Glossary and Vocabulary for Rentian Yan Mu 人天眼目
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 570 | 云 | yún | cloud | 師上堂云 |
2 | 570 | 云 | yún | Yunnan | 師上堂云 |
3 | 570 | 云 | yún | Yun | 師上堂云 |
4 | 570 | 云 | yún | to say | 師上堂云 |
5 | 570 | 云 | yún | to have | 師上堂云 |
6 | 570 | 云 | yún | cloud; megha | 師上堂云 |
7 | 570 | 云 | yún | to say; iti | 師上堂云 |
8 | 304 | 不 | bù | infix potential marker | 欲去不去欲住不住 |
9 | 277 | 之 | zhī | to go | 人天眼目卷之六 |
10 | 277 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人天眼目卷之六 |
11 | 277 | 之 | zhī | is | 人天眼目卷之六 |
12 | 277 | 之 | zhī | to use | 人天眼目卷之六 |
13 | 277 | 之 | zhī | Zhi | 人天眼目卷之六 |
14 | 277 | 之 | zhī | winding | 人天眼目卷之六 |
15 | 215 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從無欲中流出三句 |
16 | 215 | 無 | wú | to not have; without | 從無欲中流出三句 |
17 | 215 | 無 | mó | mo | 從無欲中流出三句 |
18 | 215 | 無 | wú | to not have | 從無欲中流出三句 |
19 | 215 | 無 | wú | Wu | 從無欲中流出三句 |
20 | 215 | 無 | mó | mo | 從無欲中流出三句 |
21 | 200 | 也 | yě | ya | 若論戰也 |
22 | 199 | 中 | zhōng | middle | 石門錄中未見有此答 |
23 | 199 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 石門錄中未見有此答 |
24 | 199 | 中 | zhōng | China | 石門錄中未見有此答 |
25 | 199 | 中 | zhòng | to hit the mark | 石門錄中未見有此答 |
26 | 199 | 中 | zhōng | midday | 石門錄中未見有此答 |
27 | 199 | 中 | zhōng | inside | 石門錄中未見有此答 |
28 | 199 | 中 | zhōng | during | 石門錄中未見有此答 |
29 | 199 | 中 | zhōng | Zhong | 石門錄中未見有此答 |
30 | 199 | 中 | zhōng | intermediary | 石門錄中未見有此答 |
31 | 199 | 中 | zhōng | half | 石門錄中未見有此答 |
32 | 199 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 石門錄中未見有此答 |
33 | 199 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 石門錄中未見有此答 |
34 | 199 | 中 | zhòng | to obtain | 石門錄中未見有此答 |
35 | 199 | 中 | zhòng | to pass an exam | 石門錄中未見有此答 |
36 | 199 | 中 | zhōng | middle | 石門錄中未見有此答 |
37 | 178 | 一 | yī | one | 咬去咬住是一 |
38 | 178 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 咬去咬住是一 |
39 | 178 | 一 | yī | pure; concentrated | 咬去咬住是一 |
40 | 178 | 一 | yī | first | 咬去咬住是一 |
41 | 178 | 一 | yī | the same | 咬去咬住是一 |
42 | 178 | 一 | yī | sole; single | 咬去咬住是一 |
43 | 178 | 一 | yī | a very small amount | 咬去咬住是一 |
44 | 178 | 一 | yī | Yi | 咬去咬住是一 |
45 | 178 | 一 | yī | other | 咬去咬住是一 |
46 | 178 | 一 | yī | to unify | 咬去咬住是一 |
47 | 178 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 咬去咬住是一 |
48 | 178 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 咬去咬住是一 |
49 | 178 | 一 | yī | one; eka | 咬去咬住是一 |
50 | 176 | 為 | wéi | to act as; to serve | 舊本以咬去為一 |
51 | 176 | 為 | wéi | to change into; to become | 舊本以咬去為一 |
52 | 176 | 為 | wéi | to be; is | 舊本以咬去為一 |
53 | 176 | 為 | wéi | to do | 舊本以咬去為一 |
54 | 176 | 為 | wèi | to support; to help | 舊本以咬去為一 |
55 | 176 | 為 | wéi | to govern | 舊本以咬去為一 |
56 | 176 | 為 | wèi | to be; bhū | 舊本以咬去為一 |
57 | 161 | 人 | rén | person; people; a human being | 全機電卷幾人知 |
58 | 161 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 全機電卷幾人知 |
59 | 161 | 人 | rén | a kind of person | 全機電卷幾人知 |
60 | 161 | 人 | rén | everybody | 全機電卷幾人知 |
61 | 161 | 人 | rén | adult | 全機電卷幾人知 |
62 | 161 | 人 | rén | somebody; others | 全機電卷幾人知 |
63 | 161 | 人 | rén | an upright person | 全機電卷幾人知 |
64 | 161 | 人 | rén | person; manuṣya | 全機電卷幾人知 |
65 | 161 | 者 | zhě | ca | 與者裏沒交涉 |
66 | 158 | 曰 | yuē | to speak; to say | 對眾問諸禪師曰 |
67 | 158 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 對眾問諸禪師曰 |
68 | 158 | 曰 | yuē | to be called | 對眾問諸禪師曰 |
69 | 158 | 曰 | yuē | said; ukta | 對眾問諸禪師曰 |
70 | 152 | 三 | sān | three | 禹門三 |
71 | 152 | 三 | sān | third | 禹門三 |
72 | 152 | 三 | sān | more than two | 禹門三 |
73 | 152 | 三 | sān | very few | 禹門三 |
74 | 152 | 三 | sān | San | 禹門三 |
75 | 152 | 三 | sān | three; tri | 禹門三 |
76 | 152 | 三 | sān | sa | 禹門三 |
77 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 禹門三 |
78 | 146 | 問 | wèn | to ask | 僧問 |
79 | 146 | 問 | wèn | to inquire after | 僧問 |
80 | 146 | 問 | wèn | to interrogate | 僧問 |
81 | 146 | 問 | wèn | to hold responsible | 僧問 |
82 | 146 | 問 | wèn | to request something | 僧問 |
83 | 146 | 問 | wèn | to rebuke | 僧問 |
84 | 146 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 僧問 |
85 | 146 | 問 | wèn | news | 僧問 |
86 | 146 | 問 | wèn | to propose marriage | 僧問 |
87 | 146 | 問 | wén | to inform | 僧問 |
88 | 146 | 問 | wèn | to research | 僧問 |
89 | 146 | 問 | wèn | Wen | 僧問 |
90 | 146 | 問 | wèn | a question | 僧問 |
91 | 146 | 問 | wèn | ask; prccha | 僧問 |
92 | 145 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦須得七八分方可 |
93 | 145 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦須得七八分方可 |
94 | 145 | 得 | děi | must; ought to | 亦須得七八分方可 |
95 | 145 | 得 | dé | de | 亦須得七八分方可 |
96 | 145 | 得 | de | infix potential marker | 亦須得七八分方可 |
97 | 145 | 得 | dé | to result in | 亦須得七八分方可 |
98 | 145 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦須得七八分方可 |
99 | 145 | 得 | dé | to be satisfied | 亦須得七八分方可 |
100 | 145 | 得 | dé | to be finished | 亦須得七八分方可 |
101 | 145 | 得 | děi | satisfying | 亦須得七八分方可 |
102 | 145 | 得 | dé | to contract | 亦須得七八分方可 |
103 | 145 | 得 | dé | to hear | 亦須得七八分方可 |
104 | 145 | 得 | dé | to have; there is | 亦須得七八分方可 |
105 | 145 | 得 | dé | marks time passed | 亦須得七八分方可 |
106 | 145 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦須得七八分方可 |
107 | 139 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
108 | 139 | 明 | míng | Ming | 明 |
109 | 139 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
110 | 139 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
111 | 139 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
112 | 139 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
113 | 139 | 明 | míng | consecrated | 明 |
114 | 139 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
115 | 139 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
116 | 139 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
117 | 139 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
118 | 139 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
119 | 139 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
120 | 139 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
121 | 139 | 明 | míng | open; public | 明 |
122 | 139 | 明 | míng | clear | 明 |
123 | 139 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
124 | 139 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
125 | 139 | 明 | míng | virtuous | 明 |
126 | 139 | 明 | míng | open and honest | 明 |
127 | 139 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
128 | 139 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
129 | 139 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
130 | 139 | 明 | míng | positive | 明 |
131 | 139 | 明 | míng | Clear | 明 |
132 | 139 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
133 | 129 | 師 | shī | teacher | 師上堂云 |
134 | 129 | 師 | shī | multitude | 師上堂云 |
135 | 129 | 師 | shī | a host; a leader | 師上堂云 |
136 | 129 | 師 | shī | an expert | 師上堂云 |
137 | 129 | 師 | shī | an example; a model | 師上堂云 |
138 | 129 | 師 | shī | master | 師上堂云 |
139 | 129 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師上堂云 |
140 | 129 | 師 | shī | Shi | 師上堂云 |
141 | 129 | 師 | shī | to imitate | 師上堂云 |
142 | 129 | 師 | shī | troops | 師上堂云 |
143 | 129 | 師 | shī | shi | 師上堂云 |
144 | 129 | 師 | shī | an army division | 師上堂云 |
145 | 129 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師上堂云 |
146 | 129 | 師 | shī | a lion | 師上堂云 |
147 | 129 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師上堂云 |
148 | 120 | 來 | lái | to come | 口中道遠來 |
149 | 120 | 來 | lái | please | 口中道遠來 |
150 | 120 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 口中道遠來 |
151 | 120 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 口中道遠來 |
152 | 120 | 來 | lái | wheat | 口中道遠來 |
153 | 120 | 來 | lái | next; future | 口中道遠來 |
154 | 120 | 來 | lái | a simple complement of direction | 口中道遠來 |
155 | 120 | 來 | lái | to occur; to arise | 口中道遠來 |
156 | 120 | 來 | lái | to earn | 口中道遠來 |
157 | 120 | 來 | lái | to come; āgata | 口中道遠來 |
158 | 120 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時一向不去 |
159 | 120 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時一向不去 |
160 | 120 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時一向不去 |
161 | 120 | 時 | shí | fashionable | 或時一向不去 |
162 | 120 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時一向不去 |
163 | 120 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時一向不去 |
164 | 120 | 時 | shí | tense | 或時一向不去 |
165 | 120 | 時 | shí | particular; special | 或時一向不去 |
166 | 120 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時一向不去 |
167 | 120 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時一向不去 |
168 | 120 | 時 | shí | time [abstract] | 或時一向不去 |
169 | 120 | 時 | shí | seasonal | 或時一向不去 |
170 | 120 | 時 | shí | to wait upon | 或時一向不去 |
171 | 120 | 時 | shí | hour | 或時一向不去 |
172 | 120 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時一向不去 |
173 | 120 | 時 | shí | Shi | 或時一向不去 |
174 | 120 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時一向不去 |
175 | 120 | 時 | shí | time; kāla | 或時一向不去 |
176 | 120 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時一向不去 |
177 | 108 | 道 | dào | way; road; path | 莫言不道 |
178 | 108 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 莫言不道 |
179 | 108 | 道 | dào | Tao; the Way | 莫言不道 |
180 | 108 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 莫言不道 |
181 | 108 | 道 | dào | to think | 莫言不道 |
182 | 108 | 道 | dào | circuit; a province | 莫言不道 |
183 | 108 | 道 | dào | a course; a channel | 莫言不道 |
184 | 108 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 莫言不道 |
185 | 108 | 道 | dào | a doctrine | 莫言不道 |
186 | 108 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 莫言不道 |
187 | 108 | 道 | dào | a skill | 莫言不道 |
188 | 108 | 道 | dào | a sect | 莫言不道 |
189 | 108 | 道 | dào | a line | 莫言不道 |
190 | 108 | 道 | dào | Way | 莫言不道 |
191 | 108 | 道 | dào | way; path; marga | 莫言不道 |
192 | 105 | 其 | qí | Qi | 觀其法會 |
193 | 104 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又略舉上堂為據 |
194 | 104 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而更不顧有或 |
195 | 104 | 而 | ér | as if; to seem like | 而更不顧有或 |
196 | 104 | 而 | néng | can; able | 而更不顧有或 |
197 | 104 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而更不顧有或 |
198 | 104 | 而 | ér | to arrive; up to | 而更不顧有或 |
199 | 103 | 句 | jù | sentence | 或時一向不住之句誤矣 |
200 | 103 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 或時一向不住之句誤矣 |
201 | 103 | 句 | gōu | to tease | 或時一向不住之句誤矣 |
202 | 103 | 句 | gōu | to delineate | 或時一向不住之句誤矣 |
203 | 103 | 句 | gōu | a young bud | 或時一向不住之句誤矣 |
204 | 103 | 句 | jù | clause; phrase; line | 或時一向不住之句誤矣 |
205 | 103 | 句 | jù | a musical phrase | 或時一向不住之句誤矣 |
206 | 103 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 或時一向不住之句誤矣 |
207 | 96 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧問 |
208 | 96 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧問 |
209 | 96 | 僧 | sēng | Seng | 僧問 |
210 | 96 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧問 |
211 | 92 | 同 | tóng | like; same; similar | 叶同 |
212 | 92 | 同 | tóng | to be the same | 叶同 |
213 | 92 | 同 | tòng | an alley; a lane | 叶同 |
214 | 92 | 同 | tóng | to do something for somebody | 叶同 |
215 | 92 | 同 | tóng | Tong | 叶同 |
216 | 92 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 叶同 |
217 | 92 | 同 | tóng | to be unified | 叶同 |
218 | 92 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 叶同 |
219 | 92 | 同 | tóng | peace; harmony | 叶同 |
220 | 92 | 同 | tóng | an agreement | 叶同 |
221 | 92 | 同 | tóng | same; sama | 叶同 |
222 | 92 | 同 | tóng | together; saha | 叶同 |
223 | 90 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 舉目望江山 |
224 | 90 | 山 | shān | Shan | 舉目望江山 |
225 | 90 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 舉目望江山 |
226 | 90 | 山 | shān | a mountain-like shape | 舉目望江山 |
227 | 90 | 山 | shān | a gable | 舉目望江山 |
228 | 90 | 山 | shān | mountain; giri | 舉目望江山 |
229 | 89 | 用 | yòng | to use; to apply | 照用齊行 |
230 | 89 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 照用齊行 |
231 | 89 | 用 | yòng | to eat | 照用齊行 |
232 | 89 | 用 | yòng | to spend | 照用齊行 |
233 | 89 | 用 | yòng | expense | 照用齊行 |
234 | 89 | 用 | yòng | a use; usage | 照用齊行 |
235 | 89 | 用 | yòng | to need; must | 照用齊行 |
236 | 89 | 用 | yòng | useful; practical | 照用齊行 |
237 | 89 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 照用齊行 |
238 | 89 | 用 | yòng | to work (an animal) | 照用齊行 |
239 | 89 | 用 | yòng | to appoint | 照用齊行 |
240 | 89 | 用 | yòng | to administer; to manager | 照用齊行 |
241 | 89 | 用 | yòng | to control | 照用齊行 |
242 | 89 | 用 | yòng | to access | 照用齊行 |
243 | 89 | 用 | yòng | Yong | 照用齊行 |
244 | 89 | 用 | yòng | yong; function; application | 照用齊行 |
245 | 89 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 照用齊行 |
246 | 86 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 箭鋒相 |
247 | 86 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 箭鋒相 |
248 | 86 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 箭鋒相 |
249 | 86 | 相 | xiàng | to aid; to help | 箭鋒相 |
250 | 86 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 箭鋒相 |
251 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 箭鋒相 |
252 | 86 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 箭鋒相 |
253 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 箭鋒相 |
254 | 86 | 相 | xiāng | form substance | 箭鋒相 |
255 | 86 | 相 | xiāng | to express | 箭鋒相 |
256 | 86 | 相 | xiàng | to choose | 箭鋒相 |
257 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 箭鋒相 |
258 | 86 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 箭鋒相 |
259 | 86 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 箭鋒相 |
260 | 86 | 相 | xiāng | to compare | 箭鋒相 |
261 | 86 | 相 | xiàng | to divine | 箭鋒相 |
262 | 86 | 相 | xiàng | to administer | 箭鋒相 |
263 | 86 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 箭鋒相 |
264 | 86 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 箭鋒相 |
265 | 86 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 箭鋒相 |
266 | 86 | 相 | xiāng | coralwood | 箭鋒相 |
267 | 86 | 相 | xiàng | ministry | 箭鋒相 |
268 | 86 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 箭鋒相 |
269 | 86 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 箭鋒相 |
270 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 箭鋒相 |
271 | 86 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 箭鋒相 |
272 | 86 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 箭鋒相 |
273 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 舊本以咬去為一 |
274 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 舊本以咬去為一 |
275 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 舊本以咬去為一 |
276 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 舊本以咬去為一 |
277 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 舊本以咬去為一 |
278 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 舊本以咬去為一 |
279 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 舊本以咬去為一 |
280 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 舊本以咬去為一 |
281 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 舊本以咬去為一 |
282 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 舊本以咬去為一 |
283 | 83 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 好看文彩生時 |
284 | 83 | 生 | shēng | to live | 好看文彩生時 |
285 | 83 | 生 | shēng | raw | 好看文彩生時 |
286 | 83 | 生 | shēng | a student | 好看文彩生時 |
287 | 83 | 生 | shēng | life | 好看文彩生時 |
288 | 83 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 好看文彩生時 |
289 | 83 | 生 | shēng | alive | 好看文彩生時 |
290 | 83 | 生 | shēng | a lifetime | 好看文彩生時 |
291 | 83 | 生 | shēng | to initiate; to become | 好看文彩生時 |
292 | 83 | 生 | shēng | to grow | 好看文彩生時 |
293 | 83 | 生 | shēng | unfamiliar | 好看文彩生時 |
294 | 83 | 生 | shēng | not experienced | 好看文彩生時 |
295 | 83 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 好看文彩生時 |
296 | 83 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 好看文彩生時 |
297 | 83 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 好看文彩生時 |
298 | 83 | 生 | shēng | gender | 好看文彩生時 |
299 | 83 | 生 | shēng | to develop; to grow | 好看文彩生時 |
300 | 83 | 生 | shēng | to set up | 好看文彩生時 |
301 | 83 | 生 | shēng | a prostitute | 好看文彩生時 |
302 | 83 | 生 | shēng | a captive | 好看文彩生時 |
303 | 83 | 生 | shēng | a gentleman | 好看文彩生時 |
304 | 83 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 好看文彩生時 |
305 | 83 | 生 | shēng | unripe | 好看文彩生時 |
306 | 83 | 生 | shēng | nature | 好看文彩生時 |
307 | 83 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 好看文彩生時 |
308 | 83 | 生 | shēng | destiny | 好看文彩生時 |
309 | 83 | 生 | shēng | birth | 好看文彩生時 |
310 | 83 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 好看文彩生時 |
311 | 81 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝既聞 |
312 | 81 | 汝 | rǔ | Ru | 汝既聞 |
313 | 81 | 於 | yú | to go; to | 不於理上取言詮 |
314 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不於理上取言詮 |
315 | 81 | 於 | yú | Yu | 不於理上取言詮 |
316 | 81 | 於 | wū | a crow | 不於理上取言詮 |
317 | 78 | 與 | yǔ | to give | 與者裏沒交涉 |
318 | 78 | 與 | yǔ | to accompany | 與者裏沒交涉 |
319 | 78 | 與 | yù | to particate in | 與者裏沒交涉 |
320 | 78 | 與 | yù | of the same kind | 與者裏沒交涉 |
321 | 78 | 與 | yù | to help | 與者裏沒交涉 |
322 | 78 | 與 | yǔ | for | 與者裏沒交涉 |
323 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 假託丘玄素之名 |
324 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 假託丘玄素之名 |
325 | 77 | 名 | míng | rank; position | 假託丘玄素之名 |
326 | 77 | 名 | míng | an excuse | 假託丘玄素之名 |
327 | 77 | 名 | míng | life | 假託丘玄素之名 |
328 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 假託丘玄素之名 |
329 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 假託丘玄素之名 |
330 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 假託丘玄素之名 |
331 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 假託丘玄素之名 |
332 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 假託丘玄素之名 |
333 | 77 | 名 | míng | moral | 假託丘玄素之名 |
334 | 77 | 名 | míng | name; naman | 假託丘玄素之名 |
335 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 假託丘玄素之名 |
336 | 77 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自折合取 |
337 | 77 | 自 | zì | Zi | 自折合取 |
338 | 77 | 自 | zì | a nose | 自折合取 |
339 | 77 | 自 | zì | the beginning; the start | 自折合取 |
340 | 77 | 自 | zì | origin | 自折合取 |
341 | 77 | 自 | zì | to employ; to use | 自折合取 |
342 | 77 | 自 | zì | to be | 自折合取 |
343 | 77 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自折合取 |
344 | 75 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 驀然翻轉便掀騰 |
345 | 75 | 便 | biàn | advantageous | 驀然翻轉便掀騰 |
346 | 75 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 驀然翻轉便掀騰 |
347 | 75 | 便 | pián | fat; obese | 驀然翻轉便掀騰 |
348 | 75 | 便 | biàn | to make easy | 驀然翻轉便掀騰 |
349 | 75 | 便 | biàn | an unearned advantage | 驀然翻轉便掀騰 |
350 | 75 | 便 | biàn | ordinary; plain | 驀然翻轉便掀騰 |
351 | 75 | 便 | biàn | in passing | 驀然翻轉便掀騰 |
352 | 75 | 便 | biàn | informal | 驀然翻轉便掀騰 |
353 | 75 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 驀然翻轉便掀騰 |
354 | 75 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 驀然翻轉便掀騰 |
355 | 75 | 便 | biàn | stool | 驀然翻轉便掀騰 |
356 | 75 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 驀然翻轉便掀騰 |
357 | 75 | 便 | biàn | proficient; skilled | 驀然翻轉便掀騰 |
358 | 75 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 驀然翻轉便掀騰 |
359 | 74 | 下 | xià | bottom | 如何是臨濟下事 |
360 | 74 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 如何是臨濟下事 |
361 | 74 | 下 | xià | to announce | 如何是臨濟下事 |
362 | 74 | 下 | xià | to do | 如何是臨濟下事 |
363 | 74 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 如何是臨濟下事 |
364 | 74 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 如何是臨濟下事 |
365 | 74 | 下 | xià | inside | 如何是臨濟下事 |
366 | 74 | 下 | xià | an aspect | 如何是臨濟下事 |
367 | 74 | 下 | xià | a certain time | 如何是臨濟下事 |
368 | 74 | 下 | xià | to capture; to take | 如何是臨濟下事 |
369 | 74 | 下 | xià | to put in | 如何是臨濟下事 |
370 | 74 | 下 | xià | to enter | 如何是臨濟下事 |
371 | 74 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 如何是臨濟下事 |
372 | 74 | 下 | xià | to finish work or school | 如何是臨濟下事 |
373 | 74 | 下 | xià | to go | 如何是臨濟下事 |
374 | 74 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 如何是臨濟下事 |
375 | 74 | 下 | xià | to modestly decline | 如何是臨濟下事 |
376 | 74 | 下 | xià | to produce | 如何是臨濟下事 |
377 | 74 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 如何是臨濟下事 |
378 | 74 | 下 | xià | to decide | 如何是臨濟下事 |
379 | 74 | 下 | xià | to be less than | 如何是臨濟下事 |
380 | 74 | 下 | xià | humble; lowly | 如何是臨濟下事 |
381 | 74 | 下 | xià | below; adhara | 如何是臨濟下事 |
382 | 74 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 如何是臨濟下事 |
383 | 74 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 幾處爭求出嘴 |
384 | 74 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 幾處爭求出嘴 |
385 | 74 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 幾處爭求出嘴 |
386 | 74 | 處 | chù | a part; an aspect | 幾處爭求出嘴 |
387 | 74 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 幾處爭求出嘴 |
388 | 74 | 處 | chǔ | to get along with | 幾處爭求出嘴 |
389 | 74 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 幾處爭求出嘴 |
390 | 74 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 幾處爭求出嘴 |
391 | 74 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 幾處爭求出嘴 |
392 | 74 | 處 | chǔ | to be associated with | 幾處爭求出嘴 |
393 | 74 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 幾處爭求出嘴 |
394 | 74 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 幾處爭求出嘴 |
395 | 74 | 處 | chù | circumstances; situation | 幾處爭求出嘴 |
396 | 74 | 處 | chù | an occasion; a time | 幾處爭求出嘴 |
397 | 74 | 處 | chù | position; sthāna | 幾處爭求出嘴 |
398 | 74 | 知 | zhī | to know | 並不知方所 |
399 | 74 | 知 | zhī | to comprehend | 並不知方所 |
400 | 74 | 知 | zhī | to inform; to tell | 並不知方所 |
401 | 74 | 知 | zhī | to administer | 並不知方所 |
402 | 74 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 並不知方所 |
403 | 74 | 知 | zhī | to be close friends | 並不知方所 |
404 | 74 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 並不知方所 |
405 | 74 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 並不知方所 |
406 | 74 | 知 | zhī | knowledge | 並不知方所 |
407 | 74 | 知 | zhī | consciousness; perception | 並不知方所 |
408 | 74 | 知 | zhī | a close friend | 並不知方所 |
409 | 74 | 知 | zhì | wisdom | 並不知方所 |
410 | 74 | 知 | zhì | Zhi | 並不知方所 |
411 | 74 | 知 | zhī | to appreciate | 並不知方所 |
412 | 74 | 知 | zhī | to make known | 並不知方所 |
413 | 74 | 知 | zhī | to have control over | 並不知方所 |
414 | 74 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 並不知方所 |
415 | 74 | 知 | zhī | Understanding | 並不知方所 |
416 | 74 | 知 | zhī | know; jña | 並不知方所 |
417 | 73 | 裏 | lǐ | inside; interior | 如何是門裏句 |
418 | 73 | 裏 | lǐ | interior; antar | 如何是門裏句 |
419 | 73 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 古德着語 |
420 | 73 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 古德着語 |
421 | 73 | 語 | yǔ | verse; writing | 古德着語 |
422 | 73 | 語 | yù | to speak; to tell | 古德着語 |
423 | 73 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 古德着語 |
424 | 73 | 語 | yǔ | a signal | 古德着語 |
425 | 73 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 古德着語 |
426 | 73 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 古德着語 |
427 | 73 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 古德頌附達觀頴 |
428 | 73 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 古德頌附達觀頴 |
429 | 73 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 古德頌附達觀頴 |
430 | 73 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 古德頌附達觀頴 |
431 | 73 | 頌 | sòng | a divination | 古德頌附達觀頴 |
432 | 73 | 頌 | sòng | to recite | 古德頌附達觀頴 |
433 | 73 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 古德頌附達觀頴 |
434 | 73 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 古德頌附達觀頴 |
435 | 73 | 作 | zuò | to do | 入作 |
436 | 73 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 入作 |
437 | 73 | 作 | zuò | to start | 入作 |
438 | 73 | 作 | zuò | a writing; a work | 入作 |
439 | 73 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 入作 |
440 | 73 | 作 | zuō | to create; to make | 入作 |
441 | 73 | 作 | zuō | a workshop | 入作 |
442 | 73 | 作 | zuō | to write; to compose | 入作 |
443 | 73 | 作 | zuò | to rise | 入作 |
444 | 73 | 作 | zuò | to be aroused | 入作 |
445 | 73 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 入作 |
446 | 73 | 作 | zuò | to regard as | 入作 |
447 | 73 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 入作 |
448 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 乃即有即空義也 |
449 | 72 | 即 | jí | at that time | 乃即有即空義也 |
450 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 乃即有即空義也 |
451 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 乃即有即空義也 |
452 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 乃即有即空義也 |
453 | 72 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 祖云 |
454 | 72 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 祖云 |
455 | 72 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 祖云 |
456 | 72 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 祖云 |
457 | 72 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 祖云 |
458 | 72 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 祖云 |
459 | 72 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 祖云 |
460 | 72 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 祖云 |
461 | 72 | 祖 | zǔ | be familiar with | 祖云 |
462 | 72 | 祖 | zǔ | Zu | 祖云 |
463 | 72 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 祖云 |
464 | 72 | 玄 | xuán | profound; mysterious; subtle | 性海玄途不假舟 |
465 | 72 | 玄 | xuán | black | 性海玄途不假舟 |
466 | 72 | 玄 | xuán | Kangxi radical 95 | 性海玄途不假舟 |
467 | 72 | 玄 | xuán | incredible; unreliable | 性海玄途不假舟 |
468 | 72 | 玄 | xuán | occult; mystical | 性海玄途不假舟 |
469 | 72 | 玄 | xuán | meditative and silent | 性海玄途不假舟 |
470 | 72 | 玄 | xuán | pretending | 性海玄途不假舟 |
471 | 72 | 玄 | xuán | Xuan | 性海玄途不假舟 |
472 | 72 | 玄 | xuán | mysterious; subtle | 性海玄途不假舟 |
473 | 71 | 亦 | yì | Yi | 亦須得七八分方可 |
474 | 71 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 照萬機 |
475 | 71 | 照 | zhào | to photograph | 照萬機 |
476 | 71 | 照 | zhào | to reflect | 照萬機 |
477 | 71 | 照 | zhào | a photograph; an image | 照萬機 |
478 | 71 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 照萬機 |
479 | 71 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 照萬機 |
480 | 71 | 照 | zhào | a permit; a license | 照萬機 |
481 | 71 | 照 | zhào | to understand | 照萬機 |
482 | 71 | 照 | zhào | to inform; to notify | 照萬機 |
483 | 71 | 照 | zhào | a ray of light | 照萬機 |
484 | 71 | 照 | zhào | to inspect | 照萬機 |
485 | 71 | 照 | zhào | sunlight | 照萬機 |
486 | 71 | 照 | zhào | shine; jval | 照萬機 |
487 | 69 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
488 | 69 | 法 | fǎ | France | 法 |
489 | 69 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
490 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
491 | 69 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
492 | 69 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
493 | 69 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
494 | 69 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
495 | 69 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
496 | 69 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
497 | 69 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
498 | 69 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
499 | 69 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
500 | 69 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
Frequencies of all Words
Top 1346
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 570 | 云 | yún | cloud | 師上堂云 |
2 | 570 | 云 | yún | Yunnan | 師上堂云 |
3 | 570 | 云 | yún | Yun | 師上堂云 |
4 | 570 | 云 | yún | to say | 師上堂云 |
5 | 570 | 云 | yún | to have | 師上堂云 |
6 | 570 | 云 | yún | a particle with no meaning | 師上堂云 |
7 | 570 | 云 | yún | in this way | 師上堂云 |
8 | 570 | 云 | yún | cloud; megha | 師上堂云 |
9 | 570 | 云 | yún | to say; iti | 師上堂云 |
10 | 322 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是理論 |
11 | 322 | 是 | shì | is exactly | 是理論 |
12 | 322 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是理論 |
13 | 322 | 是 | shì | this; that; those | 是理論 |
14 | 322 | 是 | shì | really; certainly | 是理論 |
15 | 322 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是理論 |
16 | 322 | 是 | shì | true | 是理論 |
17 | 322 | 是 | shì | is; has; exists | 是理論 |
18 | 322 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是理論 |
19 | 322 | 是 | shì | a matter; an affair | 是理論 |
20 | 322 | 是 | shì | Shi | 是理論 |
21 | 322 | 是 | shì | is; bhū | 是理論 |
22 | 322 | 是 | shì | this; idam | 是理論 |
23 | 304 | 不 | bù | not; no | 欲去不去欲住不住 |
24 | 304 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 欲去不去欲住不住 |
25 | 304 | 不 | bù | as a correlative | 欲去不去欲住不住 |
26 | 304 | 不 | bù | no (answering a question) | 欲去不去欲住不住 |
27 | 304 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 欲去不去欲住不住 |
28 | 304 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 欲去不去欲住不住 |
29 | 304 | 不 | bù | to form a yes or no question | 欲去不去欲住不住 |
30 | 304 | 不 | bù | infix potential marker | 欲去不去欲住不住 |
31 | 304 | 不 | bù | no; na | 欲去不去欲住不住 |
32 | 277 | 之 | zhī | him; her; them; that | 人天眼目卷之六 |
33 | 277 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 人天眼目卷之六 |
34 | 277 | 之 | zhī | to go | 人天眼目卷之六 |
35 | 277 | 之 | zhī | this; that | 人天眼目卷之六 |
36 | 277 | 之 | zhī | genetive marker | 人天眼目卷之六 |
37 | 277 | 之 | zhī | it | 人天眼目卷之六 |
38 | 277 | 之 | zhī | in; in regards to | 人天眼目卷之六 |
39 | 277 | 之 | zhī | all | 人天眼目卷之六 |
40 | 277 | 之 | zhī | and | 人天眼目卷之六 |
41 | 277 | 之 | zhī | however | 人天眼目卷之六 |
42 | 277 | 之 | zhī | if | 人天眼目卷之六 |
43 | 277 | 之 | zhī | then | 人天眼目卷之六 |
44 | 277 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人天眼目卷之六 |
45 | 277 | 之 | zhī | is | 人天眼目卷之六 |
46 | 277 | 之 | zhī | to use | 人天眼目卷之六 |
47 | 277 | 之 | zhī | Zhi | 人天眼目卷之六 |
48 | 277 | 之 | zhī | winding | 人天眼目卷之六 |
49 | 229 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而更不顧有或 |
50 | 229 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而更不顧有或 |
51 | 229 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而更不顧有或 |
52 | 229 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而更不顧有或 |
53 | 229 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而更不顧有或 |
54 | 229 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而更不顧有或 |
55 | 229 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而更不顧有或 |
56 | 229 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而更不顧有或 |
57 | 229 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而更不顧有或 |
58 | 229 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而更不顧有或 |
59 | 229 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而更不顧有或 |
60 | 229 | 有 | yǒu | abundant | 而更不顧有或 |
61 | 229 | 有 | yǒu | purposeful | 而更不顧有或 |
62 | 229 | 有 | yǒu | You | 而更不顧有或 |
63 | 229 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而更不顧有或 |
64 | 229 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而更不顧有或 |
65 | 215 | 無 | wú | no | 從無欲中流出三句 |
66 | 215 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從無欲中流出三句 |
67 | 215 | 無 | wú | to not have; without | 從無欲中流出三句 |
68 | 215 | 無 | wú | has not yet | 從無欲中流出三句 |
69 | 215 | 無 | mó | mo | 從無欲中流出三句 |
70 | 215 | 無 | wú | do not | 從無欲中流出三句 |
71 | 215 | 無 | wú | not; -less; un- | 從無欲中流出三句 |
72 | 215 | 無 | wú | regardless of | 從無欲中流出三句 |
73 | 215 | 無 | wú | to not have | 從無欲中流出三句 |
74 | 215 | 無 | wú | um | 從無欲中流出三句 |
75 | 215 | 無 | wú | Wu | 從無欲中流出三句 |
76 | 215 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 從無欲中流出三句 |
77 | 215 | 無 | wú | not; non- | 從無欲中流出三句 |
78 | 215 | 無 | mó | mo | 從無欲中流出三句 |
79 | 200 | 也 | yě | also; too | 若論戰也 |
80 | 200 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 若論戰也 |
81 | 200 | 也 | yě | either | 若論戰也 |
82 | 200 | 也 | yě | even | 若論戰也 |
83 | 200 | 也 | yě | used to soften the tone | 若論戰也 |
84 | 200 | 也 | yě | used for emphasis | 若論戰也 |
85 | 200 | 也 | yě | used to mark contrast | 若論戰也 |
86 | 200 | 也 | yě | used to mark compromise | 若論戰也 |
87 | 200 | 也 | yě | ya | 若論戰也 |
88 | 199 | 中 | zhōng | middle | 石門錄中未見有此答 |
89 | 199 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 石門錄中未見有此答 |
90 | 199 | 中 | zhōng | China | 石門錄中未見有此答 |
91 | 199 | 中 | zhòng | to hit the mark | 石門錄中未見有此答 |
92 | 199 | 中 | zhōng | in; amongst | 石門錄中未見有此答 |
93 | 199 | 中 | zhōng | midday | 石門錄中未見有此答 |
94 | 199 | 中 | zhōng | inside | 石門錄中未見有此答 |
95 | 199 | 中 | zhōng | during | 石門錄中未見有此答 |
96 | 199 | 中 | zhōng | Zhong | 石門錄中未見有此答 |
97 | 199 | 中 | zhōng | intermediary | 石門錄中未見有此答 |
98 | 199 | 中 | zhōng | half | 石門錄中未見有此答 |
99 | 199 | 中 | zhōng | just right; suitably | 石門錄中未見有此答 |
100 | 199 | 中 | zhōng | while | 石門錄中未見有此答 |
101 | 199 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 石門錄中未見有此答 |
102 | 199 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 石門錄中未見有此答 |
103 | 199 | 中 | zhòng | to obtain | 石門錄中未見有此答 |
104 | 199 | 中 | zhòng | to pass an exam | 石門錄中未見有此答 |
105 | 199 | 中 | zhōng | middle | 石門錄中未見有此答 |
106 | 178 | 一 | yī | one | 咬去咬住是一 |
107 | 178 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 咬去咬住是一 |
108 | 178 | 一 | yī | as soon as; all at once | 咬去咬住是一 |
109 | 178 | 一 | yī | pure; concentrated | 咬去咬住是一 |
110 | 178 | 一 | yì | whole; all | 咬去咬住是一 |
111 | 178 | 一 | yī | first | 咬去咬住是一 |
112 | 178 | 一 | yī | the same | 咬去咬住是一 |
113 | 178 | 一 | yī | each | 咬去咬住是一 |
114 | 178 | 一 | yī | certain | 咬去咬住是一 |
115 | 178 | 一 | yī | throughout | 咬去咬住是一 |
116 | 178 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 咬去咬住是一 |
117 | 178 | 一 | yī | sole; single | 咬去咬住是一 |
118 | 178 | 一 | yī | a very small amount | 咬去咬住是一 |
119 | 178 | 一 | yī | Yi | 咬去咬住是一 |
120 | 178 | 一 | yī | other | 咬去咬住是一 |
121 | 178 | 一 | yī | to unify | 咬去咬住是一 |
122 | 178 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 咬去咬住是一 |
123 | 178 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 咬去咬住是一 |
124 | 178 | 一 | yī | or | 咬去咬住是一 |
125 | 178 | 一 | yī | one; eka | 咬去咬住是一 |
126 | 176 | 為 | wèi | for; to | 舊本以咬去為一 |
127 | 176 | 為 | wèi | because of | 舊本以咬去為一 |
128 | 176 | 為 | wéi | to act as; to serve | 舊本以咬去為一 |
129 | 176 | 為 | wéi | to change into; to become | 舊本以咬去為一 |
130 | 176 | 為 | wéi | to be; is | 舊本以咬去為一 |
131 | 176 | 為 | wéi | to do | 舊本以咬去為一 |
132 | 176 | 為 | wèi | for | 舊本以咬去為一 |
133 | 176 | 為 | wèi | because of; for; to | 舊本以咬去為一 |
134 | 176 | 為 | wèi | to | 舊本以咬去為一 |
135 | 176 | 為 | wéi | in a passive construction | 舊本以咬去為一 |
136 | 176 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 舊本以咬去為一 |
137 | 176 | 為 | wéi | forming an adverb | 舊本以咬去為一 |
138 | 176 | 為 | wéi | to add emphasis | 舊本以咬去為一 |
139 | 176 | 為 | wèi | to support; to help | 舊本以咬去為一 |
140 | 176 | 為 | wéi | to govern | 舊本以咬去為一 |
141 | 176 | 為 | wèi | to be; bhū | 舊本以咬去為一 |
142 | 165 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 如何是入門句 |
143 | 161 | 人 | rén | person; people; a human being | 全機電卷幾人知 |
144 | 161 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 全機電卷幾人知 |
145 | 161 | 人 | rén | a kind of person | 全機電卷幾人知 |
146 | 161 | 人 | rén | everybody | 全機電卷幾人知 |
147 | 161 | 人 | rén | adult | 全機電卷幾人知 |
148 | 161 | 人 | rén | somebody; others | 全機電卷幾人知 |
149 | 161 | 人 | rén | an upright person | 全機電卷幾人知 |
150 | 161 | 人 | rén | person; manuṣya | 全機電卷幾人知 |
151 | 161 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 與者裏沒交涉 |
152 | 161 | 者 | zhě | that | 與者裏沒交涉 |
153 | 161 | 者 | zhě | nominalizing function word | 與者裏沒交涉 |
154 | 161 | 者 | zhě | used to mark a definition | 與者裏沒交涉 |
155 | 161 | 者 | zhě | used to mark a pause | 與者裏沒交涉 |
156 | 161 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 與者裏沒交涉 |
157 | 161 | 者 | zhuó | according to | 與者裏沒交涉 |
158 | 161 | 者 | zhě | ca | 與者裏沒交涉 |
159 | 158 | 曰 | yuē | to speak; to say | 對眾問諸禪師曰 |
160 | 158 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 對眾問諸禪師曰 |
161 | 158 | 曰 | yuē | to be called | 對眾問諸禪師曰 |
162 | 158 | 曰 | yuē | particle without meaning | 對眾問諸禪師曰 |
163 | 158 | 曰 | yuē | said; ukta | 對眾問諸禪師曰 |
164 | 157 | 此 | cǐ | this; these | 石門錄中未見有此答 |
165 | 157 | 此 | cǐ | in this way | 石門錄中未見有此答 |
166 | 157 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 石門錄中未見有此答 |
167 | 157 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 石門錄中未見有此答 |
168 | 157 | 此 | cǐ | this; here; etad | 石門錄中未見有此答 |
169 | 152 | 三 | sān | three | 禹門三 |
170 | 152 | 三 | sān | third | 禹門三 |
171 | 152 | 三 | sān | more than two | 禹門三 |
172 | 152 | 三 | sān | very few | 禹門三 |
173 | 152 | 三 | sān | repeatedly | 禹門三 |
174 | 152 | 三 | sān | San | 禹門三 |
175 | 152 | 三 | sān | three; tri | 禹門三 |
176 | 152 | 三 | sān | sa | 禹門三 |
177 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 禹門三 |
178 | 146 | 問 | wèn | to ask | 僧問 |
179 | 146 | 問 | wèn | to inquire after | 僧問 |
180 | 146 | 問 | wèn | to interrogate | 僧問 |
181 | 146 | 問 | wèn | to hold responsible | 僧問 |
182 | 146 | 問 | wèn | to request something | 僧問 |
183 | 146 | 問 | wèn | to rebuke | 僧問 |
184 | 146 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 僧問 |
185 | 146 | 問 | wèn | news | 僧問 |
186 | 146 | 問 | wèn | to propose marriage | 僧問 |
187 | 146 | 問 | wén | to inform | 僧問 |
188 | 146 | 問 | wèn | to research | 僧問 |
189 | 146 | 問 | wèn | Wen | 僧問 |
190 | 146 | 問 | wèn | to | 僧問 |
191 | 146 | 問 | wèn | a question | 僧問 |
192 | 146 | 問 | wèn | ask; prccha | 僧問 |
193 | 145 | 得 | de | potential marker | 亦須得七八分方可 |
194 | 145 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦須得七八分方可 |
195 | 145 | 得 | děi | must; ought to | 亦須得七八分方可 |
196 | 145 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦須得七八分方可 |
197 | 145 | 得 | děi | must; ought to | 亦須得七八分方可 |
198 | 145 | 得 | dé | de | 亦須得七八分方可 |
199 | 145 | 得 | de | infix potential marker | 亦須得七八分方可 |
200 | 145 | 得 | dé | to result in | 亦須得七八分方可 |
201 | 145 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦須得七八分方可 |
202 | 145 | 得 | dé | to be satisfied | 亦須得七八分方可 |
203 | 145 | 得 | dé | to be finished | 亦須得七八分方可 |
204 | 145 | 得 | de | result of degree | 亦須得七八分方可 |
205 | 145 | 得 | de | marks completion of an action | 亦須得七八分方可 |
206 | 145 | 得 | děi | satisfying | 亦須得七八分方可 |
207 | 145 | 得 | dé | to contract | 亦須得七八分方可 |
208 | 145 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦須得七八分方可 |
209 | 145 | 得 | dé | expressing frustration | 亦須得七八分方可 |
210 | 145 | 得 | dé | to hear | 亦須得七八分方可 |
211 | 145 | 得 | dé | to have; there is | 亦須得七八分方可 |
212 | 145 | 得 | dé | marks time passed | 亦須得七八分方可 |
213 | 145 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦須得七八分方可 |
214 | 139 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
215 | 139 | 明 | míng | Ming | 明 |
216 | 139 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
217 | 139 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
218 | 139 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
219 | 139 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
220 | 139 | 明 | míng | consecrated | 明 |
221 | 139 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
222 | 139 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
223 | 139 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
224 | 139 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
225 | 139 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
226 | 139 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
227 | 139 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
228 | 139 | 明 | míng | open; public | 明 |
229 | 139 | 明 | míng | clear | 明 |
230 | 139 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
231 | 139 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
232 | 139 | 明 | míng | virtuous | 明 |
233 | 139 | 明 | míng | open and honest | 明 |
234 | 139 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
235 | 139 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
236 | 139 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
237 | 139 | 明 | míng | positive | 明 |
238 | 139 | 明 | míng | Clear | 明 |
239 | 139 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
240 | 129 | 師 | shī | teacher | 師上堂云 |
241 | 129 | 師 | shī | multitude | 師上堂云 |
242 | 129 | 師 | shī | a host; a leader | 師上堂云 |
243 | 129 | 師 | shī | an expert | 師上堂云 |
244 | 129 | 師 | shī | an example; a model | 師上堂云 |
245 | 129 | 師 | shī | master | 師上堂云 |
246 | 129 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師上堂云 |
247 | 129 | 師 | shī | Shi | 師上堂云 |
248 | 129 | 師 | shī | to imitate | 師上堂云 |
249 | 129 | 師 | shī | troops | 師上堂云 |
250 | 129 | 師 | shī | shi | 師上堂云 |
251 | 129 | 師 | shī | an army division | 師上堂云 |
252 | 129 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師上堂云 |
253 | 129 | 師 | shī | a lion | 師上堂云 |
254 | 129 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師上堂云 |
255 | 120 | 來 | lái | to come | 口中道遠來 |
256 | 120 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 口中道遠來 |
257 | 120 | 來 | lái | please | 口中道遠來 |
258 | 120 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 口中道遠來 |
259 | 120 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 口中道遠來 |
260 | 120 | 來 | lái | ever since | 口中道遠來 |
261 | 120 | 來 | lái | wheat | 口中道遠來 |
262 | 120 | 來 | lái | next; future | 口中道遠來 |
263 | 120 | 來 | lái | a simple complement of direction | 口中道遠來 |
264 | 120 | 來 | lái | to occur; to arise | 口中道遠來 |
265 | 120 | 來 | lái | to earn | 口中道遠來 |
266 | 120 | 來 | lái | to come; āgata | 口中道遠來 |
267 | 120 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時一向不去 |
268 | 120 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時一向不去 |
269 | 120 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時一向不去 |
270 | 120 | 時 | shí | at that time | 或時一向不去 |
271 | 120 | 時 | shí | fashionable | 或時一向不去 |
272 | 120 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時一向不去 |
273 | 120 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時一向不去 |
274 | 120 | 時 | shí | tense | 或時一向不去 |
275 | 120 | 時 | shí | particular; special | 或時一向不去 |
276 | 120 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時一向不去 |
277 | 120 | 時 | shí | hour (measure word) | 或時一向不去 |
278 | 120 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時一向不去 |
279 | 120 | 時 | shí | time [abstract] | 或時一向不去 |
280 | 120 | 時 | shí | seasonal | 或時一向不去 |
281 | 120 | 時 | shí | frequently; often | 或時一向不去 |
282 | 120 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 或時一向不去 |
283 | 120 | 時 | shí | on time | 或時一向不去 |
284 | 120 | 時 | shí | this; that | 或時一向不去 |
285 | 120 | 時 | shí | to wait upon | 或時一向不去 |
286 | 120 | 時 | shí | hour | 或時一向不去 |
287 | 120 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時一向不去 |
288 | 120 | 時 | shí | Shi | 或時一向不去 |
289 | 120 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時一向不去 |
290 | 120 | 時 | shí | time; kāla | 或時一向不去 |
291 | 120 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時一向不去 |
292 | 120 | 時 | shí | then; atha | 或時一向不去 |
293 | 108 | 道 | dào | way; road; path | 莫言不道 |
294 | 108 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 莫言不道 |
295 | 108 | 道 | dào | Tao; the Way | 莫言不道 |
296 | 108 | 道 | dào | measure word for long things | 莫言不道 |
297 | 108 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 莫言不道 |
298 | 108 | 道 | dào | to think | 莫言不道 |
299 | 108 | 道 | dào | times | 莫言不道 |
300 | 108 | 道 | dào | circuit; a province | 莫言不道 |
301 | 108 | 道 | dào | a course; a channel | 莫言不道 |
302 | 108 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 莫言不道 |
303 | 108 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 莫言不道 |
304 | 108 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 莫言不道 |
305 | 108 | 道 | dào | a centimeter | 莫言不道 |
306 | 108 | 道 | dào | a doctrine | 莫言不道 |
307 | 108 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 莫言不道 |
308 | 108 | 道 | dào | a skill | 莫言不道 |
309 | 108 | 道 | dào | a sect | 莫言不道 |
310 | 108 | 道 | dào | a line | 莫言不道 |
311 | 108 | 道 | dào | Way | 莫言不道 |
312 | 108 | 道 | dào | way; path; marga | 莫言不道 |
313 | 105 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 觀其法會 |
314 | 105 | 其 | qí | to add emphasis | 觀其法會 |
315 | 105 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 觀其法會 |
316 | 105 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 觀其法會 |
317 | 105 | 其 | qí | he; her; it; them | 觀其法會 |
318 | 105 | 其 | qí | probably; likely | 觀其法會 |
319 | 105 | 其 | qí | will | 觀其法會 |
320 | 105 | 其 | qí | may | 觀其法會 |
321 | 105 | 其 | qí | if | 觀其法會 |
322 | 105 | 其 | qí | or | 觀其法會 |
323 | 105 | 其 | qí | Qi | 觀其法會 |
324 | 105 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 觀其法會 |
325 | 104 | 又 | yòu | again; also | 又略舉上堂為據 |
326 | 104 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又略舉上堂為據 |
327 | 104 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又略舉上堂為據 |
328 | 104 | 又 | yòu | and | 又略舉上堂為據 |
329 | 104 | 又 | yòu | furthermore | 又略舉上堂為據 |
330 | 104 | 又 | yòu | in addition | 又略舉上堂為據 |
331 | 104 | 又 | yòu | but | 又略舉上堂為據 |
332 | 104 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又略舉上堂為據 |
333 | 104 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而更不顧有或 |
334 | 104 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而更不顧有或 |
335 | 104 | 而 | ér | you | 而更不顧有或 |
336 | 104 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而更不顧有或 |
337 | 104 | 而 | ér | right away; then | 而更不顧有或 |
338 | 104 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而更不顧有或 |
339 | 104 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而更不顧有或 |
340 | 104 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而更不顧有或 |
341 | 104 | 而 | ér | how can it be that? | 而更不顧有或 |
342 | 104 | 而 | ér | so as to | 而更不顧有或 |
343 | 104 | 而 | ér | only then | 而更不顧有或 |
344 | 104 | 而 | ér | as if; to seem like | 而更不顧有或 |
345 | 104 | 而 | néng | can; able | 而更不顧有或 |
346 | 104 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而更不顧有或 |
347 | 104 | 而 | ér | me | 而更不顧有或 |
348 | 104 | 而 | ér | to arrive; up to | 而更不顧有或 |
349 | 104 | 而 | ér | possessive | 而更不顧有或 |
350 | 104 | 而 | ér | and; ca | 而更不顧有或 |
351 | 103 | 句 | jù | sentence | 或時一向不住之句誤矣 |
352 | 103 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 或時一向不住之句誤矣 |
353 | 103 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 或時一向不住之句誤矣 |
354 | 103 | 句 | gōu | to tease | 或時一向不住之句誤矣 |
355 | 103 | 句 | gōu | to delineate | 或時一向不住之句誤矣 |
356 | 103 | 句 | gōu | if | 或時一向不住之句誤矣 |
357 | 103 | 句 | gōu | a young bud | 或時一向不住之句誤矣 |
358 | 103 | 句 | jù | clause; phrase; line | 或時一向不住之句誤矣 |
359 | 103 | 句 | jù | a musical phrase | 或時一向不住之句誤矣 |
360 | 103 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 或時一向不住之句誤矣 |
361 | 96 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧問 |
362 | 96 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧問 |
363 | 96 | 僧 | sēng | Seng | 僧問 |
364 | 96 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧問 |
365 | 93 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 巨浪如山湧白銀 |
366 | 93 | 如 | rú | if | 巨浪如山湧白銀 |
367 | 93 | 如 | rú | in accordance with | 巨浪如山湧白銀 |
368 | 93 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 巨浪如山湧白銀 |
369 | 93 | 如 | rú | this | 巨浪如山湧白銀 |
370 | 93 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 巨浪如山湧白銀 |
371 | 93 | 如 | rú | to go to | 巨浪如山湧白銀 |
372 | 93 | 如 | rú | to meet | 巨浪如山湧白銀 |
373 | 93 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 巨浪如山湧白銀 |
374 | 93 | 如 | rú | at least as good as | 巨浪如山湧白銀 |
375 | 93 | 如 | rú | and | 巨浪如山湧白銀 |
376 | 93 | 如 | rú | or | 巨浪如山湧白銀 |
377 | 93 | 如 | rú | but | 巨浪如山湧白銀 |
378 | 93 | 如 | rú | then | 巨浪如山湧白銀 |
379 | 93 | 如 | rú | naturally | 巨浪如山湧白銀 |
380 | 93 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 巨浪如山湧白銀 |
381 | 93 | 如 | rú | you | 巨浪如山湧白銀 |
382 | 93 | 如 | rú | the second lunar month | 巨浪如山湧白銀 |
383 | 93 | 如 | rú | in; at | 巨浪如山湧白銀 |
384 | 93 | 如 | rú | Ru | 巨浪如山湧白銀 |
385 | 93 | 如 | rú | Thus | 巨浪如山湧白銀 |
386 | 93 | 如 | rú | thus; tathā | 巨浪如山湧白銀 |
387 | 93 | 如 | rú | like; iva | 巨浪如山湧白銀 |
388 | 93 | 如 | rú | suchness; tathatā | 巨浪如山湧白銀 |
389 | 93 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若論戰也 |
390 | 93 | 若 | ruò | seemingly | 若論戰也 |
391 | 93 | 若 | ruò | if | 若論戰也 |
392 | 93 | 若 | ruò | you | 若論戰也 |
393 | 93 | 若 | ruò | this; that | 若論戰也 |
394 | 93 | 若 | ruò | and; or | 若論戰也 |
395 | 93 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若論戰也 |
396 | 93 | 若 | rě | pomegranite | 若論戰也 |
397 | 93 | 若 | ruò | to choose | 若論戰也 |
398 | 93 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若論戰也 |
399 | 93 | 若 | ruò | thus | 若論戰也 |
400 | 93 | 若 | ruò | pollia | 若論戰也 |
401 | 93 | 若 | ruò | Ruo | 若論戰也 |
402 | 93 | 若 | ruò | only then | 若論戰也 |
403 | 93 | 若 | rě | ja | 若論戰也 |
404 | 93 | 若 | rě | jñā | 若論戰也 |
405 | 93 | 若 | ruò | if; yadi | 若論戰也 |
406 | 92 | 同 | tóng | like; same; similar | 叶同 |
407 | 92 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 叶同 |
408 | 92 | 同 | tóng | together | 叶同 |
409 | 92 | 同 | tóng | together | 叶同 |
410 | 92 | 同 | tóng | to be the same | 叶同 |
411 | 92 | 同 | tòng | an alley; a lane | 叶同 |
412 | 92 | 同 | tóng | same- | 叶同 |
413 | 92 | 同 | tóng | to do something for somebody | 叶同 |
414 | 92 | 同 | tóng | Tong | 叶同 |
415 | 92 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 叶同 |
416 | 92 | 同 | tóng | to be unified | 叶同 |
417 | 92 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 叶同 |
418 | 92 | 同 | tóng | peace; harmony | 叶同 |
419 | 92 | 同 | tóng | an agreement | 叶同 |
420 | 92 | 同 | tóng | same; sama | 叶同 |
421 | 92 | 同 | tóng | together; saha | 叶同 |
422 | 90 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 舉目望江山 |
423 | 90 | 山 | shān | Shan | 舉目望江山 |
424 | 90 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 舉目望江山 |
425 | 90 | 山 | shān | a mountain-like shape | 舉目望江山 |
426 | 90 | 山 | shān | a gable | 舉目望江山 |
427 | 90 | 山 | shān | mountain; giri | 舉目望江山 |
428 | 89 | 用 | yòng | to use; to apply | 照用齊行 |
429 | 89 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 照用齊行 |
430 | 89 | 用 | yòng | to eat | 照用齊行 |
431 | 89 | 用 | yòng | to spend | 照用齊行 |
432 | 89 | 用 | yòng | expense | 照用齊行 |
433 | 89 | 用 | yòng | a use; usage | 照用齊行 |
434 | 89 | 用 | yòng | to need; must | 照用齊行 |
435 | 89 | 用 | yòng | useful; practical | 照用齊行 |
436 | 89 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 照用齊行 |
437 | 89 | 用 | yòng | by means of; with | 照用齊行 |
438 | 89 | 用 | yòng | to work (an animal) | 照用齊行 |
439 | 89 | 用 | yòng | to appoint | 照用齊行 |
440 | 89 | 用 | yòng | to administer; to manager | 照用齊行 |
441 | 89 | 用 | yòng | to control | 照用齊行 |
442 | 89 | 用 | yòng | to access | 照用齊行 |
443 | 89 | 用 | yòng | Yong | 照用齊行 |
444 | 89 | 用 | yòng | yong; function; application | 照用齊行 |
445 | 89 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 照用齊行 |
446 | 87 | 出 | chū | to go out; to leave | 從無欲中流出三句 |
447 | 87 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 從無欲中流出三句 |
448 | 87 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 從無欲中流出三句 |
449 | 87 | 出 | chū | to extend; to spread | 從無欲中流出三句 |
450 | 87 | 出 | chū | to appear | 從無欲中流出三句 |
451 | 87 | 出 | chū | to exceed | 從無欲中流出三句 |
452 | 87 | 出 | chū | to publish; to post | 從無欲中流出三句 |
453 | 87 | 出 | chū | to take up an official post | 從無欲中流出三句 |
454 | 87 | 出 | chū | to give birth | 從無欲中流出三句 |
455 | 87 | 出 | chū | a verb complement | 從無欲中流出三句 |
456 | 87 | 出 | chū | to occur; to happen | 從無欲中流出三句 |
457 | 87 | 出 | chū | to divorce | 從無欲中流出三句 |
458 | 87 | 出 | chū | to chase away | 從無欲中流出三句 |
459 | 87 | 出 | chū | to escape; to leave | 從無欲中流出三句 |
460 | 87 | 出 | chū | to give | 從無欲中流出三句 |
461 | 87 | 出 | chū | to emit | 從無欲中流出三句 |
462 | 87 | 出 | chū | quoted from | 從無欲中流出三句 |
463 | 87 | 出 | chū | to go out; to leave | 從無欲中流出三句 |
464 | 86 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 箭鋒相 |
465 | 86 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 箭鋒相 |
466 | 86 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 箭鋒相 |
467 | 86 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 箭鋒相 |
468 | 86 | 相 | xiàng | to aid; to help | 箭鋒相 |
469 | 86 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 箭鋒相 |
470 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 箭鋒相 |
471 | 86 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 箭鋒相 |
472 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 箭鋒相 |
473 | 86 | 相 | xiāng | form substance | 箭鋒相 |
474 | 86 | 相 | xiāng | to express | 箭鋒相 |
475 | 86 | 相 | xiàng | to choose | 箭鋒相 |
476 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 箭鋒相 |
477 | 86 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 箭鋒相 |
478 | 86 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 箭鋒相 |
479 | 86 | 相 | xiāng | to compare | 箭鋒相 |
480 | 86 | 相 | xiàng | to divine | 箭鋒相 |
481 | 86 | 相 | xiàng | to administer | 箭鋒相 |
482 | 86 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 箭鋒相 |
483 | 86 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 箭鋒相 |
484 | 86 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 箭鋒相 |
485 | 86 | 相 | xiāng | coralwood | 箭鋒相 |
486 | 86 | 相 | xiàng | ministry | 箭鋒相 |
487 | 86 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 箭鋒相 |
488 | 86 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 箭鋒相 |
489 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 箭鋒相 |
490 | 86 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 箭鋒相 |
491 | 86 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 箭鋒相 |
492 | 86 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 舊本以咬去為一 |
493 | 86 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 舊本以咬去為一 |
494 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 舊本以咬去為一 |
495 | 86 | 以 | yǐ | according to | 舊本以咬去為一 |
496 | 86 | 以 | yǐ | because of | 舊本以咬去為一 |
497 | 86 | 以 | yǐ | on a certain date | 舊本以咬去為一 |
498 | 86 | 以 | yǐ | and; as well as | 舊本以咬去為一 |
499 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 舊本以咬去為一 |
500 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 舊本以咬去為一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
云 | 雲 |
|
|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
也 | yě | ya | |
中 | zhōng | middle | |
一 | yī | one; eka | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
八分 | 98 |
|
|
白处 | 白處 | 98 | Pāṇḍaravāsinī |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
百丈 | 98 | Baizhang | |
巴陵 | 98 |
|
|
班固 | 98 | Ban Gu | |
宝镜三昧 | 寶鏡三昧 | 98 | Jeweled Mirror Samadi |
保福 | 98 | Baofu | |
宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
宝应 | 寶應 | 66 |
|
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
北斗 | 98 |
|
|
北塔 | 98 | Beita | |
北宗 | 98 | Northern school | |
本寂 | 98 | Benji | |
别录 | 別錄 | 98 |
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
波斯 | 98 | Persia | |
伯牙 | 98 | Boya | |
不如密多 | 98 | Punyamitra | |
参同契 | 參同契 | 99 | Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi |
曹洞 | 99 | Caodong School | |
曹洞宗 | 99 | The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong | |
曹溪 | 99 |
|
|
曹山 | 67 |
|
|
禅家 | 禪家 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 99 |
|
长江 | 長江 | 99 | Yangtze River |
常宁 | 常寧 | 99 | Changning |
常州 | 99 | Changzhou | |
成都 | 99 | Chengdu | |
赤土 | 99 | Chi Tu | |
赤水 | 99 | Chishui | |
赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
楚王 | 99 | Prince of Chu | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
翠巖 | 99 | Cui Yan | |
大梵天王问佛決疑经 | 大梵天王問佛決疑經 | 100 | sūtra on the Questions Put to the Buddha by the Mahabrahma King to Resolve Doubts |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
达观 | 達觀 | 100 |
|
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大慧 | 100 |
|
|
大名府 | 100 | Da Ming Prefecture | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
当阳 | 當陽 | 100 |
|
丹霞 | 100 |
|
|
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道原 | 100 | Dao Yuan | |
大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
大阳 | 大陽 | 100 | Dayang |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东海 | 東海 | 100 |
|
东皇 | 東皇 | 100 | Emperor of the East |
东京 | 東京 | 100 |
|
洞山 | 100 | Dongshan | |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
斗柄 | 100 | handle of the Big Dipper | |
兜率 | 100 | Tusita | |
断桥 | 斷橋 | 100 | Broken Bridge |
峨眉 | 195 | Emei | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法眼宗 | 102 | The Fayan School | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
法藏 | 102 |
|
|
汾 | 102 | Fen | |
凤林 | 鳳林 | 102 | Fenglin |
汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
扶桑 | 102 | Fusang | |
浮山 | 102 | Fushan | |
抚州 | 撫州 | 102 | Fuzhou |
福州 | 102 | Fuzhou | |
郜 | 103 | Gao | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
高祖 | 103 |
|
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
功德天 | 103 | Laksmi | |
巩县 | 鞏縣 | 103 | Gong county |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音寺 | 觀音寺 | 103 |
|
瓜洲 | 103 | Guazhou | |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
古塔 | 103 | Guta | |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海门 | 海門 | 104 | Haimen |
海晏 | 104 | Haiyan | |
汉 | 漢 | 104 |
|
邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
寒山 | 104 | Hanshan | |
韩信 | 韓信 | 104 | Han Xin |
汉阳 | 漢陽 | 104 | Hanyang |
禾山 | 104 | Heshan | |
合水 | 104 | Heshui | |
荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
宏智 | 104 | Hongzhi | |
洪州 | 104 | Hongzhou | |
后金 | 後金 | 104 | Later Jin dynasty |
淮南道 | 104 | Huainan Circuit | |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
黄鹤楼 | 黃鶴樓 | 104 | Yellow Crane Tower |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
华山 | 華山 | 104 |
|
华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
会理 | 會理 | 104 | Huili |
湖南 | 104 | Hunan | |
浑家 | 渾家 | 104 | wife |
滹沱河 | 104 | Hutuo River | |
虎尾 | 104 | Huwei | |
冀 | 106 |
|
|
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
吉安 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
江北 | 106 |
|
|
江边 | 江邊 | 106 | river bank |
江陵 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
江西 | 106 | Jiangxi | |
建康 | 106 |
|
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
夹山 | 夾山 | 106 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
景德 | 106 | Jing De reign | |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚王宝剑 | 金剛王寶劍 | 106 | Vajra King sword |
景福 | 106 | Jingfu | |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金陵 | 106 |
|
|
金门 | 金門 | 106 |
|
金牛 | 106 | Jinniu | |
济水 | 濟水 | 106 | Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852 |
九江 | 106 | Jiujiang | |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
九月 | 106 |
|
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
巨浪 | 106 | Julang | |
开宝藏 | 開寶藏 | 107 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
可真 | 107 | Kezhen | |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
孔明 | 107 | Kongming; Zhuge Liang | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
雷公 | 108 | Lei Gong; Duke of Thunder | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
李后主 | 李後主 | 108 | Li Houzhu; Lord Li |
李太白 | 108 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | |
梁山 | 108 |
|
|
良价 | 108 | Dongshan Liangjia | |
连云 | 連雲 | 108 | Lianyun |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
李靖 | 108 | Li Jing | |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵树 | 靈樹 | 108 | Lingshu |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
临济宗 | 臨濟宗 | 108 | Linji School; Linji zong |
李四 | 108 | Li Si | |
六韬三略 | 六韜三略 | 108 | Six Secret Strategic Teachings and Three Strategies |
柳营 | 柳營 | 108 | Liuying |
六月 | 108 |
|
|
澧州 | 108 | Lizhou | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
隆庆 | 隆慶 | 108 | Emperor Longqing |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
洛浦 | 108 | Lop Nahiyisi; Lop county | |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
芦山 | 蘆山 | 108 | Lushan |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
孟津 | 109 | Mengjin | |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙观察 | 妙觀察 | 109 | Vipaśyin; Vipaśyī Buddha |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
闽 | 閩 | 109 |
|
明教 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
莫言 | 109 | Mo Yan | |
睦州 | 109 | Muzhou | |
南禅 | 南禪 | 110 | Southern Chan |
南明 | 110 | Southern Ming | |
南岸 | 110 | Nanan | |
南海 | 110 |
|
|
南华 | 南華 | 110 |
|
南泉 | 110 | Nanquan | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
南院 | 110 | Nanyuan | |
南越 | 110 | Nanyue | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南州 | 110 | Nanchou | |
衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼父 | 110 | Confucius; Father | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
潘 | 112 |
|
|
庞公 | 龐公 | 112 | Pang Gong |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
普安 | 112 | Puan | |
普寂 | 112 | Puji | |
莆田 | 112 | Putian | |
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
灊 | 113 | Qian River | |
浅草 | 淺草 | 113 | Asakusa |
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
乾元 | 113 | Qianyuan | |
秦 | 113 |
|
|
青蛇 | 113 | Qing She ; Green Snake | |
清流 | 113 | Qingliu | |
青原 | 113 | Qingyuan | |
七星 | 113 |
|
|
曲松 | 113 | Qusum county | |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
人天眼目 | 82 |
|
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
汝州 | 114 | Ruzhou | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三山 | 115 | Sanshan | |
三月 | 115 |
|
|
善财 | 善財 | 83 |
|
上林 | 115 | Shanglin | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
韶阳 | 韶陽 | 115 | Shaoyang |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
师旷 | 師曠 | 115 | Shi Kuang |
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石城 | 115 | Shicheng | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
石霜 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
松门 | 松門 | 115 | Songmen |
肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
太山 | 116 | Taishan | |
太行山 | 116 | Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi | |
陶渊明 | 陶淵明 | 116 | Tao Yuanming |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
天津 | 116 | Tianjin | |
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
提婆 | 116 |
|
|
提婆宗 | 116 | School of Nāgārjuna | |
同安 | 116 | Tongan District | |
头城 | 頭城 | 116 | Toucheng |
投子 | 116 | Touzi | |
望江 | 119 | Wangjiang | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
沩 | 溈 | 119 | Wei; Wei River |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
沩仰宗 | 溈仰宗 | 119 | The Guiyang School; Weiyang School |
文益 | 119 | Wenyi | |
文字禅 | 文字禪 | 87 | wenzi Chan; lettered Chan |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
吴 | 吳 | 119 |
|
五代 | 119 | Five Dynasties | |
五家宗派 | 119 | Genealogies of the Five Houses | |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
婺州 | 87 | Wuzhou | |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
羲皇 | 120 | Emperor Xi | |
西秦 | 120 | Western Qin | |
项羽 | 項羽 | 120 | Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
香林 | 120 | Xianglin | |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
咸通 | 120 | Xiantong | |
萧何 | 蕭何 | 120 | Xiao He |
小林 | 120 | Kobayashi | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
潇湘 | 瀟湘 | 120 | Xiaoxiang |
新昌 | 120 | Xinchang | |
新丰 | 新豐 | 120 | Xinfeng |
邢 | 120 |
|
|
星河 | 120 | the Milky Way | |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
西平 | 120 | Xiping | |
西山 | 120 |
|
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
徐 | 120 |
|
|
虚堂 | 虛堂 | 120 | Xu Tang |
玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
琊 | 121 | Ya | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延一 | 121 | Yan Yi | |
杨岐 | 楊岐 | 121 | Yangqi School |
仰山 | 121 |
|
|
楊州 | 121 | Yangzhou | |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
崖州 | 121 | Yazhou | |
羿 | 121 | Yi | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
印信 | 121 | official seal; legally binding seal | |
义玄 | 義玄 | 121 | Yixuan |
永嘉 | 89 |
|
|
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
禹 | 121 |
|
|
玉兔 | 121 | the Jade Hare; the Moon Rabbit; the moon | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元和 | 121 | Yuanhe | |
渔父 | 漁父 | 121 | Yufu; The Fisherman |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
郓 | 鄆 | 121 | Yun |
云居 | 雲居 | 121 |
|
云林 | 雲林 | 121 | Yunlin |
云门 | 雲門 | 121 |
|
云门宗 | 雲門宗 | 121 | Yunmen School; Yunmen zong |
云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
于阗 | 于闐 | 121 |
|
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
张三 | 張三 | 122 | John Doe |
长元 | 長元 | 122 | Chōgen |
漳州 | 122 | Zhangzhou | |
赵 | 趙 | 122 |
|
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
昭和 | 122 | Showa | |
赵宋 | 趙宋 | 122 | Song dynasty |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
真宗 | 122 |
|
|
震旦 | 122 | China | |
正月 | 122 |
|
|
郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智昭 | 122 | Zhi Zhao | |
智证 | 智證 | 122 |
|
智常 | 122 | Zhichang | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
钟楼 | 鐘樓 | 122 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中华 | 中華 | 122 | China |
中天 | 122 | Central North India | |
竺 | 122 |
|
|
诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
子夏 | 122 | Master Xia | |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
祖庭事苑 | 122 | Lexicon of the Ancestral Garden |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 603.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
挨拶 | 196 | parley | |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
八大 | 98 | eight great | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白毫 | 98 | urna | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
棒喝 | 98 |
|
|
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
悲智 | 98 |
|
|
本物 | 98 | shadow; counterpart; bimba | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
碧岩 | 碧巖 | 98 | blue cliff |
般若 | 98 |
|
|
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不立文字 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
参学 | 參學 | 99 |
|
曹源一滴水 | 99 | one drop from the spring of Cao | |
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅客 | 禪客 | 99 | a Chan student |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
超佛越祖 | 99 | surpass the Buddha and the patriarchs | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
传法 | 傳法 | 99 |
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
初机 | 初機 | 99 | a beginner |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
摧邪显正 | 摧邪顯正 | 99 | to destroy evil and manifest righteousness |
啐啄 | 99 | pecking the shell [to help the chick] to break out | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大机大用 | 大機大用 | 100 | The Greater the Capability the Greater the Achievement |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大巧若拙 | 100 | The Wise Appears Slow-Witted | |
大小乘 | 100 |
|
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
单传心印 | 單傳心印 | 100 | pass on the mind seal |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
大姊 | 100 | sister; nun | |
地上 | 100 | above the ground | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
入定 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
洞然明白 | 100 | revealed in perfect clarity | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对机 | 對機 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
汾阳十八问 | 汾陽十八問 | 102 | Fengyang's eighteen [kinds of] questions |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛前忏悔 | 佛前懺悔 | 102 | repent in front of the Buddha |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福田 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本智 | 103 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
共功 | 103 | shared merit | |
功勳五位 | 103 | five stages of merit | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
和南 | 104 |
|
|
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
何似 | 104 | Comparison to what? | |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
胡僧 | 104 | foreign monks | |
虎啸生风 | 虎嘯生風 | 104 | tiger howls with the rise of winds |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴互不迴互 | 104 | interacting with one another yet not interacting | |
护念 | 護念 | 104 |
|
机语 | 機語 | 106 | timely words; fundamental words |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
箭锋 | 箭鋒 | 106 | arrowheads |
见性 | 見性 | 106 |
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
箭锋相拄 | 箭鋒相拄 | 106 | arrowheads meeting |
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
解打鼓 | 106 | understanding how to beat a drum | |
戒律 | 106 |
|
|
截斷众流 | 截斷眾流 | 106 | to cut off many streams |
解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
戒香 | 106 |
|
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
九十七种圆相 | 九十七種圓相 | 106 | ninety seven attributes of perfection |
机用 | 機用 | 106 | skillful application |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
牢关 | 牢關 | 108 | a barrier that cannot be penetrated |
老胡 | 108 | old foreigner | |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离妄念 | 離妄念 | 108 | to transcend delusion |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两班 | 兩班 | 108 | two rows |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华荷叶 | 蓮華荷葉 | 108 | Lotus Flower, Lotus Leaves |
寥廓 | 108 | serene and boundless | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六麁 | 108 | six course aspects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
落草 | 108 | to fall into the weeds | |
没交涉 | 沒交涉 | 109 | there is no connection |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
密付 | 109 | Secretly Entrust | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明月清风 | 明月清風 | 109 | Bright Moon and Cool Breeze |
明相 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
密印 | 109 | a mudra | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
末那 | 109 | manas; mind | |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
目机铢两 | 目機銖兩 | 109 | to judge exactly at a glance |
衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
拈花 | 110 | Holding a Flower | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
尼寺 | 110 | nunnery | |
毘卢印 | 毘盧印 | 112 | Vairocana seal |
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七穿八穴 | 113 | seven holes and eight openings | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
钳鎚 | 鉗鎚 | 113 | pliers and hammers |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
绻缋 | 綣繢 | 113 | a snare; a trap |
全机 | 全機 | 113 | entire capacity |
曲彔木 | 113 | a wooden temple chair | |
群生 | 113 | all living beings | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日星 | 114 | sun; sūrya | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三根 | 115 |
|
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三细六麁 | 三細六麁 | 115 | three subtle aspects and six coarse aspects |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三转语 | 三轉語 | 115 | three turning phrases |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
杀人不眨眼 | 殺人不眨眼 | 115 | kill somebody without blinking |
刹竿 | 剎竿 | 115 | a pole for flying a banner |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
上堂 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身入 | 115 | the sense of touch | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
实修 | 實修 | 115 | true practice |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
烁迦罗 | 爍迦羅 | 115 | cakra; wheel |
四禁 | 115 | four unforgivable offenses | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四料拣 | 四料揀 | 115 | four explanations |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四相 | 115 |
|
|
四照用 | 115 | four kinds of illumination and function | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随波逐浪 | 隨波逐浪 | 115 | to drift with the waves and go with the flow |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
探竿影草 | 116 | use a pole to study grass; a probe, for observation | |
檀林 | 116 | temple; monastery | |
天不能盖 | 天不能蓋 | 116 | it cannot be covered by the sky |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天下衲僧 | 116 | patch-robed monks throughout the land | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
同法 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
兔角龟毛 | 兔角龜毛 | 116 | rabbit horns, tortoise hair |
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
外道问佛 | 外道問佛 | 119 | a non-Buddhist questions the Buddha |
外法 | 119 |
|
|
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
我执 | 我執 | 119 |
|
悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无情说法 | 無情說法 | 119 | even the inanimate teaches the Dharma |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五位君臣 | 119 | five positions of rulers and ministers | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
五宗 | 119 | five schools | |
五部 | 119 |
|
|
无缝塔 | 無縫塔 | 119 | a seamless tower |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
小叁 | 小參 | 120 | small assembly; a small group |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心受 | 120 | mental perception | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行脚僧 | 行腳僧 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一喝 | 121 | a call; a shout | |
一喝不作一喝用 | 121 | a shout does not function as a shout | |
一喝分宾主 | 一喝分賓主 | 121 | a shout separates host and guest |
一喝如金刚王宝剑 | 一喝如金剛王寶劍 | 121 | a shout like the Vajra King sword |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
依止 | 121 |
|
|
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一镞破三关 | 一鏃破三關 | 121 | one arrow penetrates three barriers |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一音 | 121 |
|
|
一字关 | 一字關 | 121 | one-word checkpoint; one-word barrier; yizi guan |
用格 | 121 | accusative case | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
云居罗汉 | 雲居羅漢 | 121 | cloud-dwelling Arhat |
云门剑 | 雲門劍 | 121 | Yunmen's sword |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
照用同时 | 照用同時 | 122 | simultaneous illumination and function |
赵州茶 | 趙州茶 | 122 | Zhaozhou tea |
赵州石桥 | 趙州石橋 | 122 | Zhaozhou's stone bridge |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正法眼藏 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
指东划西 | 指東劃西 | 122 | point east and draw west |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众数者 | 眾數者 | 122 | pudgala; individual; person |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸缘和合 | 諸緣和合 | 122 | in dependence on [their own] mutual assistance |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
紫罗帐 | 紫羅帳 | 122 | purple curtains |
自心 | 122 | One's Mind | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
宗要 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
宗风 | 宗風 | 122 |
|
祖传衣 | 祖傳衣 | 122 | robe of succession |
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
祖意 | 122 |
|
|
尊宿 | 122 | a senior monk | |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya | |
坐具 | 122 |
|
|
坐堂 | 122 | monastic hall | |
座主 | 122 | chairperson; abbot | |
祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |