Glossary and Vocabulary for Shi Jing Tu Qun Yi Lun 釋淨土群疑論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 180 shēng to be born; to give birth 生彼西方
2 180 shēng to live 生彼西方
3 180 shēng raw 生彼西方
4 180 shēng a student 生彼西方
5 180 shēng life 生彼西方
6 180 shēng to produce; to give rise 生彼西方
7 180 shēng alive 生彼西方
8 180 shēng a lifetime 生彼西方
9 180 shēng to initiate; to become 生彼西方
10 180 shēng to grow 生彼西方
11 180 shēng unfamiliar 生彼西方
12 180 shēng not experienced 生彼西方
13 180 shēng hard; stiff; strong 生彼西方
14 180 shēng having academic or professional knowledge 生彼西方
15 180 shēng a male role in traditional theatre 生彼西方
16 180 shēng gender 生彼西方
17 180 shēng to develop; to grow 生彼西方
18 180 shēng to set up 生彼西方
19 180 shēng a prostitute 生彼西方
20 180 shēng a captive 生彼西方
21 180 shēng a gentleman 生彼西方
22 180 shēng Kangxi radical 100 生彼西方
23 180 shēng unripe 生彼西方
24 180 shēng nature 生彼西方
25 180 shēng to inherit; to succeed 生彼西方
26 180 shēng destiny 生彼西方
27 180 shēng birth 生彼西方
28 180 shēng arise; produce; utpad 生彼西方
29 88 淨土 jìng tǔ pure land 由淨土業感
30 88 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 由淨土業感
31 88 淨土 jìng tǔ pure land 由淨土業感
32 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
33 87 děi to want to; to need to
34 87 děi must; ought to
35 87 de
36 87 de infix potential marker
37 87 to result in
38 87 to be proper; to fit; to suit
39 87 to be satisfied
40 87 to be finished
41 87 děi satisfying
42 87 to contract
43 87 to hear
44 87 to have; there is
45 87 marks time passed
46 87 obtain; attain; prāpta
47 83 ya 即其義也
48 82 yán to speak; to say; said 不可言生
49 82 yán language; talk; words; utterance; speech 不可言生
50 82 yán Kangxi radical 149 不可言生
51 82 yán phrase; sentence 不可言生
52 82 yán a word; a syllable 不可言生
53 82 yán a theory; a doctrine 不可言生
54 82 yán to regard as 不可言生
55 82 yán to act as 不可言生
56 82 yán word; vacana 不可言生
57 82 yán speak; vad 不可言生
58 81 zhī to go 之相
59 81 zhī to arrive; to go 之相
60 81 zhī is 之相
61 81 zhī to use 之相
62 81 zhī Zhi 之相
63 81 zhī winding 之相
64 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如何說生
65 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如何說生
66 79 shuì to persuade 如何說生
67 79 shuō to teach; to recite; to explain 如何說生
68 79 shuō a doctrine; a theory 如何說生
69 79 shuō to claim; to assert 如何說生
70 79 shuō allocution 如何說生
71 79 shuō to criticize; to scold 如何說生
72 79 shuō to indicate; to refer to 如何說生
73 79 shuō speach; vāda 如何說生
74 79 shuō to speak; bhāṣate 如何說生
75 79 shuō to instruct 如何說生
76 72 to be near by; to be close to 即不壞世
77 72 at that time 即不壞世
78 72 to be exactly the same as; to be thus 即不壞世
79 72 supposed; so-called 即不壞世
80 72 to arrive at; to ascend 即不壞世
81 71 infix potential marker 以此三世求生不
82 63 Buddha; Awakened One 亦乃於佛聖
83 63 relating to Buddhism 亦乃於佛聖
84 63 a statue or image of a Buddha 亦乃於佛聖
85 63 a Buddhist text 亦乃於佛聖
86 63 to touch; to stroke 亦乃於佛聖
87 63 Buddha 亦乃於佛聖
88 63 Buddha; Awakened One 亦乃於佛聖
89 54 wéi to act as; to serve 為過去心生現在心生未來
90 54 wéi to change into; to become 為過去心生現在心生未來
91 54 wéi to be; is 為過去心生現在心生未來
92 54 wéi to do 為過去心生現在心生未來
93 54 wèi to support; to help 為過去心生現在心生未來
94 54 wéi to govern 為過去心生現在心生未來
95 54 wèi to be; bhū 為過去心生現在心生未來
96 54 yuàn to hope; to wish; to desire 願詳
97 54 yuàn hope 願詳
98 54 yuàn to be ready; to be willing 願詳
99 54 yuàn to ask for; to solicit 願詳
100 54 yuàn a vow 願詳
101 54 yuàn diligent; attentive 願詳
102 54 yuàn to prefer; to select 願詳
103 54 yuàn to admire 願詳
104 54 yuàn a vow; pranidhana 願詳
105 54 zhě ca 沒者為虛誑法壞敗
106 52 to go; to 能一時中有於四用
107 52 to rely on; to depend on 能一時中有於四用
108 52 Yu 能一時中有於四用
109 52 a crow 能一時中有於四用
110 50 to use; to grasp 以何今勸生西方耶
111 50 to rely on 以何今勸生西方耶
112 50 to regard 以何今勸生西方耶
113 50 to be able to 以何今勸生西方耶
114 50 to order; to command 以何今勸生西方耶
115 50 used after a verb 以何今勸生西方耶
116 50 a reason; a cause 以何今勸生西方耶
117 50 Israel 以何今勸生西方耶
118 50 Yi 以何今勸生西方耶
119 50 use; yogena 以何今勸生西方耶
120 50 bié other 別據一相得定自在
121 50 bié special 別據一相得定自在
122 50 bié to leave 別據一相得定自在
123 50 bié to distinguish 別據一相得定自在
124 50 bié to pin 別據一相得定自在
125 50 bié to insert; to jam 別據一相得定自在
126 50 bié to turn 別據一相得定自在
127 50 bié Bie 別據一相得定自在
128 49 往生 wǎng shēng to be reborn 竟無往生之義
129 49 往生 wǎng shēng a future life 竟無往生之義
130 46 Yi 此亦如是
131 45 shí time; a point or period of time 生時熟
132 45 shí a season; a quarter of a year 生時熟
133 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 生時熟
134 45 shí fashionable 生時熟
135 45 shí fate; destiny; luck 生時熟
136 45 shí occasion; opportunity; chance 生時熟
137 45 shí tense 生時熟
138 45 shí particular; special 生時熟
139 45 shí to plant; to cultivate 生時熟
140 45 shí an era; a dynasty 生時熟
141 45 shí time [abstract] 生時熟
142 45 shí seasonal 生時熟
143 45 shí to wait upon 生時熟
144 45 shí hour 生時熟
145 45 shí appropriate; proper; timely 生時熟
146 45 shí Shi 生時熟
147 45 shí a present; currentlt 生時熟
148 45 shí time; kāla 生時熟
149 45 shí at that time; samaya 生時熟
150 43 rén person; people; a human being 是人行邪道
151 43 rén Kangxi radical 9 是人行邪道
152 43 rén a kind of person 是人行邪道
153 43 rén everybody 是人行邪道
154 43 rén adult 是人行邪道
155 43 rén somebody; others 是人行邪道
156 43 rén an upright person 是人行邪道
157 43 rén person; manuṣya 是人行邪道
158 42 Kangxi radical 71 無沒生也
159 42 to not have; without 無沒生也
160 42 mo 無沒生也
161 42 to not have 無沒生也
162 42 Wu 無沒生也
163 42 mo 無沒生也
164 38 fēi Kangxi radical 175 非過去焰燒炷
165 38 fēi wrong; bad; untruthful 非過去焰燒炷
166 38 fēi different 非過去焰燒炷
167 38 fēi to not be; to not have 非過去焰燒炷
168 38 fēi to violate; to be contrary to 非過去焰燒炷
169 38 fēi Africa 非過去焰燒炷
170 38 fēi to slander 非過去焰燒炷
171 38 fěi to avoid 非過去焰燒炷
172 38 fēi must 非過去焰燒炷
173 38 fēi an error 非過去焰燒炷
174 38 fēi a problem; a question 非過去焰燒炷
175 38 fēi evil 非過去焰燒炷
176 38 ér Kangxi radical 126 何問言汝於何沒而來生
177 38 ér as if; to seem like 何問言汝於何沒而來生
178 38 néng can; able 何問言汝於何沒而來生
179 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何問言汝於何沒而來生
180 38 ér to arrive; up to 何問言汝於何沒而來生
181 36 西方 xīfāng the West 生彼西方
182 36 西方 xīfāng west side 生彼西方
183 36 西方 xīfāng Xifang 生彼西方
184 36 西方 xīfāng West 生彼西方
185 36 西方 xīfāng west; paścima 生彼西方
186 36 西方 xīfāng the Western [Pureland] 生彼西方
187 35 děng et cetera; and so on 作用等法耶
188 35 děng to wait 作用等法耶
189 35 děng to be equal 作用等法耶
190 35 děng degree; level 作用等法耶
191 35 děng to compare 作用等法耶
192 35 děng same; equal; sama 作用等法耶
193 35 idea 有何意也
194 35 Italy (abbreviation) 有何意也
195 35 a wish; a desire; intention 有何意也
196 35 mood; feeling 有何意也
197 35 will; willpower; determination 有何意也
198 35 bearing; spirit 有何意也
199 35 to think of; to long for; to miss 有何意也
200 35 to anticipate; to expect 有何意也
201 35 to doubt; to suspect 有何意也
202 35 meaning 有何意也
203 35 a suggestion; a hint 有何意也
204 35 an understanding; a point of view 有何意也
205 35 Yi 有何意也
206 35 manas; mind; mentation 有何意也
207 34 jīng to go through; to experience 下經言
208 34 jīng a sutra; a scripture 下經言
209 34 jīng warp 下經言
210 34 jīng longitude 下經言
211 34 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 下經言
212 34 jīng a woman's period 下經言
213 34 jīng to bear; to endure 下經言
214 34 jīng to hang; to die by hanging 下經言
215 34 jīng classics 下經言
216 34 jīng to be frugal; to save 下經言
217 34 jīng a classic; a scripture; canon 下經言
218 34 jīng a standard; a norm 下經言
219 34 jīng a section of a Confucian work 下經言
220 34 jīng to measure 下經言
221 34 jīng human pulse 下經言
222 34 jīng menstruation; a woman's period 下經言
223 34 jīng sutra; discourse 下經言
224 34 suǒ a few; various; some 如來者無所從來
225 34 suǒ a place; a location 如來者無所從來
226 34 suǒ indicates a passive voice 如來者無所從來
227 34 suǒ an ordinal number 如來者無所從來
228 34 suǒ meaning 如來者無所從來
229 34 suǒ garrison 如來者無所從來
230 34 suǒ place; pradeśa 如來者無所從來
231 34 shì to release; to set free 釋曰
232 34 shì to explain; to interpret 釋曰
233 34 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
234 34 shì to give up; to abandon 釋曰
235 34 shì to put down 釋曰
236 34 shì to resolve 釋曰
237 34 shì to melt 釋曰
238 34 shì Śākyamuni 釋曰
239 34 shì Buddhism 釋曰
240 34 shì Śākya; Shakya 釋曰
241 34 pleased; glad 釋曰
242 34 shì explain 釋曰
243 34 shì Śakra; Indra 釋曰
244 33 Qi 即其義也
245 31 yòu Kangxi radical 29 又云
246 30 zhōng middle 入在四十八願中
247 30 zhōng medium; medium sized 入在四十八願中
248 30 zhōng China 入在四十八願中
249 30 zhòng to hit the mark 入在四十八願中
250 30 zhōng midday 入在四十八願中
251 30 zhōng inside 入在四十八願中
252 30 zhōng during 入在四十八願中
253 30 zhōng Zhong 入在四十八願中
254 30 zhōng intermediary 入在四十八願中
255 30 zhōng half 入在四十八願中
256 30 zhòng to reach; to attain 入在四十八願中
257 30 zhòng to suffer; to infect 入在四十八願中
258 30 zhòng to obtain 入在四十八願中
259 30 zhòng to pass an exam 入在四十八願中
260 30 zhōng middle 入在四十八願中
261 29 xīn heart [organ] 為過去心生現在心生未來
262 29 xīn Kangxi radical 61 為過去心生現在心生未來
263 29 xīn mind; consciousness 為過去心生現在心生未來
264 29 xīn the center; the core; the middle 為過去心生現在心生未來
265 29 xīn one of the 28 star constellations 為過去心生現在心生未來
266 29 xīn heart 為過去心生現在心生未來
267 29 xīn emotion 為過去心生現在心生未來
268 29 xīn intention; consideration 為過去心生現在心生未來
269 29 xīn disposition; temperament 為過去心生現在心生未來
270 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為過去心生現在心生未來
271 29 xīn heart; hṛdaya 為過去心生現在心生未來
272 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為過去心生現在心生未來
273 29 to carry on the shoulder 以何今勸生西方耶
274 29 what 以何今勸生西方耶
275 29 He 以何今勸生西方耶
276 28 眾生 zhòngshēng all living things 接引眾生
277 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 接引眾生
278 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 接引眾生
279 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 接引眾生
280 27 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 眾生與佛有緣念佛
281 27 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 眾生與佛有緣念佛
282 27 meaning; sense 即其義也
283 27 justice; right action; righteousness 即其義也
284 27 artificial; man-made; fake 即其義也
285 27 chivalry; generosity 即其義也
286 27 just; righteous 即其義也
287 27 adopted 即其義也
288 27 a relationship 即其義也
289 27 volunteer 即其義也
290 27 something suitable 即其義也
291 27 a martyr 即其義也
292 27 a law 即其義也
293 27 Yi 即其義也
294 27 Righteousness 即其義也
295 27 aim; artha 即其義也
296 27 xíng to walk 是人行邪道
297 27 xíng capable; competent 是人行邪道
298 27 háng profession 是人行邪道
299 27 xíng Kangxi radical 144 是人行邪道
300 27 xíng to travel 是人行邪道
301 27 xìng actions; conduct 是人行邪道
302 27 xíng to do; to act; to practice 是人行邪道
303 27 xíng all right; OK; okay 是人行邪道
304 27 háng horizontal line 是人行邪道
305 27 héng virtuous deeds 是人行邪道
306 27 hàng a line of trees 是人行邪道
307 27 hàng bold; steadfast 是人行邪道
308 27 xíng to move 是人行邪道
309 27 xíng to put into effect; to implement 是人行邪道
310 27 xíng travel 是人行邪道
311 27 xíng to circulate 是人行邪道
312 27 xíng running script; running script 是人行邪道
313 27 xíng temporary 是人行邪道
314 27 háng rank; order 是人行邪道
315 27 háng a business; a shop 是人行邪道
316 27 xíng to depart; to leave 是人行邪道
317 27 xíng to experience 是人行邪道
318 27 xíng path; way 是人行邪道
319 27 xíng xing; ballad 是人行邪道
320 27 xíng Xing 是人行邪道
321 27 xíng Practice 是人行邪道
322 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是人行邪道
323 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是人行邪道
324 26 ye 以何今勸生西方耶
325 26 ya 以何今勸生西方耶
326 26 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth 中陰傳識受生
327 24 發願 fā yuàn Make a Vow 唯由發願而得往生西方者
328 24 發願 fā yuàn Making Vows 唯由發願而得往生西方者
329 24 發願 fā yuàn to make a vow; praṇidhānaṃ 唯由發願而得往生西方者
330 24 to give 與前經相違
331 24 to accompany 與前經相違
332 24 to particate in 與前經相違
333 24 of the same kind 與前經相違
334 24 to help 與前經相違
335 24 for 與前經相違
336 24 míng fame; renown; reputation 即名諸佛
337 24 míng a name; personal name; designation 即名諸佛
338 24 míng rank; position 即名諸佛
339 24 míng an excuse 即名諸佛
340 24 míng life 即名諸佛
341 24 míng to name; to call 即名諸佛
342 24 míng to express; to describe 即名諸佛
343 24 míng to be called; to have the name 即名諸佛
344 24 míng to own; to possess 即名諸佛
345 24 míng famous; renowned 即名諸佛
346 24 míng moral 即名諸佛
347 24 míng name; naman 即名諸佛
348 24 míng fame; renown; yasas 即名諸佛
349 22 jīn today; present; now 以何今勸生西方耶
350 22 jīn Jin 以何今勸生西方耶
351 22 jīn modern 以何今勸生西方耶
352 22 jīn now; adhunā 以何今勸生西方耶
353 22 問曰 wèn yuē to ask 問曰
354 21 yuē to speak; to say 釋曰
355 21 yuē Kangxi radical 73 釋曰
356 21 yuē to be called 釋曰
357 21 yuē said; ukta 釋曰
358 21 guān to look at; to watch; to observe 相無相觀並非凡
359 21 guàn Taoist monastery; monastery 相無相觀並非凡
360 21 guān to display; to show; to make visible 相無相觀並非凡
361 21 guān Guan 相無相觀並非凡
362 21 guān appearance; looks 相無相觀並非凡
363 21 guān a sight; a view; a vista 相無相觀並非凡
364 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 相無相觀並非凡
365 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 相無相觀並非凡
366 21 guàn an announcement 相無相觀並非凡
367 21 guàn a high tower; a watchtower 相無相觀並非凡
368 21 guān Surview 相無相觀並非凡
369 21 guān Observe 相無相觀並非凡
370 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 相無相觀並非凡
371 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 相無相觀並非凡
372 21 guān recollection; anusmrti 相無相觀並非凡
373 21 guān viewing; avaloka 相無相觀並非凡
374 21 xiàng to observe; to assess 之相
375 21 xiàng appearance; portrait; picture 之相
376 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 之相
377 21 xiàng to aid; to help 之相
378 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 之相
379 21 xiàng a sign; a mark; appearance 之相
380 21 xiāng alternately; in turn 之相
381 21 xiāng Xiang 之相
382 21 xiāng form substance 之相
383 21 xiāng to express 之相
384 21 xiàng to choose 之相
385 21 xiāng Xiang 之相
386 21 xiāng an ancient musical instrument 之相
387 21 xiāng the seventh lunar month 之相
388 21 xiāng to compare 之相
389 21 xiàng to divine 之相
390 21 xiàng to administer 之相
391 21 xiàng helper for a blind person 之相
392 21 xiāng rhythm [music] 之相
393 21 xiāng the upper frets of a pipa 之相
394 21 xiāng coralwood 之相
395 21 xiàng ministry 之相
396 21 xiàng to supplement; to enhance 之相
397 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 之相
398 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 之相
399 21 xiàng sign; mark; liṅga 之相
400 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 之相
401 20 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本業瓔珞經等
402 20 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本業瓔珞經等
403 20 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩本業瓔珞經等
404 20 yīn cloudy; overcast 又應非陰亦無緣
405 20 yīn Yin 又應非陰亦無緣
406 20 yīn negative 又應非陰亦無緣
407 20 yīn female principle 又應非陰亦無緣
408 20 yīn northside of a hill; the southside of a river 又應非陰亦無緣
409 20 yīn shady 又應非陰亦無緣
410 20 yīn reproductive organ; genitals 又應非陰亦無緣
411 20 yīn the backside 又應非陰亦無緣
412 20 yīn a dark place; darkness 又應非陰亦無緣
413 20 yīn Yin 又應非陰亦無緣
414 20 yīn the moon 又應非陰亦無緣
415 20 yīn a shadow 又應非陰亦無緣
416 20 yīn feminine 又應非陰亦無緣
417 20 yīn sinister; insidious 又應非陰亦無緣
418 20 yīn supernatural 又應非陰亦無緣
419 20 yīn secretly 又應非陰亦無緣
420 20 yīn dark 又應非陰亦無緣
421 20 yīn secret 又應非陰亦無緣
422 20 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 又應非陰亦無緣
423 20 yìn to bury 又應非陰亦無緣
424 20 yīn cold 又應非陰亦無緣
425 20 yīn to weaken; to decline 又應非陰亦無緣
426 20 yīn broken lines in a hexagram 又應非陰亦無緣
427 20 yīn to suggest 又應非陰亦無緣
428 20 yìn to protect; to shelter 又應非陰亦無緣
429 20 yīn an aggregate; a group 又應非陰亦無緣
430 20 shèng to beat; to win; to conquer 託佛本願功德勝
431 20 shèng victory; success 託佛本願功德勝
432 20 shèng wonderful; supurb; superior 託佛本願功德勝
433 20 shèng to surpass 託佛本願功德勝
434 20 shèng triumphant 託佛本願功德勝
435 20 shèng a scenic view 託佛本願功德勝
436 20 shèng a woman's hair decoration 託佛本願功德勝
437 20 shèng Sheng 託佛本願功德勝
438 20 shèng conquering; victorious; jaya 託佛本願功德勝
439 20 shèng superior; agra 託佛本願功德勝
440 20 tóng like; same; similar 同作斯說也
441 20 tóng to be the same 同作斯說也
442 20 tòng an alley; a lane 同作斯說也
443 20 tóng to do something for somebody 同作斯說也
444 20 tóng Tong 同作斯說也
445 20 tóng to meet; to gather together; to join with 同作斯說也
446 20 tóng to be unified 同作斯說也
447 20 tóng to approve; to endorse 同作斯說也
448 20 tóng peace; harmony 同作斯說也
449 20 tóng an agreement 同作斯說也
450 20 tóng same; sama 同作斯說也
451 20 tóng together; saha 同作斯說也
452 19 yóu Kangxi radical 102 由淨土業感
453 19 yóu to follow along 由淨土業感
454 19 yóu cause; reason 由淨土業感
455 19 yóu You 由淨土業感
456 19 method; way 汝所得法有沒生乎
457 19 France 汝所得法有沒生乎
458 19 the law; rules; regulations 汝所得法有沒生乎
459 19 the teachings of the Buddha; Dharma 汝所得法有沒生乎
460 19 a standard; a norm 汝所得法有沒生乎
461 19 an institution 汝所得法有沒生乎
462 19 to emulate 汝所得法有沒生乎
463 19 magic; a magic trick 汝所得法有沒生乎
464 19 punishment 汝所得法有沒生乎
465 19 Fa 汝所得法有沒生乎
466 19 a precedent 汝所得法有沒生乎
467 19 a classification of some kinds of Han texts 汝所得法有沒生乎
468 19 relating to a ceremony or rite 汝所得法有沒生乎
469 19 Dharma 汝所得法有沒生乎
470 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 汝所得法有沒生乎
471 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 汝所得法有沒生乎
472 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 汝所得法有沒生乎
473 19 quality; characteristic 汝所得法有沒生乎
474 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 即名諸佛
475 19 zhì Kangxi radical 133 未來心未至
476 19 zhì to arrive 未來心未至
477 19 zhì approach; upagama 未來心未至
478 18 xiū to decorate; to embellish 修進無相
479 18 xiū to study; to cultivate 修進無相
480 18 xiū to repair 修進無相
481 18 xiū long; slender 修進無相
482 18 xiū to write; to compile 修進無相
483 18 xiū to build; to construct; to shape 修進無相
484 18 xiū to practice 修進無相
485 18 xiū to cut 修進無相
486 18 xiū virtuous; wholesome 修進無相
487 18 xiū a virtuous person 修進無相
488 18 xiū Xiu 修進無相
489 18 xiū to unknot 修進無相
490 18 xiū to prepare; to put in order 修進無相
491 18 xiū excellent 修進無相
492 18 xiū to perform [a ceremony] 修進無相
493 18 xiū Cultivation 修進無相
494 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修進無相
495 18 xiū pratipanna; spiritual practice 修進無相
496 18 rán to approve; to endorse
497 18 rán to burn
498 18 rán to pledge; to promise
499 18 rán Ran
500 18 wén writing; text 經有誠文

Frequencies of all Words

Top 1174

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 180 shēng to be born; to give birth 生彼西方
2 180 shēng to live 生彼西方
3 180 shēng raw 生彼西方
4 180 shēng a student 生彼西方
5 180 shēng life 生彼西方
6 180 shēng to produce; to give rise 生彼西方
7 180 shēng alive 生彼西方
8 180 shēng a lifetime 生彼西方
9 180 shēng to initiate; to become 生彼西方
10 180 shēng to grow 生彼西方
11 180 shēng unfamiliar 生彼西方
12 180 shēng not experienced 生彼西方
13 180 shēng hard; stiff; strong 生彼西方
14 180 shēng very; extremely 生彼西方
15 180 shēng having academic or professional knowledge 生彼西方
16 180 shēng a male role in traditional theatre 生彼西方
17 180 shēng gender 生彼西方
18 180 shēng to develop; to grow 生彼西方
19 180 shēng to set up 生彼西方
20 180 shēng a prostitute 生彼西方
21 180 shēng a captive 生彼西方
22 180 shēng a gentleman 生彼西方
23 180 shēng Kangxi radical 100 生彼西方
24 180 shēng unripe 生彼西方
25 180 shēng nature 生彼西方
26 180 shēng to inherit; to succeed 生彼西方
27 180 shēng destiny 生彼西方
28 180 shēng birth 生彼西方
29 180 shēng arise; produce; utpad 生彼西方
30 112 yǒu is; are; to exist 汝所得法有沒生乎
31 112 yǒu to have; to possess 汝所得法有沒生乎
32 112 yǒu indicates an estimate 汝所得法有沒生乎
33 112 yǒu indicates a large quantity 汝所得法有沒生乎
34 112 yǒu indicates an affirmative response 汝所得法有沒生乎
35 112 yǒu a certain; used before a person, time, or place 汝所得法有沒生乎
36 112 yǒu used to compare two things 汝所得法有沒生乎
37 112 yǒu used in a polite formula before certain verbs 汝所得法有沒生乎
38 112 yǒu used before the names of dynasties 汝所得法有沒生乎
39 112 yǒu a certain thing; what exists 汝所得法有沒生乎
40 112 yǒu multiple of ten and ... 汝所得法有沒生乎
41 112 yǒu abundant 汝所得法有沒生乎
42 112 yǒu purposeful 汝所得法有沒生乎
43 112 yǒu You 汝所得法有沒生乎
44 112 yǒu 1. existence; 2. becoming 汝所得法有沒生乎
45 112 yǒu becoming; bhava 汝所得法有沒生乎
46 89 this; these 此亦如是
47 89 in this way 此亦如是
48 89 otherwise; but; however; so 此亦如是
49 89 at this time; now; here 此亦如是
50 89 this; here; etad 此亦如是
51 88 淨土 jìng tǔ pure land 由淨土業感
52 88 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 由淨土業感
53 88 淨土 jìng tǔ pure land 由淨土業感
54 87 de potential marker
55 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
56 87 děi must; ought to
57 87 děi to want to; to need to
58 87 děi must; ought to
59 87 de
60 87 de infix potential marker
61 87 to result in
62 87 to be proper; to fit; to suit
63 87 to be satisfied
64 87 to be finished
65 87 de result of degree
66 87 de marks completion of an action
67 87 děi satisfying
68 87 to contract
69 87 marks permission or possibility
70 87 expressing frustration
71 87 to hear
72 87 to have; there is
73 87 marks time passed
74 87 obtain; attain; prāpta
75 83 also; too 即其義也
76 83 a final modal particle indicating certainy or decision 即其義也
77 83 either 即其義也
78 83 even 即其義也
79 83 used to soften the tone 即其義也
80 83 used for emphasis 即其義也
81 83 used to mark contrast 即其義也
82 83 used to mark compromise 即其義也
83 83 ya 即其義也
84 82 yán to speak; to say; said 不可言生
85 82 yán language; talk; words; utterance; speech 不可言生
86 82 yán Kangxi radical 149 不可言生
87 82 yán a particle with no meaning 不可言生
88 82 yán phrase; sentence 不可言生
89 82 yán a word; a syllable 不可言生
90 82 yán a theory; a doctrine 不可言生
91 82 yán to regard as 不可言生
92 82 yán to act as 不可言生
93 82 yán word; vacana 不可言生
94 82 yán speak; vad 不可言生
95 81 zhī him; her; them; that 之相
96 81 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之相
97 81 zhī to go 之相
98 81 zhī this; that 之相
99 81 zhī genetive marker 之相
100 81 zhī it 之相
101 81 zhī in; in regards to 之相
102 81 zhī all 之相
103 81 zhī and 之相
104 81 zhī however 之相
105 81 zhī if 之相
106 81 zhī then 之相
107 81 zhī to arrive; to go 之相
108 81 zhī is 之相
109 81 zhī to use 之相
110 81 zhī Zhi 之相
111 81 zhī winding 之相
112 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如何說生
113 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如何說生
114 79 shuì to persuade 如何說生
115 79 shuō to teach; to recite; to explain 如何說生
116 79 shuō a doctrine; a theory 如何說生
117 79 shuō to claim; to assert 如何說生
118 79 shuō allocution 如何說生
119 79 shuō to criticize; to scold 如何說生
120 79 shuō to indicate; to refer to 如何說生
121 79 shuō speach; vāda 如何說生
122 79 shuō to speak; bhāṣate 如何說生
123 79 shuō to instruct 如何說生
124 72 promptly; right away; immediately 即不壞世
125 72 to be near by; to be close to 即不壞世
126 72 at that time 即不壞世
127 72 to be exactly the same as; to be thus 即不壞世
128 72 supposed; so-called 即不壞世
129 72 if; but 即不壞世
130 72 to arrive at; to ascend 即不壞世
131 72 then; following 即不壞世
132 72 so; just so; eva 即不壞世
133 71 not; no 以此三世求生不
134 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 以此三世求生不
135 71 as a correlative 以此三世求生不
136 71 no (answering a question) 以此三世求生不
137 71 forms a negative adjective from a noun 以此三世求生不
138 71 at the end of a sentence to form a question 以此三世求生不
139 71 to form a yes or no question 以此三世求生不
140 71 infix potential marker 以此三世求生不
141 71 no; na 以此三世求生不
142 71 shì is; are; am; to be 是維摩詰於彼國
143 71 shì is exactly 是維摩詰於彼國
144 71 shì is suitable; is in contrast 是維摩詰於彼國
145 71 shì this; that; those 是維摩詰於彼國
146 71 shì really; certainly 是維摩詰於彼國
147 71 shì correct; yes; affirmative 是維摩詰於彼國
148 71 shì true 是維摩詰於彼國
149 71 shì is; has; exists 是維摩詰於彼國
150 71 shì used between repetitions of a word 是維摩詰於彼國
151 71 shì a matter; an affair 是維摩詰於彼國
152 71 shì Shi 是維摩詰於彼國
153 71 shì is; bhū 是維摩詰於彼國
154 71 shì this; idam 是維摩詰於彼國
155 63 Buddha; Awakened One 亦乃於佛聖
156 63 relating to Buddhism 亦乃於佛聖
157 63 a statue or image of a Buddha 亦乃於佛聖
158 63 a Buddhist text 亦乃於佛聖
159 63 to touch; to stroke 亦乃於佛聖
160 63 Buddha 亦乃於佛聖
161 63 Buddha; Awakened One 亦乃於佛聖
162 61 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
163 61 old; ancient; former; past
164 61 reason; cause; purpose
165 61 to die
166 61 so; therefore; hence
167 61 original
168 61 accident; happening; instance
169 61 a friend; an acquaintance; friendship
170 61 something in the past
171 61 deceased; dead
172 61 still; yet
173 61 therefore; tasmāt
174 54 wèi for; to 為過去心生現在心生未來
175 54 wèi because of 為過去心生現在心生未來
176 54 wéi to act as; to serve 為過去心生現在心生未來
177 54 wéi to change into; to become 為過去心生現在心生未來
178 54 wéi to be; is 為過去心生現在心生未來
179 54 wéi to do 為過去心生現在心生未來
180 54 wèi for 為過去心生現在心生未來
181 54 wèi because of; for; to 為過去心生現在心生未來
182 54 wèi to 為過去心生現在心生未來
183 54 wéi in a passive construction 為過去心生現在心生未來
184 54 wéi forming a rehetorical question 為過去心生現在心生未來
185 54 wéi forming an adverb 為過去心生現在心生未來
186 54 wéi to add emphasis 為過去心生現在心生未來
187 54 wèi to support; to help 為過去心生現在心生未來
188 54 wéi to govern 為過去心生現在心生未來
189 54 wèi to be; bhū 為過去心生現在心生未來
190 54 yuàn to hope; to wish; to desire 願詳
191 54 yuàn hope 願詳
192 54 yuàn to be ready; to be willing 願詳
193 54 yuàn to ask for; to solicit 願詳
194 54 yuàn a vow 願詳
195 54 yuàn diligent; attentive 願詳
196 54 yuàn to prefer; to select 願詳
197 54 yuàn to admire 願詳
198 54 yuàn a vow; pranidhana 願詳
199 54 that; those 生彼西方
200 54 another; the other 生彼西方
201 54 that; tad 生彼西方
202 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 沒者為虛誑法壞敗
203 54 zhě that 沒者為虛誑法壞敗
204 54 zhě nominalizing function word 沒者為虛誑法壞敗
205 54 zhě used to mark a definition 沒者為虛誑法壞敗
206 54 zhě used to mark a pause 沒者為虛誑法壞敗
207 54 zhě topic marker; that; it 沒者為虛誑法壞敗
208 54 zhuó according to 沒者為虛誑法壞敗
209 54 zhě ca 沒者為虛誑法壞敗
210 52 in; at 能一時中有於四用
211 52 in; at 能一時中有於四用
212 52 in; at; to; from 能一時中有於四用
213 52 to go; to 能一時中有於四用
214 52 to rely on; to depend on 能一時中有於四用
215 52 to go to; to arrive at 能一時中有於四用
216 52 from 能一時中有於四用
217 52 give 能一時中有於四用
218 52 oppposing 能一時中有於四用
219 52 and 能一時中有於四用
220 52 compared to 能一時中有於四用
221 52 by 能一時中有於四用
222 52 and; as well as 能一時中有於四用
223 52 for 能一時中有於四用
224 52 Yu 能一時中有於四用
225 52 a crow 能一時中有於四用
226 52 whew; wow 能一時中有於四用
227 52 near to; antike 能一時中有於四用
228 50 so as to; in order to 以何今勸生西方耶
229 50 to use; to regard as 以何今勸生西方耶
230 50 to use; to grasp 以何今勸生西方耶
231 50 according to 以何今勸生西方耶
232 50 because of 以何今勸生西方耶
233 50 on a certain date 以何今勸生西方耶
234 50 and; as well as 以何今勸生西方耶
235 50 to rely on 以何今勸生西方耶
236 50 to regard 以何今勸生西方耶
237 50 to be able to 以何今勸生西方耶
238 50 to order; to command 以何今勸生西方耶
239 50 further; moreover 以何今勸生西方耶
240 50 used after a verb 以何今勸生西方耶
241 50 very 以何今勸生西方耶
242 50 already 以何今勸生西方耶
243 50 increasingly 以何今勸生西方耶
244 50 a reason; a cause 以何今勸生西方耶
245 50 Israel 以何今勸生西方耶
246 50 Yi 以何今勸生西方耶
247 50 use; yogena 以何今勸生西方耶
248 50 bié do not; must not 別據一相得定自在
249 50 bié other 別據一相得定自在
250 50 bié special 別據一相得定自在
251 50 bié to leave 別據一相得定自在
252 50 bié besides; moreover; furthermore; in addition 別據一相得定自在
253 50 bié to distinguish 別據一相得定自在
254 50 bié to pin 別據一相得定自在
255 50 bié to insert; to jam 別據一相得定自在
256 50 bié to turn 別據一相得定自在
257 50 bié Bie 別據一相得定自在
258 50 bié other; anya 別據一相得定自在
259 49 往生 wǎng shēng to be reborn 竟無往生之義
260 49 往生 wǎng shēng a future life 竟無往生之義
261 48 ruò to seem; to be like; as 若過去心生
262 48 ruò seemingly 若過去心生
263 48 ruò if 若過去心生
264 48 ruò you 若過去心生
265 48 ruò this; that 若過去心生
266 48 ruò and; or 若過去心生
267 48 ruò as for; pertaining to 若過去心生
268 48 pomegranite 若過去心生
269 48 ruò to choose 若過去心生
270 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若過去心生
271 48 ruò thus 若過去心生
272 48 ruò pollia 若過去心生
273 48 ruò Ruo 若過去心生
274 48 ruò only then 若過去心生
275 48 ja 若過去心生
276 48 jñā 若過去心生
277 48 ruò if; yadi 若過去心生
278 46 also; too 此亦如是
279 46 but 此亦如是
280 46 this; he; she 此亦如是
281 46 although; even though 此亦如是
282 46 already 此亦如是
283 46 particle with no meaning 此亦如是
284 46 Yi 此亦如是
285 45 shí time; a point or period of time 生時熟
286 45 shí a season; a quarter of a year 生時熟
287 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 生時熟
288 45 shí at that time 生時熟
289 45 shí fashionable 生時熟
290 45 shí fate; destiny; luck 生時熟
291 45 shí occasion; opportunity; chance 生時熟
292 45 shí tense 生時熟
293 45 shí particular; special 生時熟
294 45 shí to plant; to cultivate 生時熟
295 45 shí hour (measure word) 生時熟
296 45 shí an era; a dynasty 生時熟
297 45 shí time [abstract] 生時熟
298 45 shí seasonal 生時熟
299 45 shí frequently; often 生時熟
300 45 shí occasionally; sometimes 生時熟
301 45 shí on time 生時熟
302 45 shí this; that 生時熟
303 45 shí to wait upon 生時熟
304 45 shí hour 生時熟
305 45 shí appropriate; proper; timely 生時熟
306 45 shí Shi 生時熟
307 45 shí a present; currentlt 生時熟
308 45 shí time; kāla 生時熟
309 45 shí at that time; samaya 生時熟
310 45 shí then; atha 生時熟
311 43 rén person; people; a human being 是人行邪道
312 43 rén Kangxi radical 9 是人行邪道
313 43 rén a kind of person 是人行邪道
314 43 rén everybody 是人行邪道
315 43 rén adult 是人行邪道
316 43 rén somebody; others 是人行邪道
317 43 rén an upright person 是人行邪道
318 43 rén person; manuṣya 是人行邪道
319 42 no 無沒生也
320 42 Kangxi radical 71 無沒生也
321 42 to not have; without 無沒生也
322 42 has not yet 無沒生也
323 42 mo 無沒生也
324 42 do not 無沒生也
325 42 not; -less; un- 無沒生也
326 42 regardless of 無沒生也
327 42 to not have 無沒生也
328 42 um 無沒生也
329 42 Wu 無沒生也
330 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無沒生也
331 42 not; non- 無沒生也
332 42 mo 無沒生也
333 38 fēi not; non-; un- 非過去焰燒炷
334 38 fēi Kangxi radical 175 非過去焰燒炷
335 38 fēi wrong; bad; untruthful 非過去焰燒炷
336 38 fēi different 非過去焰燒炷
337 38 fēi to not be; to not have 非過去焰燒炷
338 38 fēi to violate; to be contrary to 非過去焰燒炷
339 38 fēi Africa 非過去焰燒炷
340 38 fēi to slander 非過去焰燒炷
341 38 fěi to avoid 非過去焰燒炷
342 38 fēi must 非過去焰燒炷
343 38 fēi an error 非過去焰燒炷
344 38 fēi a problem; a question 非過去焰燒炷
345 38 fēi evil 非過去焰燒炷
346 38 fēi besides; except; unless 非過去焰燒炷
347 38 fēi not 非過去焰燒炷
348 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何問言汝於何沒而來生
349 38 ér Kangxi radical 126 何問言汝於何沒而來生
350 38 ér you 何問言汝於何沒而來生
351 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何問言汝於何沒而來生
352 38 ér right away; then 何問言汝於何沒而來生
353 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 何問言汝於何沒而來生
354 38 ér if; in case; in the event that 何問言汝於何沒而來生
355 38 ér therefore; as a result; thus 何問言汝於何沒而來生
356 38 ér how can it be that? 何問言汝於何沒而來生
357 38 ér so as to 何問言汝於何沒而來生
358 38 ér only then 何問言汝於何沒而來生
359 38 ér as if; to seem like 何問言汝於何沒而來生
360 38 néng can; able 何問言汝於何沒而來生
361 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何問言汝於何沒而來生
362 38 ér me 何問言汝於何沒而來生
363 38 ér to arrive; up to 何問言汝於何沒而來生
364 38 ér possessive 何問言汝於何沒而來生
365 38 ér and; ca 何問言汝於何沒而來生
366 36 西方 xīfāng the West 生彼西方
367 36 西方 xīfāng west side 生彼西方
368 36 西方 xīfāng Xifang 生彼西方
369 36 西方 xīfāng West 生彼西方
370 36 西方 xīfāng west; paścima 生彼西方
371 36 西方 xīfāng the Western [Pureland] 生彼西方
372 36 zhū all; many; various 此明第一義諦諸
373 36 zhū Zhu 此明第一義諦諸
374 36 zhū all; members of the class 此明第一義諦諸
375 36 zhū interrogative particle 此明第一義諦諸
376 36 zhū him; her; them; it 此明第一義諦諸
377 36 zhū of; in 此明第一義諦諸
378 36 zhū all; many; sarva 此明第一義諦諸
379 35 děng et cetera; and so on 作用等法耶
380 35 děng to wait 作用等法耶
381 35 děng degree; kind 作用等法耶
382 35 děng plural 作用等法耶
383 35 děng to be equal 作用等法耶
384 35 děng degree; level 作用等法耶
385 35 děng to compare 作用等法耶
386 35 děng same; equal; sama 作用等法耶
387 35 idea 有何意也
388 35 Italy (abbreviation) 有何意也
389 35 a wish; a desire; intention 有何意也
390 35 mood; feeling 有何意也
391 35 will; willpower; determination 有何意也
392 35 bearing; spirit 有何意也
393 35 to think of; to long for; to miss 有何意也
394 35 to anticipate; to expect 有何意也
395 35 to doubt; to suspect 有何意也
396 35 meaning 有何意也
397 35 a suggestion; a hint 有何意也
398 35 an understanding; a point of view 有何意也
399 35 or 有何意也
400 35 Yi 有何意也
401 35 manas; mind; mentation 有何意也
402 34 jīng to go through; to experience 下經言
403 34 jīng a sutra; a scripture 下經言
404 34 jīng warp 下經言
405 34 jīng longitude 下經言
406 34 jīng often; regularly; frequently 下經言
407 34 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 下經言
408 34 jīng a woman's period 下經言
409 34 jīng to bear; to endure 下經言
410 34 jīng to hang; to die by hanging 下經言
411 34 jīng classics 下經言
412 34 jīng to be frugal; to save 下經言
413 34 jīng a classic; a scripture; canon 下經言
414 34 jīng a standard; a norm 下經言
415 34 jīng a section of a Confucian work 下經言
416 34 jīng to measure 下經言
417 34 jīng human pulse 下經言
418 34 jīng menstruation; a woman's period 下經言
419 34 jīng sutra; discourse 下經言
420 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來者無所從來
421 34 suǒ an office; an institute 如來者無所從來
422 34 suǒ introduces a relative clause 如來者無所從來
423 34 suǒ it 如來者無所從來
424 34 suǒ if; supposing 如來者無所從來
425 34 suǒ a few; various; some 如來者無所從來
426 34 suǒ a place; a location 如來者無所從來
427 34 suǒ indicates a passive voice 如來者無所從來
428 34 suǒ that which 如來者無所從來
429 34 suǒ an ordinal number 如來者無所從來
430 34 suǒ meaning 如來者無所從來
431 34 suǒ garrison 如來者無所從來
432 34 suǒ place; pradeśa 如來者無所從來
433 34 suǒ that which; yad 如來者無所從來
434 34 shì to release; to set free 釋曰
435 34 shì to explain; to interpret 釋曰
436 34 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
437 34 shì to give up; to abandon 釋曰
438 34 shì to put down 釋曰
439 34 shì to resolve 釋曰
440 34 shì to melt 釋曰
441 34 shì Śākyamuni 釋曰
442 34 shì Buddhism 釋曰
443 34 shì Śākya; Shakya 釋曰
444 34 pleased; glad 釋曰
445 34 shì explain 釋曰
446 34 shì Śakra; Indra 釋曰
447 33 suī although; even though 雖復諸法寂
448 33 suī only 雖復諸法寂
449 33 suī although; api 雖復諸法寂
450 33 his; hers; its; theirs 即其義也
451 33 to add emphasis 即其義也
452 33 used when asking a question in reply to a question 即其義也
453 33 used when making a request or giving an order 即其義也
454 33 he; her; it; them 即其義也
455 33 probably; likely 即其義也
456 33 will 即其義也
457 33 may 即其義也
458 33 if 即其義也
459 33 or 即其義也
460 33 Qi 即其義也
461 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 即其義也
462 32 such as; for example; for instance
463 32 if
464 32 in accordance with
465 32 to be appropriate; should; with regard to
466 32 this
467 32 it is so; it is thus; can be compared with
468 32 to go to
469 32 to meet
470 32 to appear; to seem; to be like
471 32 at least as good as
472 32 and
473 32 or
474 32 but
475 32 then
476 32 naturally
477 32 expresses a question or doubt
478 32 you
479 32 the second lunar month
480 32 in; at
481 32 Ru
482 32 Thus
483 32 thus; tathā
484 32 like; iva
485 32 suchness; tathatā
486 31 yòu again; also 又云
487 31 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云
488 31 yòu Kangxi radical 29 又云
489 31 yòu and 又云
490 31 yòu furthermore 又云
491 31 yòu in addition 又云
492 31 yòu but 又云
493 31 yòu again; also; moreover; punar 又云
494 30 zhōng middle 入在四十八願中
495 30 zhōng medium; medium sized 入在四十八願中
496 30 zhōng China 入在四十八願中
497 30 zhòng to hit the mark 入在四十八願中
498 30 zhōng in; amongst 入在四十八願中
499 30 zhōng midday 入在四十八願中
500 30 zhōng inside 入在四十八願中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
obtain; attain; prāpta
ya
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
so; just so; eva
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
安养 安養 196 Western Pure Land
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
怀感 懷感 104 Huai Gan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
冥道 109 the gateway to the ghost world
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
人趣 114 Human Realm
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释净土群疑论 釋淨土群疑論 115 Shi Jing Tu Qun Yi Lun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦提希夫人 韋提希夫人 119 Vaidehī
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 320.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不退信心 98 non-regressing faith
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
除疑 99 to eliminate doubt
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
后际 後際 104 a later time
化导 化導 104 instruct and guide
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽土 穢土 104 impure land
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教证 教證 106 textual confirmation
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙土 淨妙土 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
九品 106 nine grades
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六斋 六齋 108 six days of abstinence
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
亲承 親承 113 to entrust with duty
求生 113 seeking rebirth
人法二执 人法二執 114 two attachments
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三地 115 three grounds
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界天 115 Form Realm heaven
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深法 115 a profound truth
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
食香 115 gandharva
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四生 115 four types of birth
四有 115 four states of existence
四辈 四輩 115 four grades; four groups
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
宿愿 宿願 115 prior vow
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天鼓 116 divine drum
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
无得 無得 119 Non-Attainment
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
下品下生 120 bottom of the lowest grade
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信众 信眾 120 devotees
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
亿劫 億劫 121 a kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
愿求 願求 121 aspires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
余趣 餘趣 121 other realms
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛现前三昧 諸佛現前三昧 122 samādhi for encountering the Buddhas of the present
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自心 122 One's Mind
自摄 自攝 122 to act for oneself