Glossary and Vocabulary for Wangsheng Lizan Ji 往生禮讚偈
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 180 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
2 | 180 | 願 | yuàn | hope | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
3 | 180 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
4 | 180 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
5 | 180 | 願 | yuàn | a vow | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
6 | 180 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
7 | 180 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
8 | 180 | 願 | yuàn | to admire | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
9 | 180 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
10 | 147 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 此土沙門等所造往生禮讚 |
11 | 147 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 此土沙門等所造往生禮讚 |
12 | 133 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 願共眾生咸歸命 |
13 | 133 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 願共眾生咸歸命 |
14 | 130 | 共 | gòng | to share | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
15 | 130 | 共 | gòng | Communist | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
16 | 130 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
17 | 130 | 共 | gòng | to include | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
18 | 130 | 共 | gòng | same; in common | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
19 | 130 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
20 | 130 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
21 | 130 | 共 | gōng | to provide | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
22 | 130 | 共 | gōng | respectfully | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
23 | 130 | 共 | gōng | Gong | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
24 | 130 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 勸稱禮念定生彼國 |
25 | 130 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 勸稱禮念定生彼國 |
26 | 130 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 勸稱禮念定生彼國 |
27 | 130 | 禮 | lǐ | a bow | 勸稱禮念定生彼國 |
28 | 130 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 勸稱禮念定生彼國 |
29 | 130 | 禮 | lǐ | Li | 勸稱禮念定生彼國 |
30 | 130 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 勸稱禮念定生彼國 |
31 | 130 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 勸稱禮念定生彼國 |
32 | 130 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 勸稱禮念定生彼國 |
33 | 130 | 禮 | lǐ | to honour | 勸稱禮念定生彼國 |
34 | 123 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 修雜不至心者 |
35 | 121 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無釋迦牟尼佛等一切三寶 |
36 | 121 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無釋迦牟尼佛等一切三寶 |
37 | 121 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無釋迦牟尼佛等一切三寶 |
38 | 120 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
39 | 120 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
40 | 120 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
41 | 107 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 願共諸眾生回願往生無量壽國 |
42 | 105 | 安樂國 | ānlè guó | Land of Bliss | 往生安樂國 |
43 | 99 | 西方 | xīfāng | the West | 皆須面向西方者最勝 |
44 | 99 | 西方 | xīfāng | west side | 皆須面向西方者最勝 |
45 | 99 | 西方 | xīfāng | Xifang | 皆須面向西方者最勝 |
46 | 99 | 西方 | xīfāng | West | 皆須面向西方者最勝 |
47 | 99 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 皆須面向西方者最勝 |
48 | 99 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 皆須面向西方者最勝 |
49 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
50 | 60 | 生 | shēng | to live | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
51 | 60 | 生 | shēng | raw | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
52 | 60 | 生 | shēng | a student | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
53 | 60 | 生 | shēng | life | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
54 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
55 | 60 | 生 | shēng | alive | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
56 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
57 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
58 | 60 | 生 | shēng | to grow | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
59 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
60 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
61 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
62 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
63 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
64 | 60 | 生 | shēng | gender | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
65 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
66 | 60 | 生 | shēng | to set up | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
67 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
68 | 60 | 生 | shēng | a captive | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
69 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
70 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
71 | 60 | 生 | shēng | unripe | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
72 | 60 | 生 | shēng | nature | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
73 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
74 | 60 | 生 | shēng | destiny | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
75 | 60 | 生 | shēng | birth | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
76 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
77 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
78 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
79 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
80 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
81 | 56 | 國 | guó | a country; a nation | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
82 | 56 | 國 | guó | the capital of a state | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
83 | 56 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
84 | 56 | 國 | guó | a state; a kingdom | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
85 | 56 | 國 | guó | a place; a land | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
86 | 56 | 國 | guó | domestic; Chinese | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
87 | 56 | 國 | guó | national | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
88 | 56 | 國 | guó | top in the nation | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
89 | 56 | 國 | guó | Guo | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
90 | 56 | 國 | guó | community; nation; janapada | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
91 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所謂身業禮拜彼佛 |
92 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 所謂身業禮拜彼佛 |
93 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 所謂身業禮拜彼佛 |
94 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 所謂身業禮拜彼佛 |
95 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 所謂身業禮拜彼佛 |
96 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 所謂身業禮拜彼佛 |
97 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所謂身業禮拜彼佛 |
98 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 定得往生彼國土也 |
99 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 定得往生彼國土也 |
100 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 定得往生彼國土也 |
101 | 47 | 得 | dé | de | 定得往生彼國土也 |
102 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 定得往生彼國土也 |
103 | 47 | 得 | dé | to result in | 定得往生彼國土也 |
104 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 定得往生彼國土也 |
105 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 定得往生彼國土也 |
106 | 47 | 得 | dé | to be finished | 定得往生彼國土也 |
107 | 47 | 得 | děi | satisfying | 定得往生彼國土也 |
108 | 47 | 得 | dé | to contract | 定得往生彼國土也 |
109 | 47 | 得 | dé | to hear | 定得往生彼國土也 |
110 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 定得往生彼國土也 |
111 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 定得往生彼國土也 |
112 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 定得往生彼國土也 |
113 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此土沙門等所造往生禮讚 |
114 | 45 | 等 | děng | to wait | 此土沙門等所造往生禮讚 |
115 | 45 | 等 | děng | to be equal | 此土沙門等所造往生禮讚 |
116 | 45 | 等 | děng | degree; level | 此土沙門等所造往生禮讚 |
117 | 45 | 等 | děng | to compare | 此土沙門等所造往生禮讚 |
118 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 此土沙門等所造往生禮讚 |
119 | 40 | 者 | zhě | ca | 今欲勸人往生者 |
120 | 37 | 及 | jí | to reach | 謹依大經及龍樹天親 |
121 | 37 | 及 | jí | to attain | 謹依大經及龍樹天親 |
122 | 37 | 及 | jí | to understand | 謹依大經及龍樹天親 |
123 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謹依大經及龍樹天親 |
124 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謹依大經及龍樹天親 |
125 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謹依大經及龍樹天親 |
126 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 謹依大經及龍樹天親 |
127 | 37 | 光 | guāng | light | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
128 | 37 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
129 | 37 | 光 | guāng | to shine | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
130 | 37 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
131 | 37 | 光 | guāng | bare; naked | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
132 | 37 | 光 | guāng | glory; honor | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
133 | 37 | 光 | guāng | scenery | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
134 | 37 | 光 | guāng | smooth | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
135 | 37 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
136 | 37 | 光 | guāng | time; a moment | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
137 | 37 | 光 | guāng | grace; favor | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
138 | 37 | 光 | guāng | Guang | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
139 | 37 | 光 | guāng | to manifest | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
140 | 37 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
141 | 37 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
142 | 36 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
143 | 36 | 彌陀 | Mítuó | Amitābha | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
144 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 所作一切善根悉皆回願往生 |
145 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 所作一切善根悉皆回願往生 |
146 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
147 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
148 | 34 | 名 | míng | rank; position | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
149 | 34 | 名 | míng | an excuse | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
150 | 34 | 名 | míng | life | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
151 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
152 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
153 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
154 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
155 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
156 | 34 | 名 | míng | moral | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
157 | 34 | 名 | míng | name; naman | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
158 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
159 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 十九拜當日沒時禮 |
160 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 十九拜當日沒時禮 |
161 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 十九拜當日沒時禮 |
162 | 33 | 時 | shí | fashionable | 十九拜當日沒時禮 |
163 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 十九拜當日沒時禮 |
164 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 十九拜當日沒時禮 |
165 | 33 | 時 | shí | tense | 十九拜當日沒時禮 |
166 | 33 | 時 | shí | particular; special | 十九拜當日沒時禮 |
167 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 十九拜當日沒時禮 |
168 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 十九拜當日沒時禮 |
169 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 十九拜當日沒時禮 |
170 | 33 | 時 | shí | seasonal | 十九拜當日沒時禮 |
171 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 十九拜當日沒時禮 |
172 | 33 | 時 | shí | hour | 十九拜當日沒時禮 |
173 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 十九拜當日沒時禮 |
174 | 33 | 時 | shí | Shi | 十九拜當日沒時禮 |
175 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 十九拜當日沒時禮 |
176 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 十九拜當日沒時禮 |
177 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 十九拜當日沒時禮 |
178 | 33 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 無有慚愧懺悔心故 |
179 | 33 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 無有慚愧懺悔心故 |
180 | 33 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 無有慚愧懺悔心故 |
181 | 31 | 西方極樂世界 | xīfāng jílè shìjiè | Western Pure Land; Sukhavati | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
182 | 31 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
183 | 31 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
184 | 31 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
185 | 31 | 寶 | bǎo | precious | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
186 | 31 | 寶 | bǎo | noble | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
187 | 31 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
188 | 31 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
189 | 31 | 寶 | bǎo | Bao | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
190 | 31 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
191 | 31 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
192 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不雜餘禮 |
193 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 未知若為安心起行作業 |
194 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 未知若為安心起行作業 |
195 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 未知若為安心起行作業 |
196 | 29 | 為 | wéi | to do | 未知若為安心起行作業 |
197 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 未知若為安心起行作業 |
198 | 29 | 為 | wéi | to govern | 未知若為安心起行作業 |
199 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 未知若為安心起行作業 |
200 | 28 | 華 | huá | Chinese | 共持華臺 |
201 | 28 | 華 | huá | illustrious; splendid | 共持華臺 |
202 | 28 | 華 | huā | a flower | 共持華臺 |
203 | 28 | 華 | huā | to flower | 共持華臺 |
204 | 28 | 華 | huá | China | 共持華臺 |
205 | 28 | 華 | huá | empty; flowery | 共持華臺 |
206 | 28 | 華 | huá | brilliance; luster | 共持華臺 |
207 | 28 | 華 | huá | elegance; beauty | 共持華臺 |
208 | 28 | 華 | huā | a flower | 共持華臺 |
209 | 28 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 共持華臺 |
210 | 28 | 華 | huá | makeup; face powder | 共持華臺 |
211 | 28 | 華 | huá | flourishing | 共持華臺 |
212 | 28 | 華 | huá | a corona | 共持華臺 |
213 | 28 | 華 | huá | years; time | 共持華臺 |
214 | 28 | 華 | huá | your | 共持華臺 |
215 | 28 | 華 | huá | essence; best part | 共持華臺 |
216 | 28 | 華 | huá | grey | 共持華臺 |
217 | 28 | 華 | huà | Hua | 共持華臺 |
218 | 28 | 華 | huá | literary talent | 共持華臺 |
219 | 28 | 華 | huá | literary talent | 共持華臺 |
220 | 28 | 華 | huá | an article; a document | 共持華臺 |
221 | 28 | 華 | huá | flower; puṣpa | 共持華臺 |
222 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 故我頂禮生彼國 |
223 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 故我頂禮生彼國 |
224 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 故我頂禮生彼國 |
225 | 27 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 然十方虛空無邊 |
226 | 27 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 然十方虛空無邊 |
227 | 27 | 故我 | gùwǒ | one's old self; one's original self; what one has always been | 故我頂禮生彼國 |
228 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 又到彼國已 |
229 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 又到彼國已 |
230 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 又到彼國已 |
231 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 又到彼國已 |
232 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 又到彼國已 |
233 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又到彼國已 |
234 | 24 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶 |
235 | 24 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶 |
236 | 24 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶 |
237 | 23 | 我 | wǒ | self | 我亦如是隨喜 |
238 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦如是隨喜 |
239 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我亦如是隨喜 |
240 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦如是隨喜 |
241 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我亦如是隨喜 |
242 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 下至十聲一聲等 |
243 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 下至十聲一聲等 |
244 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 下至十聲一聲等 |
245 | 22 | 作 | zuò | to do | 集在一處分作六時 |
246 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 集在一處分作六時 |
247 | 22 | 作 | zuò | to start | 集在一處分作六時 |
248 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 集在一處分作六時 |
249 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 集在一處分作六時 |
250 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 集在一處分作六時 |
251 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 集在一處分作六時 |
252 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 集在一處分作六時 |
253 | 22 | 作 | zuò | to rise | 集在一處分作六時 |
254 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 集在一處分作六時 |
255 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 集在一處分作六時 |
256 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 集在一處分作六時 |
257 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 集在一處分作六時 |
258 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾 |
259 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾 |
260 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾 |
261 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 勸稱禮念定生彼國 |
262 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 勸稱禮念定生彼國 |
263 | 22 | 念 | niàn | to miss | 勸稱禮念定生彼國 |
264 | 22 | 念 | niàn | to consider | 勸稱禮念定生彼國 |
265 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 勸稱禮念定生彼國 |
266 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 勸稱禮念定生彼國 |
267 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 勸稱禮念定生彼國 |
268 | 22 | 念 | niàn | twenty | 勸稱禮念定生彼國 |
269 | 22 | 念 | niàn | memory | 勸稱禮念定生彼國 |
270 | 22 | 念 | niàn | an instant | 勸稱禮念定生彼國 |
271 | 22 | 念 | niàn | Nian | 勸稱禮念定生彼國 |
272 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 勸稱禮念定生彼國 |
273 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 勸稱禮念定生彼國 |
274 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常使清淨 |
275 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常使清淨 |
276 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常使清淨 |
277 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常使清淨 |
278 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦願曉悟未聞 |
279 | 22 | 中 | zhōng | middle | 皆須真實心中發願願生彼國 |
280 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆須真實心中發願願生彼國 |
281 | 22 | 中 | zhōng | China | 皆須真實心中發願願生彼國 |
282 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆須真實心中發願願生彼國 |
283 | 22 | 中 | zhōng | midday | 皆須真實心中發願願生彼國 |
284 | 22 | 中 | zhōng | inside | 皆須真實心中發願願生彼國 |
285 | 22 | 中 | zhōng | during | 皆須真實心中發願願生彼國 |
286 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 皆須真實心中發願願生彼國 |
287 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 皆須真實心中發願願生彼國 |
288 | 22 | 中 | zhōng | half | 皆須真實心中發願願生彼國 |
289 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆須真實心中發願願生彼國 |
290 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆須真實心中發願願生彼國 |
291 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 皆須真實心中發願願生彼國 |
292 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆須真實心中發願願生彼國 |
293 | 22 | 中 | zhōng | middle | 皆須真實心中發願願生彼國 |
294 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 唯欲相續係心助成往益 |
295 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 唯欲相續係心助成往益 |
296 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 唯欲相續係心助成往益 |
297 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 唯欲相續係心助成往益 |
298 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 唯欲相續係心助成往益 |
299 | 22 | 心 | xīn | heart | 唯欲相續係心助成往益 |
300 | 22 | 心 | xīn | emotion | 唯欲相續係心助成往益 |
301 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 唯欲相續係心助成往益 |
302 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 唯欲相續係心助成往益 |
303 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 唯欲相續係心助成往益 |
304 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 唯欲相續係心助成往益 |
305 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 唯欲相續係心助成往益 |
306 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 一切聖眾身相光明 |
307 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切聖眾身相光明 |
308 | 21 | 身 | shēn | self | 一切聖眾身相光明 |
309 | 21 | 身 | shēn | life | 一切聖眾身相光明 |
310 | 21 | 身 | shēn | an object | 一切聖眾身相光明 |
311 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 一切聖眾身相光明 |
312 | 21 | 身 | shēn | moral character | 一切聖眾身相光明 |
313 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切聖眾身相光明 |
314 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 一切聖眾身相光明 |
315 | 21 | 身 | juān | India | 一切聖眾身相光明 |
316 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 一切聖眾身相光明 |
317 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若少一心即不得生 |
318 | 21 | 即 | jí | at that time | 若少一心即不得生 |
319 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若少一心即不得生 |
320 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 若少一心即不得生 |
321 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若少一心即不得生 |
322 | 21 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 觀音勢至十方尊 |
323 | 21 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 觀音勢至十方尊 |
324 | 21 | 尊 | zūn | a wine cup | 觀音勢至十方尊 |
325 | 21 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 觀音勢至十方尊 |
326 | 21 | 尊 | zūn | supreme; high | 觀音勢至十方尊 |
327 | 21 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 觀音勢至十方尊 |
328 | 21 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 觀音勢至十方尊 |
329 | 21 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 觀音勢至十方尊 |
330 | 21 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 觀音勢至十方尊 |
331 | 20 | 稱 | chēng | to call; to address | 勸稱禮念定生彼國 |
332 | 20 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 勸稱禮念定生彼國 |
333 | 20 | 稱 | chēng | to say; to describe | 勸稱禮念定生彼國 |
334 | 20 | 稱 | chēng | to weigh | 勸稱禮念定生彼國 |
335 | 20 | 稱 | chèng | to weigh | 勸稱禮念定生彼國 |
336 | 20 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 勸稱禮念定生彼國 |
337 | 20 | 稱 | chēng | to name; to designate | 勸稱禮念定生彼國 |
338 | 20 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 勸稱禮念定生彼國 |
339 | 20 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 勸稱禮念定生彼國 |
340 | 20 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 勸稱禮念定生彼國 |
341 | 20 | 稱 | chèn | to pretend | 勸稱禮念定生彼國 |
342 | 20 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 勸稱禮念定生彼國 |
343 | 20 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 勸稱禮念定生彼國 |
344 | 20 | 稱 | chèng | scales | 勸稱禮念定生彼國 |
345 | 20 | 稱 | chèng | a standard weight | 勸稱禮念定生彼國 |
346 | 20 | 稱 | chēng | reputation | 勸稱禮念定生彼國 |
347 | 20 | 稱 | chèng | a steelyard | 勸稱禮念定生彼國 |
348 | 20 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 勸稱禮念定生彼國 |
349 | 20 | 咸 | xián | salty; briny | 願共眾生咸歸命 |
350 | 20 | 咸 | xián | Xian | 願共眾生咸歸命 |
351 | 20 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 願共眾生咸歸命 |
352 | 20 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 願共眾生咸歸命 |
353 | 20 | 咸 | xián | to be everywhere | 願共眾生咸歸命 |
354 | 20 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 願共眾生咸歸命 |
355 | 20 | 咸 | xián | xian hexagram | 願共眾生咸歸命 |
356 | 20 | 咸 | xián | Xian | 願共眾生咸歸命 |
357 | 20 | 咸 | xián | full; bharita | 願共眾生咸歸命 |
358 | 20 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 勸一切眾生 |
359 | 20 | 勸 | quàn | to encourage | 勸一切眾生 |
360 | 20 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 勸一切眾生 |
361 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 一一門與上三心合 |
362 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 一一門與上三心合 |
363 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 一一門與上三心合 |
364 | 19 | 上 | shàng | shang | 一一門與上三心合 |
365 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 一一門與上三心合 |
366 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 一一門與上三心合 |
367 | 19 | 上 | shàng | advanced | 一一門與上三心合 |
368 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 一一門與上三心合 |
369 | 19 | 上 | shàng | time | 一一門與上三心合 |
370 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 一一門與上三心合 |
371 | 19 | 上 | shàng | far | 一一門與上三心合 |
372 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 一一門與上三心合 |
373 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 一一門與上三心合 |
374 | 19 | 上 | shàng | to report | 一一門與上三心合 |
375 | 19 | 上 | shàng | to offer | 一一門與上三心合 |
376 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 一一門與上三心合 |
377 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 一一門與上三心合 |
378 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 一一門與上三心合 |
379 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 一一門與上三心合 |
380 | 19 | 上 | shàng | to burn | 一一門與上三心合 |
381 | 19 | 上 | shàng | to remember | 一一門與上三心合 |
382 | 19 | 上 | shàng | to add | 一一門與上三心合 |
383 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 一一門與上三心合 |
384 | 19 | 上 | shàng | to meet | 一一門與上三心合 |
385 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 一一門與上三心合 |
386 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 一一門與上三心合 |
387 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 一一門與上三心合 |
388 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 一一門與上三心合 |
389 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此土沙門等所造往生禮讚 |
390 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 此土沙門等所造往生禮讚 |
391 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此土沙門等所造往生禮讚 |
392 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此土沙門等所造往生禮讚 |
393 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 此土沙門等所造往生禮讚 |
394 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 此土沙門等所造往生禮讚 |
395 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此土沙門等所造往生禮讚 |
396 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲勸人往生者 |
397 | 18 | 今 | jīn | Jin | 今欲勸人往生者 |
398 | 18 | 今 | jīn | modern | 今欲勸人往生者 |
399 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲勸人往生者 |
400 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無因緣 |
401 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 非無因緣 |
402 | 18 | 無 | mó | mo | 非無因緣 |
403 | 18 | 無 | wú | to not have | 非無因緣 |
404 | 18 | 無 | wú | Wu | 非無因緣 |
405 | 18 | 無 | mó | mo | 非無因緣 |
406 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 今欲勸人往生者 |
407 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 今欲勸人往生者 |
408 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 今欲勸人往生者 |
409 | 18 | 人 | rén | everybody | 今欲勸人往生者 |
410 | 18 | 人 | rén | adult | 今欲勸人往生者 |
411 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 今欲勸人往生者 |
412 | 18 | 人 | rén | an upright person | 今欲勸人往生者 |
413 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 今欲勸人往生者 |
414 | 18 | 聞 | wén | to hear | 亦願曉悟未聞 |
415 | 18 | 聞 | wén | Wen | 亦願曉悟未聞 |
416 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 亦願曉悟未聞 |
417 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 亦願曉悟未聞 |
418 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 亦願曉悟未聞 |
419 | 18 | 聞 | wén | information | 亦願曉悟未聞 |
420 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 亦願曉悟未聞 |
421 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 亦願曉悟未聞 |
422 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 亦願曉悟未聞 |
423 | 18 | 聞 | wén | to question | 亦願曉悟未聞 |
424 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 亦願曉悟未聞 |
425 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 亦願曉悟未聞 |
426 | 18 | 云 | yún | cloud | 又如天親淨土論云 |
427 | 18 | 云 | yún | Yunnan | 又如天親淨土論云 |
428 | 18 | 云 | yún | Yun | 又如天親淨土論云 |
429 | 18 | 云 | yún | to say | 又如天親淨土論云 |
430 | 18 | 云 | yún | to have | 又如天親淨土論云 |
431 | 18 | 云 | yún | cloud; megha | 又如天親淨土論云 |
432 | 18 | 云 | yún | to say; iti | 又如天親淨土論云 |
433 | 17 | 知 | zhī | to know | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
434 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
435 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
436 | 17 | 知 | zhī | to administer | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
437 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
438 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
439 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
440 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
441 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
442 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
443 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
444 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
445 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
446 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
447 | 17 | 知 | zhī | to make known | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
448 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
449 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
450 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
451 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 信知自身是具足煩惱凡夫 |
452 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
453 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
454 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
455 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
456 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
457 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
458 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
459 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
460 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
461 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 所謂專意讚歎彼佛身相光明 |
462 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如觀經說者 |
463 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如觀經說者 |
464 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 如觀經說者 |
465 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如觀經說者 |
466 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如觀經說者 |
467 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如觀經說者 |
468 | 17 | 說 | shuō | allocution | 如觀經說者 |
469 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如觀經說者 |
470 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如觀經說者 |
471 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 如觀經說者 |
472 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如觀經說者 |
473 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 如觀經說者 |
474 | 17 | 拜 | bài | to bow; to pay respect to | 十九拜當日沒時禮 |
475 | 17 | 拜 | bài | to send greetings; to congratulate | 十九拜當日沒時禮 |
476 | 17 | 拜 | bài | to visit | 十九拜當日沒時禮 |
477 | 17 | 拜 | bài | to appoint; to confer a title | 十九拜當日沒時禮 |
478 | 17 | 拜 | bài | to enter into a relationship | 十九拜當日沒時禮 |
479 | 17 | 拜 | bài | a polite form; please | 十九拜當日沒時禮 |
480 | 17 | 拜 | bài | Bai | 十九拜當日沒時禮 |
481 | 17 | 拜 | bài | to perform a ritual | 十九拜當日沒時禮 |
482 | 17 | 拜 | bài | to bend | 十九拜當日沒時禮 |
483 | 17 | 拜 | bài | byte | 十九拜當日沒時禮 |
484 | 17 | 拜 | bài | to prostrate; praṇipat | 十九拜當日沒時禮 |
485 | 17 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 以光明名號攝化十方 |
486 | 17 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 以光明名號攝化十方 |
487 | 17 | 一 | yī | one | 往生禮讚偈一卷 |
488 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 往生禮讚偈一卷 |
489 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 往生禮讚偈一卷 |
490 | 17 | 一 | yī | first | 往生禮讚偈一卷 |
491 | 17 | 一 | yī | the same | 往生禮讚偈一卷 |
492 | 17 | 一 | yī | sole; single | 往生禮讚偈一卷 |
493 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 往生禮讚偈一卷 |
494 | 17 | 一 | yī | Yi | 往生禮讚偈一卷 |
495 | 17 | 一 | yī | other | 往生禮讚偈一卷 |
496 | 17 | 一 | yī | to unify | 往生禮讚偈一卷 |
497 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 往生禮讚偈一卷 |
498 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 往生禮讚偈一卷 |
499 | 17 | 一 | yī | one; eka | 往生禮讚偈一卷 |
500 | 17 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 唯欲相續係心助成往益 |
Frequencies of all Words
Top 997
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 180 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
2 | 180 | 願 | yuàn | hope | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
3 | 180 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
4 | 180 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
5 | 180 | 願 | yuàn | a vow | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
6 | 180 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
7 | 180 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
8 | 180 | 願 | yuàn | to admire | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
9 | 180 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
10 | 147 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 此土沙門等所造往生禮讚 |
11 | 147 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 此土沙門等所造往生禮讚 |
12 | 133 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 願共眾生咸歸命 |
13 | 133 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 願共眾生咸歸命 |
14 | 130 | 共 | gòng | together | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
15 | 130 | 共 | gòng | to share | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
16 | 130 | 共 | gòng | Communist | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
17 | 130 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
18 | 130 | 共 | gòng | to include | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
19 | 130 | 共 | gòng | all together; in total | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
20 | 130 | 共 | gòng | same; in common | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
21 | 130 | 共 | gòng | and | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
22 | 130 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
23 | 130 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
24 | 130 | 共 | gōng | to provide | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
25 | 130 | 共 | gōng | respectfully | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
26 | 130 | 共 | gōng | Gong | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
27 | 130 | 共 | gòng | together; saha | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
28 | 130 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 勸稱禮念定生彼國 |
29 | 130 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 勸稱禮念定生彼國 |
30 | 130 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 勸稱禮念定生彼國 |
31 | 130 | 禮 | lǐ | a bow | 勸稱禮念定生彼國 |
32 | 130 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 勸稱禮念定生彼國 |
33 | 130 | 禮 | lǐ | Li | 勸稱禮念定生彼國 |
34 | 130 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 勸稱禮念定生彼國 |
35 | 130 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 勸稱禮念定生彼國 |
36 | 130 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 勸稱禮念定生彼國 |
37 | 130 | 禮 | lǐ | to honour | 勸稱禮念定生彼國 |
38 | 123 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 修雜不至心者 |
39 | 123 | 至心 | zhìxīn | sincerely; heartedly | 修雜不至心者 |
40 | 121 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無釋迦牟尼佛等一切三寶 |
41 | 121 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無釋迦牟尼佛等一切三寶 |
42 | 121 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無釋迦牟尼佛等一切三寶 |
43 | 120 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
44 | 120 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
45 | 120 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
46 | 107 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 願共諸眾生回願往生無量壽國 |
47 | 105 | 安樂國 | ānlè guó | Land of Bliss | 往生安樂國 |
48 | 99 | 西方 | xīfāng | the West | 皆須面向西方者最勝 |
49 | 99 | 西方 | xīfāng | west side | 皆須面向西方者最勝 |
50 | 99 | 西方 | xīfāng | Xifang | 皆須面向西方者最勝 |
51 | 99 | 西方 | xīfāng | West | 皆須面向西方者最勝 |
52 | 99 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 皆須面向西方者最勝 |
53 | 99 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 皆須面向西方者最勝 |
54 | 81 | 彼 | bǐ | that; those | 勸稱禮念定生彼國 |
55 | 81 | 彼 | bǐ | another; the other | 勸稱禮念定生彼國 |
56 | 81 | 彼 | bǐ | that; tad | 勸稱禮念定生彼國 |
57 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
58 | 60 | 生 | shēng | to live | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
59 | 60 | 生 | shēng | raw | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
60 | 60 | 生 | shēng | a student | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
61 | 60 | 生 | shēng | life | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
62 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
63 | 60 | 生 | shēng | alive | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
64 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
65 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
66 | 60 | 生 | shēng | to grow | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
67 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
68 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
69 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
70 | 60 | 生 | shēng | very; extremely | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
71 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
72 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
73 | 60 | 生 | shēng | gender | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
74 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
75 | 60 | 生 | shēng | to set up | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
76 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
77 | 60 | 生 | shēng | a captive | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
78 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
79 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
80 | 60 | 生 | shēng | unripe | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
81 | 60 | 生 | shēng | nature | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
82 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
83 | 60 | 生 | shēng | destiny | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
84 | 60 | 生 | shēng | birth | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
85 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
86 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
87 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
88 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
89 | 59 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 皆悉與眾生共之回向彼國 |
90 | 56 | 國 | guó | a country; a nation | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
91 | 56 | 國 | guó | the capital of a state | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
92 | 56 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
93 | 56 | 國 | guó | a state; a kingdom | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
94 | 56 | 國 | guó | a place; a land | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
95 | 56 | 國 | guó | domestic; Chinese | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
96 | 56 | 國 | guó | national | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
97 | 56 | 國 | guó | top in the nation | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
98 | 56 | 國 | guó | Guo | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
99 | 56 | 國 | guó | community; nation; janapada | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
100 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所謂身業禮拜彼佛 |
101 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 所謂身業禮拜彼佛 |
102 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 所謂身業禮拜彼佛 |
103 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 所謂身業禮拜彼佛 |
104 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 所謂身業禮拜彼佛 |
105 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 所謂身業禮拜彼佛 |
106 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所謂身業禮拜彼佛 |
107 | 47 | 得 | de | potential marker | 定得往生彼國土也 |
108 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 定得往生彼國土也 |
109 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 定得往生彼國土也 |
110 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 定得往生彼國土也 |
111 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 定得往生彼國土也 |
112 | 47 | 得 | dé | de | 定得往生彼國土也 |
113 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 定得往生彼國土也 |
114 | 47 | 得 | dé | to result in | 定得往生彼國土也 |
115 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 定得往生彼國土也 |
116 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 定得往生彼國土也 |
117 | 47 | 得 | dé | to be finished | 定得往生彼國土也 |
118 | 47 | 得 | de | result of degree | 定得往生彼國土也 |
119 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 定得往生彼國土也 |
120 | 47 | 得 | děi | satisfying | 定得往生彼國土也 |
121 | 47 | 得 | dé | to contract | 定得往生彼國土也 |
122 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 定得往生彼國土也 |
123 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 定得往生彼國土也 |
124 | 47 | 得 | dé | to hear | 定得往生彼國土也 |
125 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 定得往生彼國土也 |
126 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 定得往生彼國土也 |
127 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 定得往生彼國土也 |
128 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此土沙門等所造往生禮讚 |
129 | 45 | 等 | děng | to wait | 此土沙門等所造往生禮讚 |
130 | 45 | 等 | děng | degree; kind | 此土沙門等所造往生禮讚 |
131 | 45 | 等 | děng | plural | 此土沙門等所造往生禮讚 |
132 | 45 | 等 | děng | to be equal | 此土沙門等所造往生禮讚 |
133 | 45 | 等 | děng | degree; level | 此土沙門等所造往生禮讚 |
134 | 45 | 等 | děng | to compare | 此土沙門等所造往生禮讚 |
135 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 此土沙門等所造往生禮讚 |
136 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 未知若為安心起行作業 |
137 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 未知若為安心起行作業 |
138 | 44 | 若 | ruò | if | 未知若為安心起行作業 |
139 | 44 | 若 | ruò | you | 未知若為安心起行作業 |
140 | 44 | 若 | ruò | this; that | 未知若為安心起行作業 |
141 | 44 | 若 | ruò | and; or | 未知若為安心起行作業 |
142 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 未知若為安心起行作業 |
143 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 未知若為安心起行作業 |
144 | 44 | 若 | ruò | to choose | 未知若為安心起行作業 |
145 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 未知若為安心起行作業 |
146 | 44 | 若 | ruò | thus | 未知若為安心起行作業 |
147 | 44 | 若 | ruò | pollia | 未知若為安心起行作業 |
148 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 未知若為安心起行作業 |
149 | 44 | 若 | ruò | only then | 未知若為安心起行作業 |
150 | 44 | 若 | rě | ja | 未知若為安心起行作業 |
151 | 44 | 若 | rě | jñā | 未知若為安心起行作業 |
152 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 未知若為安心起行作業 |
153 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名至誠心 |
154 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名至誠心 |
155 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名至誠心 |
156 | 41 | 故 | gù | to die | 故名至誠心 |
157 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名至誠心 |
158 | 41 | 故 | gù | original | 故名至誠心 |
159 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名至誠心 |
160 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名至誠心 |
161 | 41 | 故 | gù | something in the past | 故名至誠心 |
162 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 故名至誠心 |
163 | 41 | 故 | gù | still; yet | 故名至誠心 |
164 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名至誠心 |
165 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今欲勸人往生者 |
166 | 40 | 者 | zhě | that | 今欲勸人往生者 |
167 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今欲勸人往生者 |
168 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今欲勸人往生者 |
169 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今欲勸人往生者 |
170 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今欲勸人往生者 |
171 | 40 | 者 | zhuó | according to | 今欲勸人往生者 |
172 | 40 | 者 | zhě | ca | 今欲勸人往生者 |
173 | 37 | 及 | jí | to reach | 謹依大經及龍樹天親 |
174 | 37 | 及 | jí | and | 謹依大經及龍樹天親 |
175 | 37 | 及 | jí | coming to; when | 謹依大經及龍樹天親 |
176 | 37 | 及 | jí | to attain | 謹依大經及龍樹天親 |
177 | 37 | 及 | jí | to understand | 謹依大經及龍樹天親 |
178 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謹依大經及龍樹天親 |
179 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謹依大經及龍樹天親 |
180 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謹依大經及龍樹天親 |
181 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 謹依大經及龍樹天親 |
182 | 37 | 光 | guāng | light | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
183 | 37 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
184 | 37 | 光 | guāng | to shine | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
185 | 37 | 光 | guāng | only | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
186 | 37 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
187 | 37 | 光 | guāng | bare; naked | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
188 | 37 | 光 | guāng | glory; honor | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
189 | 37 | 光 | guāng | scenery | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
190 | 37 | 光 | guāng | smooth | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
191 | 37 | 光 | guāng | used up | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
192 | 37 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
193 | 37 | 光 | guāng | time; a moment | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
194 | 37 | 光 | guāng | grace; favor | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
195 | 37 | 光 | guāng | Guang | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
196 | 37 | 光 | guāng | to manifest | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
197 | 37 | 光 | guāng | welcome | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
198 | 37 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
199 | 37 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
200 | 36 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
201 | 36 | 彌陀 | Mítuó | Amitābha | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
202 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如天親淨土論云 |
203 | 35 | 如 | rú | if | 又如天親淨土論云 |
204 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 又如天親淨土論云 |
205 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如天親淨土論云 |
206 | 35 | 如 | rú | this | 又如天親淨土論云 |
207 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如天親淨土論云 |
208 | 35 | 如 | rú | to go to | 又如天親淨土論云 |
209 | 35 | 如 | rú | to meet | 又如天親淨土論云 |
210 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如天親淨土論云 |
211 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 又如天親淨土論云 |
212 | 35 | 如 | rú | and | 又如天親淨土論云 |
213 | 35 | 如 | rú | or | 又如天親淨土論云 |
214 | 35 | 如 | rú | but | 又如天親淨土論云 |
215 | 35 | 如 | rú | then | 又如天親淨土論云 |
216 | 35 | 如 | rú | naturally | 又如天親淨土論云 |
217 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如天親淨土論云 |
218 | 35 | 如 | rú | you | 又如天親淨土論云 |
219 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 又如天親淨土論云 |
220 | 35 | 如 | rú | in; at | 又如天親淨土論云 |
221 | 35 | 如 | rú | Ru | 又如天親淨土論云 |
222 | 35 | 如 | rú | Thus | 又如天親淨土論云 |
223 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 又如天親淨土論云 |
224 | 35 | 如 | rú | like; iva | 又如天親淨土論云 |
225 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如天親淨土論云 |
226 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 所作一切善根悉皆回願往生 |
227 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 所作一切善根悉皆回願往生 |
228 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 所作一切善根悉皆回願往生 |
229 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 所作一切善根悉皆回願往生 |
230 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 所作一切善根悉皆回願往生 |
231 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 所作一切善根悉皆回願往生 |
232 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
233 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
234 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
235 | 34 | 名 | míng | rank; position | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
236 | 34 | 名 | míng | an excuse | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
237 | 34 | 名 | míng | life | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
238 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
239 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
240 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
241 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
242 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
243 | 34 | 名 | míng | moral | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
244 | 34 | 名 | míng | name; naman | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
245 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 第一謹依大經釋迦及十方諸佛讚歎彌陀十二光名 |
246 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 十九拜當日沒時禮 |
247 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 十九拜當日沒時禮 |
248 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 十九拜當日沒時禮 |
249 | 33 | 時 | shí | at that time | 十九拜當日沒時禮 |
250 | 33 | 時 | shí | fashionable | 十九拜當日沒時禮 |
251 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 十九拜當日沒時禮 |
252 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 十九拜當日沒時禮 |
253 | 33 | 時 | shí | tense | 十九拜當日沒時禮 |
254 | 33 | 時 | shí | particular; special | 十九拜當日沒時禮 |
255 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 十九拜當日沒時禮 |
256 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 十九拜當日沒時禮 |
257 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 十九拜當日沒時禮 |
258 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 十九拜當日沒時禮 |
259 | 33 | 時 | shí | seasonal | 十九拜當日沒時禮 |
260 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 十九拜當日沒時禮 |
261 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 十九拜當日沒時禮 |
262 | 33 | 時 | shí | on time | 十九拜當日沒時禮 |
263 | 33 | 時 | shí | this; that | 十九拜當日沒時禮 |
264 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 十九拜當日沒時禮 |
265 | 33 | 時 | shí | hour | 十九拜當日沒時禮 |
266 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 十九拜當日沒時禮 |
267 | 33 | 時 | shí | Shi | 十九拜當日沒時禮 |
268 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 十九拜當日沒時禮 |
269 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 十九拜當日沒時禮 |
270 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 十九拜當日沒時禮 |
271 | 33 | 時 | shí | then; atha | 十九拜當日沒時禮 |
272 | 33 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 無有慚愧懺悔心故 |
273 | 33 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 無有慚愧懺悔心故 |
274 | 33 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 無有慚愧懺悔心故 |
275 | 31 | 西方極樂世界 | xīfāng jílè shìjiè | Western Pure Land; Sukhavati | 願生西方極樂世界阿彌陀佛國 |
276 | 31 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
277 | 31 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
278 | 31 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
279 | 31 | 寶 | bǎo | precious | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
280 | 31 | 寶 | bǎo | noble | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
281 | 31 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
282 | 31 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
283 | 31 | 寶 | bǎo | Bao | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
284 | 31 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
285 | 31 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 及彼國中一切寶莊嚴光明等 |
286 | 29 | 不 | bù | not; no | 不雜餘禮 |
287 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不雜餘禮 |
288 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 不雜餘禮 |
289 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 不雜餘禮 |
290 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不雜餘禮 |
291 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不雜餘禮 |
292 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不雜餘禮 |
293 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不雜餘禮 |
294 | 29 | 不 | bù | no; na | 不雜餘禮 |
295 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此土沙門等所造往生禮讚 |
296 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此土沙門等所造往生禮讚 |
297 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此土沙門等所造往生禮讚 |
298 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此土沙門等所造往生禮讚 |
299 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此土沙門等所造往生禮讚 |
300 | 29 | 為 | wèi | for; to | 未知若為安心起行作業 |
301 | 29 | 為 | wèi | because of | 未知若為安心起行作業 |
302 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 未知若為安心起行作業 |
303 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 未知若為安心起行作業 |
304 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 未知若為安心起行作業 |
305 | 29 | 為 | wéi | to do | 未知若為安心起行作業 |
306 | 29 | 為 | wèi | for | 未知若為安心起行作業 |
307 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 未知若為安心起行作業 |
308 | 29 | 為 | wèi | to | 未知若為安心起行作業 |
309 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 未知若為安心起行作業 |
310 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 未知若為安心起行作業 |
311 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 未知若為安心起行作業 |
312 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 未知若為安心起行作業 |
313 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 未知若為安心起行作業 |
314 | 29 | 為 | wéi | to govern | 未知若為安心起行作業 |
315 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 未知若為安心起行作業 |
316 | 28 | 華 | huá | Chinese | 共持華臺 |
317 | 28 | 華 | huá | illustrious; splendid | 共持華臺 |
318 | 28 | 華 | huā | a flower | 共持華臺 |
319 | 28 | 華 | huā | to flower | 共持華臺 |
320 | 28 | 華 | huá | China | 共持華臺 |
321 | 28 | 華 | huá | empty; flowery | 共持華臺 |
322 | 28 | 華 | huá | brilliance; luster | 共持華臺 |
323 | 28 | 華 | huá | elegance; beauty | 共持華臺 |
324 | 28 | 華 | huā | a flower | 共持華臺 |
325 | 28 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 共持華臺 |
326 | 28 | 華 | huá | makeup; face powder | 共持華臺 |
327 | 28 | 華 | huá | flourishing | 共持華臺 |
328 | 28 | 華 | huá | a corona | 共持華臺 |
329 | 28 | 華 | huá | years; time | 共持華臺 |
330 | 28 | 華 | huá | your | 共持華臺 |
331 | 28 | 華 | huá | essence; best part | 共持華臺 |
332 | 28 | 華 | huá | grey | 共持華臺 |
333 | 28 | 華 | huà | Hua | 共持華臺 |
334 | 28 | 華 | huá | literary talent | 共持華臺 |
335 | 28 | 華 | huá | literary talent | 共持華臺 |
336 | 28 | 華 | huá | an article; a document | 共持華臺 |
337 | 28 | 華 | huá | flower; puṣpa | 共持華臺 |
338 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 故我頂禮生彼國 |
339 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 故我頂禮生彼國 |
340 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 故我頂禮生彼國 |
341 | 27 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 然十方虛空無邊 |
342 | 27 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 然十方虛空無邊 |
343 | 27 | 故我 | gùwǒ | one's old self; one's original self; what one has always been | 故我頂禮生彼國 |
344 | 25 | 已 | yǐ | already | 又到彼國已 |
345 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 又到彼國已 |
346 | 25 | 已 | yǐ | from | 又到彼國已 |
347 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 又到彼國已 |
348 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 又到彼國已 |
349 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 又到彼國已 |
350 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 又到彼國已 |
351 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 又到彼國已 |
352 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 又到彼國已 |
353 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 又到彼國已 |
354 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 又到彼國已 |
355 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 又到彼國已 |
356 | 25 | 已 | yǐ | this | 又到彼國已 |
357 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又到彼國已 |
358 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又到彼國已 |
359 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有願生彼國者 |
360 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有願生彼國者 |
361 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有願生彼國者 |
362 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有願生彼國者 |
363 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有願生彼國者 |
364 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有願生彼國者 |
365 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有願生彼國者 |
366 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有願生彼國者 |
367 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有願生彼國者 |
368 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有願生彼國者 |
369 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有願生彼國者 |
370 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 若有願生彼國者 |
371 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 若有願生彼國者 |
372 | 24 | 有 | yǒu | You | 若有願生彼國者 |
373 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有願生彼國者 |
374 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有願生彼國者 |
375 | 24 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶 |
376 | 24 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶 |
377 | 24 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中一切三寶 |
378 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦如是隨喜 |
379 | 23 | 我 | wǒ | self | 我亦如是隨喜 |
380 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我亦如是隨喜 |
381 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦如是隨喜 |
382 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我亦如是隨喜 |
383 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦如是隨喜 |
384 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我亦如是隨喜 |
385 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦如是隨喜 |
386 | 23 | 至 | zhì | to; until | 下至十聲一聲等 |
387 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 下至十聲一聲等 |
388 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 下至十聲一聲等 |
389 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 下至十聲一聲等 |
390 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 下至十聲一聲等 |
391 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆須真實心中發願願生彼國 |
392 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 皆須真實心中發願願生彼國 |
393 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆須真實心中發願願生彼國 |
394 | 22 | 作 | zuò | to do | 集在一處分作六時 |
395 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 集在一處分作六時 |
396 | 22 | 作 | zuò | to start | 集在一處分作六時 |
397 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 集在一處分作六時 |
398 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 集在一處分作六時 |
399 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 集在一處分作六時 |
400 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 集在一處分作六時 |
401 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 集在一處分作六時 |
402 | 22 | 作 | zuò | to rise | 集在一處分作六時 |
403 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 集在一處分作六時 |
404 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 集在一處分作六時 |
405 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 集在一處分作六時 |
406 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 集在一處分作六時 |
407 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾 |
408 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾 |
409 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾 |
410 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 一切諸佛聲聞緣覺諸菩薩眾 |
411 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 勸稱禮念定生彼國 |
412 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 勸稱禮念定生彼國 |
413 | 22 | 念 | niàn | to miss | 勸稱禮念定生彼國 |
414 | 22 | 念 | niàn | to consider | 勸稱禮念定生彼國 |
415 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 勸稱禮念定生彼國 |
416 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 勸稱禮念定生彼國 |
417 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 勸稱禮念定生彼國 |
418 | 22 | 念 | niàn | twenty | 勸稱禮念定生彼國 |
419 | 22 | 念 | niàn | memory | 勸稱禮念定生彼國 |
420 | 22 | 念 | niàn | an instant | 勸稱禮念定生彼國 |
421 | 22 | 念 | niàn | Nian | 勸稱禮念定生彼國 |
422 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 勸稱禮念定生彼國 |
423 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 勸稱禮念定生彼國 |
424 | 22 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常使清淨 |
425 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常使清淨 |
426 | 22 | 常 | cháng | long-lasting | 常使清淨 |
427 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常使清淨 |
428 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常使清淨 |
429 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常使清淨 |
430 | 22 | 亦 | yì | also; too | 亦願曉悟未聞 |
431 | 22 | 亦 | yì | but | 亦願曉悟未聞 |
432 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 亦願曉悟未聞 |
433 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 亦願曉悟未聞 |
434 | 22 | 亦 | yì | already | 亦願曉悟未聞 |
435 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦願曉悟未聞 |
436 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦願曉悟未聞 |
437 | 22 | 中 | zhōng | middle | 皆須真實心中發願願生彼國 |
438 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆須真實心中發願願生彼國 |
439 | 22 | 中 | zhōng | China | 皆須真實心中發願願生彼國 |
440 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆須真實心中發願願生彼國 |
441 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 皆須真實心中發願願生彼國 |
442 | 22 | 中 | zhōng | midday | 皆須真實心中發願願生彼國 |
443 | 22 | 中 | zhōng | inside | 皆須真實心中發願願生彼國 |
444 | 22 | 中 | zhōng | during | 皆須真實心中發願願生彼國 |
445 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 皆須真實心中發願願生彼國 |
446 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 皆須真實心中發願願生彼國 |
447 | 22 | 中 | zhōng | half | 皆須真實心中發願願生彼國 |
448 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 皆須真實心中發願願生彼國 |
449 | 22 | 中 | zhōng | while | 皆須真實心中發願願生彼國 |
450 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆須真實心中發願願生彼國 |
451 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆須真實心中發願願生彼國 |
452 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 皆須真實心中發願願生彼國 |
453 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆須真實心中發願願生彼國 |
454 | 22 | 中 | zhōng | middle | 皆須真實心中發願願生彼國 |
455 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 唯欲相續係心助成往益 |
456 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 唯欲相續係心助成往益 |
457 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 唯欲相續係心助成往益 |
458 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 唯欲相續係心助成往益 |
459 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 唯欲相續係心助成往益 |
460 | 22 | 心 | xīn | heart | 唯欲相續係心助成往益 |
461 | 22 | 心 | xīn | emotion | 唯欲相續係心助成往益 |
462 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 唯欲相續係心助成往益 |
463 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 唯欲相續係心助成往益 |
464 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 唯欲相續係心助成往益 |
465 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 唯欲相續係心助成往益 |
466 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 唯欲相續係心助成往益 |
467 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 一切聖眾身相光明 |
468 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切聖眾身相光明 |
469 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一切聖眾身相光明 |
470 | 21 | 身 | shēn | self | 一切聖眾身相光明 |
471 | 21 | 身 | shēn | life | 一切聖眾身相光明 |
472 | 21 | 身 | shēn | an object | 一切聖眾身相光明 |
473 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 一切聖眾身相光明 |
474 | 21 | 身 | shēn | personally | 一切聖眾身相光明 |
475 | 21 | 身 | shēn | moral character | 一切聖眾身相光明 |
476 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切聖眾身相光明 |
477 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 一切聖眾身相光明 |
478 | 21 | 身 | juān | India | 一切聖眾身相光明 |
479 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 一切聖眾身相光明 |
480 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 捨諸亂意 |
481 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 捨諸亂意 |
482 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 捨諸亂意 |
483 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 捨諸亂意 |
484 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 捨諸亂意 |
485 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 捨諸亂意 |
486 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 捨諸亂意 |
487 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若少一心即不得生 |
488 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若少一心即不得生 |
489 | 21 | 即 | jí | at that time | 若少一心即不得生 |
490 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若少一心即不得生 |
491 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 若少一心即不得生 |
492 | 21 | 即 | jí | if; but | 若少一心即不得生 |
493 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若少一心即不得生 |
494 | 21 | 即 | jí | then; following | 若少一心即不得生 |
495 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 若少一心即不得生 |
496 | 21 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 觀音勢至十方尊 |
497 | 21 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 觀音勢至十方尊 |
498 | 21 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 觀音勢至十方尊 |
499 | 21 | 尊 | zūn | a wine cup | 觀音勢至十方尊 |
500 | 21 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 觀音勢至十方尊 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
往生 |
|
|
|
归命 | 歸命 |
|
|
共 | gòng | together; saha | |
礼 | 禮 |
|
|
南无 | 南無 |
|
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 |
|
|
诸众生 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings |
安乐国 | 安樂國 | ānlè guó | Land of Bliss |
西方 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法藏 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
慧日 | 104 |
|
|
回向发愿心 | 回向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
慧力 | 72 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
集安 | 106 | Ji'an | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
净光佛 | 淨光佛 | 106 | Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha |
金沙 | 106 | Jinsha | |
开证 | 開證 | 107 | Kai Zheng |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
势至菩萨 | 勢至菩薩 | 115 | Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva |
世尊 | 115 |
|
|
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
往生礼赞偈 | 往生禮讚偈 | 119 | Wangsheng Lizan Ji |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
文殊 | 87 |
|
|
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量光佛 | 無量光佛 | 119 | Amitābha Buddha |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
作愿门 | 作願門 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
本弘誓愿 | 本弘誓願 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
称念 | 稱念 | 99 |
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道俗 | 100 |
|
|
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
地上 | 100 | above the ground | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛法味 | 102 | the flavor of the Dharma | |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观经 | 觀經 | 103 |
|
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
和南 | 104 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧日 | 104 |
|
|
回向门 | 回向門 | 104 | the practice of transfer of merit |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
戒香 | 106 |
|
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念顷 | 念頃 | 110 | kṣaṇa; an instant |
菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple |
菩萨三聚戒 | 菩薩三聚戒 | 112 | the three categories of bodhisattva precepts |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净大海众 | 清淨大海眾 | 113 | the monastic community |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三障 | 115 | three barriers | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
山王 | 115 | the highest peak | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四修法 | 115 | four kinds of cultivation | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所恭敬 | 115 | honored | |
胎藏 | 116 | womb | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天童 | 116 | a divine youth | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
同行善知识 | 同行善知識 | 116 | Good Dharma friends who share in practice |
往生 | 119 |
|
|
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五念 | 119 |
|
|
五念门 | 五念門 | 119 | five devotional gates |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无余 | 無餘 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
业行 | 業行 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一日斋 | 一日齋 | 121 | maintaining the precepts throughout the day |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
永劫 | 121 | eternity | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真色 | 122 | true form | |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
住持 | 122 |
|
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |