424 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名清淨 |
425 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 是名清淨 |
426 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 是名清淨 |
427 | 21 | 名 | míng | moral | 是名清淨 |
428 | 21 | 名 | míng | name; naman | 是名清淨 |
429 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名清淨 |
430 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 是菩提 |
431 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 是菩提 |
432 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 是菩提 |
433 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至身意亦復如是 |
434 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至身意亦復如是 |
435 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至身意亦復如是 |
436 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至身意亦復如是 |
437 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生亦爾 |
438 | 20 | 生 | shēng | to live | 生亦爾 |
439 | 20 | 生 | shēng | raw | 生亦爾 |
440 | 20 | 生 | shēng | a student | 生亦爾 |
441 | 20 | 生 | shēng | life | 生亦爾 |
442 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生亦爾 |
443 | 20 | 生 | shēng | alive | 生亦爾 |
444 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生亦爾 |
445 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生亦爾 |
446 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生亦爾 |
447 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生亦爾 |
448 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生亦爾 |
449 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生亦爾 |
450 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 生亦爾 |
451 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生亦爾 |
452 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生亦爾 |
453 | 20 | 生 | shēng | gender | 生亦爾 |
454 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生亦爾 |
455 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生亦爾 |
456 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生亦爾 |
457 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生亦爾 |
458 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生亦爾 |
459 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生亦爾 |
460 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生亦爾 |
461 | 20 | 生 | shēng | nature | 生亦爾 |
462 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生亦爾 |
463 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生亦爾 |
464 | 20 | 生 | shēng | birth | 生亦爾 |
465 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生亦爾 |
466 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離無分別智 |
467 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 離無分別智 |
468 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離無分別智 |
469 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離無分別智 |
470 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離無分別智 |
471 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 離無分別智 |
472 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離無分別智 |
473 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離無分別智 |
474 | 20 | 離 | lí | to cut off | 離無分別智 |
475 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離無分別智 |
476 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 離無分別智 |
477 | 20 | 離 | lí | two | 離無分別智 |
478 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 離無分別智 |
479 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離無分別智 |
480 | 20 | 離 | lí | transcendence | 離無分別智 |
481 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離無分別智 |
482 | 20 | 性 | xìng | gender | 以法身自體之性 |
483 | 20 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 以法身自體之性 |
484 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 以法身自體之性 |
485 | 20 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 以法身自體之性 |
486 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 以法身自體之性 |
487 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 以法身自體之性 |
488 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 以法身自體之性 |
489 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 以法身自體之性 |
490 | 20 | 性 | xìng | scope | 以法身自體之性 |
491 | 20 | 性 | xìng | nature | 以法身自體之性 |
492 | 19 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
493 | 19 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
494 | 19 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
495 | 19 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
496 | 19 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
497 | 19 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
498 | 19 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
499 | 19 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
500 | 19 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
心 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
而 | ér | and; ca | |
无 | 無 |
|
|
云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大教王经 | 大教王經 | 100 | Da Jiao Wang Jing |
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘本生心地观经 | 大乘本生心地觀經 | 100 | Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing |
都监 | 都監 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
坚固女经 | 堅固女經 | 106 | Jiangu Nu Jing |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
狼 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
善夜经 | 善夜經 | 115 | Bhadrakārātrīsūtra; Shan Ye Jing |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文殊师利行经 | 文殊師利行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an makes the Rounds; Wenshushili Xing Jing |
演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Yan Daosu Ye Jing |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一相三昧 | 121 | Single Minded Samadi | |
永嘉集 | 121 | Yongjia Collection | |
永明 | 121 | Yongming | |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
薄福 | 98 | little merit | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初心 | 99 |
|
|
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等持 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
对治 | 對治 | 100 |
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
慧日 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
迦隣提 | 106 | kācalindikāka; kācilindi | |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙土 | 109 | pure land | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
示现 | 示現 | 115 |
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天冠 | 116 | deva crown | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心如大地 | 120 | The Mind Is Like the Earth | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心印 | 120 | mind seal | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
意言 | 121 | mental discussion | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有法 | 121 | something that exists | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |