Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 不 | bù | infix potential marker | 若但取五門有所不收 |
2 | 162 | 發 | fà | hair | 雖過而真明未發 |
3 | 162 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 雖過而真明未發 |
4 | 162 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 雖過而真明未發 |
5 | 162 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 雖過而真明未發 |
6 | 162 | 發 | fā | to start out; to set off | 雖過而真明未發 |
7 | 162 | 發 | fā | to open | 雖過而真明未發 |
8 | 162 | 發 | fā | to requisition | 雖過而真明未發 |
9 | 162 | 發 | fā | to occur | 雖過而真明未發 |
10 | 162 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 雖過而真明未發 |
11 | 162 | 發 | fā | to express; to give vent | 雖過而真明未發 |
12 | 162 | 發 | fā | to excavate | 雖過而真明未發 |
13 | 162 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 雖過而真明未發 |
14 | 162 | 發 | fā | to get rich | 雖過而真明未發 |
15 | 162 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 雖過而真明未發 |
16 | 162 | 發 | fā | to sell | 雖過而真明未發 |
17 | 162 | 發 | fā | to shoot with a bow | 雖過而真明未發 |
18 | 162 | 發 | fā | to rise in revolt | 雖過而真明未發 |
19 | 162 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 雖過而真明未發 |
20 | 162 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 雖過而真明未發 |
21 | 162 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 雖過而真明未發 |
22 | 162 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 雖過而真明未發 |
23 | 162 | 發 | fā | to sing; to play | 雖過而真明未發 |
24 | 162 | 發 | fā | to feel; to sense | 雖過而真明未發 |
25 | 162 | 發 | fā | to act; to do | 雖過而真明未發 |
26 | 162 | 發 | fà | grass and moss | 雖過而真明未發 |
27 | 162 | 發 | fà | Fa | 雖過而真明未發 |
28 | 162 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 雖過而真明未發 |
29 | 162 | 發 | fā | hair; keśa | 雖過而真明未發 |
30 | 158 | 者 | zhě | ca | 第六觀禪定境者 |
31 | 156 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 念佛門毘曇名界方便 |
32 | 156 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 念佛門毘曇名界方便 |
33 | 156 | 名 | míng | rank; position | 念佛門毘曇名界方便 |
34 | 156 | 名 | míng | an excuse | 念佛門毘曇名界方便 |
35 | 156 | 名 | míng | life | 念佛門毘曇名界方便 |
36 | 156 | 名 | míng | to name; to call | 念佛門毘曇名界方便 |
37 | 156 | 名 | míng | to express; to describe | 念佛門毘曇名界方便 |
38 | 156 | 名 | míng | to be called; to have the name | 念佛門毘曇名界方便 |
39 | 156 | 名 | míng | to own; to possess | 念佛門毘曇名界方便 |
40 | 156 | 名 | míng | famous; renowned | 念佛門毘曇名界方便 |
41 | 156 | 名 | míng | moral | 念佛門毘曇名界方便 |
42 | 156 | 名 | míng | name; naman | 念佛門毘曇名界方便 |
43 | 156 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 念佛門毘曇名界方便 |
44 | 144 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 第六觀禪定境者 |
45 | 144 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 第六觀禪定境者 |
46 | 144 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 第六觀禪定境者 |
47 | 144 | 觀 | guān | Guan | 第六觀禪定境者 |
48 | 144 | 觀 | guān | appearance; looks | 第六觀禪定境者 |
49 | 144 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 第六觀禪定境者 |
50 | 144 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 第六觀禪定境者 |
51 | 144 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 第六觀禪定境者 |
52 | 144 | 觀 | guàn | an announcement | 第六觀禪定境者 |
53 | 144 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 第六觀禪定境者 |
54 | 144 | 觀 | guān | Surview | 第六觀禪定境者 |
55 | 144 | 觀 | guān | Observe | 第六觀禪定境者 |
56 | 144 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 第六觀禪定境者 |
57 | 144 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 第六觀禪定境者 |
58 | 144 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 第六觀禪定境者 |
59 | 144 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 第六觀禪定境者 |
60 | 129 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是義故須觀 |
61 | 129 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是義故須觀 |
62 | 129 | 為 | wéi | to be; is | 為是義故須觀 |
63 | 129 | 為 | wéi | to do | 為是義故須觀 |
64 | 129 | 為 | wèi | to support; to help | 為是義故須觀 |
65 | 129 | 為 | wéi | to govern | 為是義故須觀 |
66 | 129 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是義故須觀 |
67 | 123 | 亦 | yì | Yi | 多諫諍多營事亦是禪定障 |
68 | 117 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即眾生慈 |
69 | 117 | 即 | jí | at that time | 即眾生慈 |
70 | 117 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即眾生慈 |
71 | 117 | 即 | jí | supposed; so-called | 即眾生慈 |
72 | 117 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即眾生慈 |
73 | 115 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入流竟則不須觀禪境 |
74 | 115 | 禪 | chán | meditation | 入流竟則不須觀禪境 |
75 | 115 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 入流竟則不須觀禪境 |
76 | 115 | 禪 | shàn | to abdicate | 入流竟則不須觀禪境 |
77 | 115 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 入流竟則不須觀禪境 |
78 | 115 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 入流竟則不須觀禪境 |
79 | 115 | 禪 | chán | Chan | 入流竟則不須觀禪境 |
80 | 115 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 入流竟則不須觀禪境 |
81 | 115 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入流竟則不須觀禪境 |
82 | 113 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖無別修以通修故 |
83 | 113 | 無 | wú | to not have; without | 雖無別修以通修故 |
84 | 113 | 無 | mó | mo | 雖無別修以通修故 |
85 | 113 | 無 | wú | to not have | 雖無別修以通修故 |
86 | 113 | 無 | wú | Wu | 雖無別修以通修故 |
87 | 113 | 無 | mó | mo | 雖無別修以通修故 |
88 | 112 | 定 | dìng | to decide | 雖免魔害更為定縛 |
89 | 112 | 定 | dìng | certainly; definitely | 雖免魔害更為定縛 |
90 | 112 | 定 | dìng | to determine | 雖免魔害更為定縛 |
91 | 112 | 定 | dìng | to calm down | 雖免魔害更為定縛 |
92 | 112 | 定 | dìng | to set; to fix | 雖免魔害更為定縛 |
93 | 112 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 雖免魔害更為定縛 |
94 | 112 | 定 | dìng | still | 雖免魔害更為定縛 |
95 | 112 | 定 | dìng | Concentration | 雖免魔害更為定縛 |
96 | 112 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 雖免魔害更為定縛 |
97 | 112 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 雖免魔害更為定縛 |
98 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 上諸境得入 |
99 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 上諸境得入 |
100 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 上諸境得入 |
101 | 104 | 得 | dé | de | 上諸境得入 |
102 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 上諸境得入 |
103 | 104 | 得 | dé | to result in | 上諸境得入 |
104 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 上諸境得入 |
105 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 上諸境得入 |
106 | 104 | 得 | dé | to be finished | 上諸境得入 |
107 | 104 | 得 | děi | satisfying | 上諸境得入 |
108 | 104 | 得 | dé | to contract | 上諸境得入 |
109 | 104 | 得 | dé | to hear | 上諸境得入 |
110 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 上諸境得入 |
111 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 上諸境得入 |
112 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 上諸境得入 |
113 | 99 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖過而真明未發 |
114 | 99 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖過而真明未發 |
115 | 99 | 而 | néng | can; able | 雖過而真明未發 |
116 | 99 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖過而真明未發 |
117 | 99 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖過而真明未發 |
118 | 93 | 色 | sè | color | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
119 | 93 | 色 | sè | form; matter | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
120 | 93 | 色 | shǎi | dice | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
121 | 93 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
122 | 93 | 色 | sè | countenance | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
123 | 93 | 色 | sè | scene; sight | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
124 | 93 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
125 | 93 | 色 | sè | kind; type | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
126 | 93 | 色 | sè | quality | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
127 | 93 | 色 | sè | to be angry | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
128 | 93 | 色 | sè | to seek; to search for | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
129 | 93 | 色 | sè | lust; sexual desire | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
130 | 93 | 色 | sè | form; rupa | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
131 | 92 | 也 | yě | ya | 也 |
132 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 心因緣守本 |
133 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心因緣守本 |
134 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心因緣守本 |
135 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心因緣守本 |
136 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心因緣守本 |
137 | 92 | 心 | xīn | heart | 心因緣守本 |
138 | 92 | 心 | xīn | emotion | 心因緣守本 |
139 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 心因緣守本 |
140 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心因緣守本 |
141 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心因緣守本 |
142 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心因緣守本 |
143 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心因緣守本 |
144 | 89 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 今亦略示其發相 |
145 | 89 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 今亦略示其發相 |
146 | 89 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 今亦略示其發相 |
147 | 89 | 相 | xiàng | to aid; to help | 今亦略示其發相 |
148 | 89 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 今亦略示其發相 |
149 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 今亦略示其發相 |
150 | 89 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 今亦略示其發相 |
151 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 今亦略示其發相 |
152 | 89 | 相 | xiāng | form substance | 今亦略示其發相 |
153 | 89 | 相 | xiāng | to express | 今亦略示其發相 |
154 | 89 | 相 | xiàng | to choose | 今亦略示其發相 |
155 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 今亦略示其發相 |
156 | 89 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 今亦略示其發相 |
157 | 89 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 今亦略示其發相 |
158 | 89 | 相 | xiāng | to compare | 今亦略示其發相 |
159 | 89 | 相 | xiàng | to divine | 今亦略示其發相 |
160 | 89 | 相 | xiàng | to administer | 今亦略示其發相 |
161 | 89 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 今亦略示其發相 |
162 | 89 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 今亦略示其發相 |
163 | 89 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 今亦略示其發相 |
164 | 89 | 相 | xiāng | coralwood | 今亦略示其發相 |
165 | 89 | 相 | xiàng | ministry | 今亦略示其發相 |
166 | 89 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 今亦略示其發相 |
167 | 89 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 今亦略示其發相 |
168 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 今亦略示其發相 |
169 | 89 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 今亦略示其發相 |
170 | 89 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 今亦略示其發相 |
171 | 88 | 支 | zhī | to support | 但禪支諸定助道有力 |
172 | 88 | 支 | zhī | a branch | 但禪支諸定助道有力 |
173 | 88 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 但禪支諸定助道有力 |
174 | 88 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 但禪支諸定助道有力 |
175 | 88 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 但禪支諸定助道有力 |
176 | 88 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 但禪支諸定助道有力 |
177 | 88 | 支 | zhī | earthly branch | 但禪支諸定助道有力 |
178 | 88 | 支 | zhī | Zhi | 但禪支諸定助道有力 |
179 | 88 | 支 | zhī | able to sustain | 但禪支諸定助道有力 |
180 | 88 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 但禪支諸定助道有力 |
181 | 88 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 但禪支諸定助道有力 |
182 | 88 | 支 | zhī | descendants | 但禪支諸定助道有力 |
183 | 88 | 支 | zhī | limb; avayava | 但禪支諸定助道有力 |
184 | 83 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成論亦爾 |
185 | 83 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成論亦爾 |
186 | 83 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成論亦爾 |
187 | 83 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成論亦爾 |
188 | 83 | 成 | chéng | a full measure of | 成論亦爾 |
189 | 83 | 成 | chéng | whole | 成論亦爾 |
190 | 83 | 成 | chéng | set; established | 成論亦爾 |
191 | 83 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成論亦爾 |
192 | 83 | 成 | chéng | to reconcile | 成論亦爾 |
193 | 83 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成論亦爾 |
194 | 83 | 成 | chéng | composed of | 成論亦爾 |
195 | 83 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成論亦爾 |
196 | 83 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成論亦爾 |
197 | 83 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成論亦爾 |
198 | 83 | 成 | chéng | Cheng | 成論亦爾 |
199 | 83 | 成 | chéng | Become | 成論亦爾 |
200 | 83 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成論亦爾 |
201 | 81 | 中 | zhōng | middle | 中攝 |
202 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中攝 |
203 | 81 | 中 | zhōng | China | 中攝 |
204 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中攝 |
205 | 81 | 中 | zhōng | midday | 中攝 |
206 | 81 | 中 | zhōng | inside | 中攝 |
207 | 81 | 中 | zhōng | during | 中攝 |
208 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 中攝 |
209 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 中攝 |
210 | 81 | 中 | zhōng | half | 中攝 |
211 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中攝 |
212 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中攝 |
213 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 中攝 |
214 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中攝 |
215 | 81 | 中 | zhōng | middle | 中攝 |
216 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 禪是門戶詮次事法 |
217 | 79 | 法 | fǎ | France | 禪是門戶詮次事法 |
218 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 禪是門戶詮次事法 |
219 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 禪是門戶詮次事法 |
220 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 禪是門戶詮次事法 |
221 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 禪是門戶詮次事法 |
222 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 禪是門戶詮次事法 |
223 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 禪是門戶詮次事法 |
224 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 禪是門戶詮次事法 |
225 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 禪是門戶詮次事法 |
226 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 禪是門戶詮次事法 |
227 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 禪是門戶詮次事法 |
228 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 禪是門戶詮次事法 |
229 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 禪是門戶詮次事法 |
230 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 禪是門戶詮次事法 |
231 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 禪是門戶詮次事法 |
232 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 禪是門戶詮次事法 |
233 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 禪是門戶詮次事法 |
234 | 77 | 行 | xíng | to walk | 行之 |
235 | 77 | 行 | xíng | capable; competent | 行之 |
236 | 77 | 行 | háng | profession | 行之 |
237 | 77 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行之 |
238 | 77 | 行 | xíng | to travel | 行之 |
239 | 77 | 行 | xìng | actions; conduct | 行之 |
240 | 77 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行之 |
241 | 77 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行之 |
242 | 77 | 行 | háng | horizontal line | 行之 |
243 | 77 | 行 | héng | virtuous deeds | 行之 |
244 | 77 | 行 | hàng | a line of trees | 行之 |
245 | 77 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行之 |
246 | 77 | 行 | xíng | to move | 行之 |
247 | 77 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行之 |
248 | 77 | 行 | xíng | travel | 行之 |
249 | 77 | 行 | xíng | to circulate | 行之 |
250 | 77 | 行 | xíng | running script; running script | 行之 |
251 | 77 | 行 | xíng | temporary | 行之 |
252 | 77 | 行 | háng | rank; order | 行之 |
253 | 77 | 行 | háng | a business; a shop | 行之 |
254 | 77 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行之 |
255 | 77 | 行 | xíng | to experience | 行之 |
256 | 77 | 行 | xíng | path; way | 行之 |
257 | 77 | 行 | xíng | xing; ballad | 行之 |
258 | 77 | 行 | xíng | 行之 | |
259 | 77 | 行 | xíng | Practice | 行之 |
260 | 77 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行之 |
261 | 77 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行之 |
262 | 77 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣諦智修名無漏禪 |
263 | 77 | 緣 | yuán | hem | 緣諦智修名無漏禪 |
264 | 77 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣諦智修名無漏禪 |
265 | 77 | 緣 | yuán | to climb up | 緣諦智修名無漏禪 |
266 | 77 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣諦智修名無漏禪 |
267 | 77 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣諦智修名無漏禪 |
268 | 77 | 緣 | yuán | to depend on | 緣諦智修名無漏禪 |
269 | 77 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣諦智修名無漏禪 |
270 | 77 | 緣 | yuán | Condition | 緣諦智修名無漏禪 |
271 | 77 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣諦智修名無漏禪 |
272 | 74 | 一 | yī | one | 一根本四禪 |
273 | 74 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一根本四禪 |
274 | 74 | 一 | yī | pure; concentrated | 一根本四禪 |
275 | 74 | 一 | yī | first | 一根本四禪 |
276 | 74 | 一 | yī | the same | 一根本四禪 |
277 | 74 | 一 | yī | sole; single | 一根本四禪 |
278 | 74 | 一 | yī | a very small amount | 一根本四禪 |
279 | 74 | 一 | yī | Yi | 一根本四禪 |
280 | 74 | 一 | yī | other | 一根本四禪 |
281 | 74 | 一 | yī | to unify | 一根本四禪 |
282 | 74 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一根本四禪 |
283 | 74 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一根本四禪 |
284 | 74 | 一 | yī | one; eka | 一根本四禪 |
285 | 74 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
286 | 74 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
287 | 74 | 樂 | lè | Le | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
288 | 74 | 樂 | yuè | music | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
289 | 74 | 樂 | yuè | a musical instrument | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
290 | 74 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
291 | 74 | 樂 | yuè | a musician | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
292 | 74 | 樂 | lè | joy; pleasure | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
293 | 74 | 樂 | yuè | the Book of Music | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
294 | 74 | 樂 | lào | Lao | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
295 | 74 | 樂 | lè | to laugh | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
296 | 74 | 樂 | lè | Joy | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
297 | 74 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
298 | 71 | 觸 | chù | to touch; to feel | 二緣觸退 |
299 | 71 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 二緣觸退 |
300 | 71 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 二緣觸退 |
301 | 71 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 二緣觸退 |
302 | 71 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 念佛亦三但取念應佛耳 |
303 | 71 | 取 | qǔ | to obtain | 念佛亦三但取念應佛耳 |
304 | 71 | 取 | qǔ | to choose; to select | 念佛亦三但取念應佛耳 |
305 | 71 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 念佛亦三但取念應佛耳 |
306 | 71 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 念佛亦三但取念應佛耳 |
307 | 71 | 取 | qǔ | to seek | 念佛亦三但取念應佛耳 |
308 | 71 | 取 | qǔ | to take a bride | 念佛亦三但取念應佛耳 |
309 | 71 | 取 | qǔ | Qu | 念佛亦三但取念應佛耳 |
310 | 71 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 念佛亦三但取念應佛耳 |
311 | 71 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 雖過而真明未發 |
312 | 71 | 明 | míng | Ming | 雖過而真明未發 |
313 | 71 | 明 | míng | Ming Dynasty | 雖過而真明未發 |
314 | 71 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 雖過而真明未發 |
315 | 71 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 雖過而真明未發 |
316 | 71 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 雖過而真明未發 |
317 | 71 | 明 | míng | consecrated | 雖過而真明未發 |
318 | 71 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 雖過而真明未發 |
319 | 71 | 明 | míng | to explain; to clarify | 雖過而真明未發 |
320 | 71 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 雖過而真明未發 |
321 | 71 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 雖過而真明未發 |
322 | 71 | 明 | míng | eyesight; vision | 雖過而真明未發 |
323 | 71 | 明 | míng | a god; a spirit | 雖過而真明未發 |
324 | 71 | 明 | míng | fame; renown | 雖過而真明未發 |
325 | 71 | 明 | míng | open; public | 雖過而真明未發 |
326 | 71 | 明 | míng | clear | 雖過而真明未發 |
327 | 71 | 明 | míng | to become proficient | 雖過而真明未發 |
328 | 71 | 明 | míng | to be proficient | 雖過而真明未發 |
329 | 71 | 明 | míng | virtuous | 雖過而真明未發 |
330 | 71 | 明 | míng | open and honest | 雖過而真明未發 |
331 | 71 | 明 | míng | clean; neat | 雖過而真明未發 |
332 | 71 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 雖過而真明未發 |
333 | 71 | 明 | míng | next; afterwards | 雖過而真明未發 |
334 | 71 | 明 | míng | positive | 雖過而真明未發 |
335 | 71 | 明 | míng | Clear | 雖過而真明未發 |
336 | 71 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 雖過而真明未發 |
337 | 70 | 於 | yú | to go; to | 當置魔事觀於諸禪 |
338 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當置魔事觀於諸禪 |
339 | 70 | 於 | yú | Yu | 當置魔事觀於諸禪 |
340 | 70 | 於 | wū | a crow | 當置魔事觀於諸禪 |
341 | 67 | 之 | zhī | to go | 若四禪八定毘曇成實明之委細 |
342 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若四禪八定毘曇成實明之委細 |
343 | 67 | 之 | zhī | is | 若四禪八定毘曇成實明之委細 |
344 | 67 | 之 | zhī | to use | 若四禪八定毘曇成實明之委細 |
345 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 若四禪八定毘曇成實明之委細 |
346 | 67 | 之 | zhī | winding | 若四禪八定毘曇成實明之委細 |
347 | 66 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大品云 |
348 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如此等過不可具記 |
349 | 66 | 等 | děng | to wait | 如此等過不可具記 |
350 | 66 | 等 | děng | to be equal | 如此等過不可具記 |
351 | 66 | 等 | děng | degree; level | 如此等過不可具記 |
352 | 66 | 等 | děng | to compare | 如此等過不可具記 |
353 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 如此等過不可具記 |
354 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
355 | 66 | 生 | shēng | to live | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
356 | 66 | 生 | shēng | raw | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
357 | 66 | 生 | shēng | a student | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
358 | 66 | 生 | shēng | life | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
359 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
360 | 66 | 生 | shēng | alive | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
361 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
362 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
363 | 66 | 生 | shēng | to grow | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
364 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
365 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
366 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
367 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
368 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
369 | 66 | 生 | shēng | gender | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
370 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
371 | 66 | 生 | shēng | to set up | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
372 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
373 | 66 | 生 | shēng | a captive | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
374 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
375 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
376 | 66 | 生 | shēng | unripe | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
377 | 66 | 生 | shēng | nature | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
378 | 66 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
379 | 66 | 生 | shēng | destiny | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
380 | 66 | 生 | shēng | birth | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
381 | 66 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
382 | 64 | 愛 | ài | to love | 而生憂愛 |
383 | 64 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 而生憂愛 |
384 | 64 | 愛 | ài | somebody who is loved | 而生憂愛 |
385 | 64 | 愛 | ài | love; affection | 而生憂愛 |
386 | 64 | 愛 | ài | to like | 而生憂愛 |
387 | 64 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 而生憂愛 |
388 | 64 | 愛 | ài | to begrudge | 而生憂愛 |
389 | 64 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 而生憂愛 |
390 | 64 | 愛 | ài | my dear | 而生憂愛 |
391 | 64 | 愛 | ài | Ai | 而生憂愛 |
392 | 64 | 愛 | ài | loved; beloved | 而生憂愛 |
393 | 64 | 愛 | ài | Love | 而生憂愛 |
394 | 64 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 而生憂愛 |
395 | 63 | 見 | jiàn | to see | 而猶見身心之相 |
396 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而猶見身心之相 |
397 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而猶見身心之相 |
398 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而猶見身心之相 |
399 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 而猶見身心之相 |
400 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 而猶見身心之相 |
401 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而猶見身心之相 |
402 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而猶見身心之相 |
403 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 而猶見身心之相 |
404 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 而猶見身心之相 |
405 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 而猶見身心之相 |
406 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而猶見身心之相 |
407 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而猶見身心之相 |
408 | 59 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 六大不淨 |
409 | 59 | 淨 | jìng | clean | 味次淨也 |
410 | 59 | 淨 | jìng | no surplus; net | 味次淨也 |
411 | 59 | 淨 | jìng | pure | 味次淨也 |
412 | 59 | 淨 | jìng | tranquil | 味次淨也 |
413 | 59 | 淨 | jìng | cold | 味次淨也 |
414 | 59 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 味次淨也 |
415 | 59 | 淨 | jìng | role of hero | 味次淨也 |
416 | 59 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 味次淨也 |
417 | 59 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 味次淨也 |
418 | 59 | 淨 | jìng | clean; pure | 味次淨也 |
419 | 59 | 淨 | jìng | cleanse | 味次淨也 |
420 | 59 | 淨 | jìng | cleanse | 味次淨也 |
421 | 59 | 淨 | jìng | Pure | 味次淨也 |
422 | 59 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 味次淨也 |
423 | 59 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 味次淨也 |
424 | 59 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 味次淨也 |
425 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若言非無漏者 |
426 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若言非無漏者 |
427 | 59 | 非 | fēi | different | 若言非無漏者 |
428 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若言非無漏者 |
429 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若言非無漏者 |
430 | 59 | 非 | fēi | Africa | 若言非無漏者 |
431 | 59 | 非 | fēi | to slander | 若言非無漏者 |
432 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 若言非無漏者 |
433 | 59 | 非 | fēi | must | 若言非無漏者 |
434 | 59 | 非 | fēi | an error | 若言非無漏者 |
435 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 若言非無漏者 |
436 | 59 | 非 | fēi | evil | 若言非無漏者 |
437 | 57 | 入 | rù | to enter | 上諸境得入 |
438 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 上諸境得入 |
439 | 57 | 入 | rù | radical | 上諸境得入 |
440 | 57 | 入 | rù | income | 上諸境得入 |
441 | 57 | 入 | rù | to conform with | 上諸境得入 |
442 | 57 | 入 | rù | to descend | 上諸境得入 |
443 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 上諸境得入 |
444 | 57 | 入 | rù | to pay | 上諸境得入 |
445 | 57 | 入 | rù | to join | 上諸境得入 |
446 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 上諸境得入 |
447 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 上諸境得入 |
448 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 無所知人得此定 |
449 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無所知人得此定 |
450 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 無所知人得此定 |
451 | 55 | 人 | rén | everybody | 無所知人得此定 |
452 | 55 | 人 | rén | adult | 無所知人得此定 |
453 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 無所知人得此定 |
454 | 55 | 人 | rén | an upright person | 無所知人得此定 |
455 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 無所知人得此定 |
456 | 54 | 云 | yún | cloud | 世阿毘曇云 |
457 | 54 | 云 | yún | Yunnan | 世阿毘曇云 |
458 | 54 | 云 | yún | Yun | 世阿毘曇云 |
459 | 54 | 云 | yún | to say | 世阿毘曇云 |
460 | 54 | 云 | yún | to have | 世阿毘曇云 |
461 | 54 | 云 | yún | cloud; megha | 世阿毘曇云 |
462 | 54 | 云 | yún | to say; iti | 世阿毘曇云 |
463 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 外諸方便二十五種吐納失所 |
464 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 外諸方便二十五種吐納失所 |
465 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 外諸方便二十五種吐納失所 |
466 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 外諸方便二十五種吐納失所 |
467 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 外諸方便二十五種吐納失所 |
468 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 外諸方便二十五種吐納失所 |
469 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 外諸方便二十五種吐納失所 |
470 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
471 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
472 | 53 | 身 | shēn | self | 身 |
473 | 53 | 身 | shēn | life | 身 |
474 | 53 | 身 | shēn | an object | 身 |
475 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
476 | 53 | 身 | shēn | moral character | 身 |
477 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
478 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
479 | 53 | 身 | juān | India | 身 |
480 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
481 | 52 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 雖無別修以通修故 |
482 | 52 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 雖無別修以通修故 |
483 | 52 | 修 | xiū | to repair | 雖無別修以通修故 |
484 | 52 | 修 | xiū | long; slender | 雖無別修以通修故 |
485 | 52 | 修 | xiū | to write; to compile | 雖無別修以通修故 |
486 | 52 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 雖無別修以通修故 |
487 | 52 | 修 | xiū | to practice | 雖無別修以通修故 |
488 | 52 | 修 | xiū | to cut | 雖無別修以通修故 |
489 | 52 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 雖無別修以通修故 |
490 | 52 | 修 | xiū | a virtuous person | 雖無別修以通修故 |
491 | 52 | 修 | xiū | Xiu | 雖無別修以通修故 |
492 | 52 | 修 | xiū | to unknot | 雖無別修以通修故 |
493 | 52 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 雖無別修以通修故 |
494 | 52 | 修 | xiū | excellent | 雖無別修以通修故 |
495 | 52 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 雖無別修以通修故 |
496 | 52 | 修 | xiū | Cultivation | 雖無別修以通修故 |
497 | 52 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 雖無別修以通修故 |
498 | 52 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 雖無別修以通修故 |
499 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 入流竟則不須觀禪境 |
500 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 入流竟則不須觀禪境 |
Frequencies of all Words
Top 1214
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 268 | 是 | shì | is; are; am; to be | 夫長病遠行是禪定障 |
2 | 268 | 是 | shì | is exactly | 夫長病遠行是禪定障 |
3 | 268 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 夫長病遠行是禪定障 |
4 | 268 | 是 | shì | this; that; those | 夫長病遠行是禪定障 |
5 | 268 | 是 | shì | really; certainly | 夫長病遠行是禪定障 |
6 | 268 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 夫長病遠行是禪定障 |
7 | 268 | 是 | shì | true | 夫長病遠行是禪定障 |
8 | 268 | 是 | shì | is; has; exists | 夫長病遠行是禪定障 |
9 | 268 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 夫長病遠行是禪定障 |
10 | 268 | 是 | shì | a matter; an affair | 夫長病遠行是禪定障 |
11 | 268 | 是 | shì | Shi | 夫長病遠行是禪定障 |
12 | 268 | 是 | shì | is; bhū | 夫長病遠行是禪定障 |
13 | 268 | 是 | shì | this; idam | 夫長病遠行是禪定障 |
14 | 251 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若魔事 |
15 | 251 | 若 | ruò | seemingly | 若魔事 |
16 | 251 | 若 | ruò | if | 若魔事 |
17 | 251 | 若 | ruò | you | 若魔事 |
18 | 251 | 若 | ruò | this; that | 若魔事 |
19 | 251 | 若 | ruò | and; or | 若魔事 |
20 | 251 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若魔事 |
21 | 251 | 若 | rě | pomegranite | 若魔事 |
22 | 251 | 若 | ruò | to choose | 若魔事 |
23 | 251 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若魔事 |
24 | 251 | 若 | ruò | thus | 若魔事 |
25 | 251 | 若 | ruò | pollia | 若魔事 |
26 | 251 | 若 | ruò | Ruo | 若魔事 |
27 | 251 | 若 | ruò | only then | 若魔事 |
28 | 251 | 若 | rě | ja | 若魔事 |
29 | 251 | 若 | rě | jñā | 若魔事 |
30 | 251 | 若 | ruò | if; yadi | 若魔事 |
31 | 199 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有多讀誦亦是禪定障 |
32 | 199 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有多讀誦亦是禪定障 |
33 | 199 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有多讀誦亦是禪定障 |
34 | 199 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有多讀誦亦是禪定障 |
35 | 199 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有多讀誦亦是禪定障 |
36 | 199 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有多讀誦亦是禪定障 |
37 | 199 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有多讀誦亦是禪定障 |
38 | 199 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有多讀誦亦是禪定障 |
39 | 199 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有多讀誦亦是禪定障 |
40 | 199 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有多讀誦亦是禪定障 |
41 | 199 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有多讀誦亦是禪定障 |
42 | 199 | 有 | yǒu | abundant | 復有多讀誦亦是禪定障 |
43 | 199 | 有 | yǒu | purposeful | 復有多讀誦亦是禪定障 |
44 | 199 | 有 | yǒu | You | 復有多讀誦亦是禪定障 |
45 | 199 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有多讀誦亦是禪定障 |
46 | 199 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有多讀誦亦是禪定障 |
47 | 174 | 此 | cǐ | this; these | 此十門與五門十五門云何同 |
48 | 174 | 此 | cǐ | in this way | 此十門與五門十五門云何同 |
49 | 174 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此十門與五門十五門云何同 |
50 | 174 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此十門與五門十五門云何同 |
51 | 174 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此十門與五門十五門云何同 |
52 | 167 | 不 | bù | not; no | 若但取五門有所不收 |
53 | 167 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若但取五門有所不收 |
54 | 167 | 不 | bù | as a correlative | 若但取五門有所不收 |
55 | 167 | 不 | bù | no (answering a question) | 若但取五門有所不收 |
56 | 167 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若但取五門有所不收 |
57 | 167 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若但取五門有所不收 |
58 | 167 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若但取五門有所不收 |
59 | 167 | 不 | bù | infix potential marker | 若但取五門有所不收 |
60 | 167 | 不 | bù | no; na | 若但取五門有所不收 |
61 | 167 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如避火墮水無益三昧 |
62 | 167 | 如 | rú | if | 如避火墮水無益三昧 |
63 | 167 | 如 | rú | in accordance with | 如避火墮水無益三昧 |
64 | 167 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如避火墮水無益三昧 |
65 | 167 | 如 | rú | this | 如避火墮水無益三昧 |
66 | 167 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如避火墮水無益三昧 |
67 | 167 | 如 | rú | to go to | 如避火墮水無益三昧 |
68 | 167 | 如 | rú | to meet | 如避火墮水無益三昧 |
69 | 167 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如避火墮水無益三昧 |
70 | 167 | 如 | rú | at least as good as | 如避火墮水無益三昧 |
71 | 167 | 如 | rú | and | 如避火墮水無益三昧 |
72 | 167 | 如 | rú | or | 如避火墮水無益三昧 |
73 | 167 | 如 | rú | but | 如避火墮水無益三昧 |
74 | 167 | 如 | rú | then | 如避火墮水無益三昧 |
75 | 167 | 如 | rú | naturally | 如避火墮水無益三昧 |
76 | 167 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如避火墮水無益三昧 |
77 | 167 | 如 | rú | you | 如避火墮水無益三昧 |
78 | 167 | 如 | rú | the second lunar month | 如避火墮水無益三昧 |
79 | 167 | 如 | rú | in; at | 如避火墮水無益三昧 |
80 | 167 | 如 | rú | Ru | 如避火墮水無益三昧 |
81 | 167 | 如 | rú | Thus | 如避火墮水無益三昧 |
82 | 167 | 如 | rú | thus; tathā | 如避火墮水無益三昧 |
83 | 167 | 如 | rú | like; iva | 如避火墮水無益三昧 |
84 | 167 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如避火墮水無益三昧 |
85 | 162 | 發 | fà | hair | 雖過而真明未發 |
86 | 162 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 雖過而真明未發 |
87 | 162 | 發 | fā | round | 雖過而真明未發 |
88 | 162 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 雖過而真明未發 |
89 | 162 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 雖過而真明未發 |
90 | 162 | 發 | fā | to start out; to set off | 雖過而真明未發 |
91 | 162 | 發 | fā | to open | 雖過而真明未發 |
92 | 162 | 發 | fā | to requisition | 雖過而真明未發 |
93 | 162 | 發 | fā | to occur | 雖過而真明未發 |
94 | 162 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 雖過而真明未發 |
95 | 162 | 發 | fā | to express; to give vent | 雖過而真明未發 |
96 | 162 | 發 | fā | to excavate | 雖過而真明未發 |
97 | 162 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 雖過而真明未發 |
98 | 162 | 發 | fā | to get rich | 雖過而真明未發 |
99 | 162 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 雖過而真明未發 |
100 | 162 | 發 | fā | to sell | 雖過而真明未發 |
101 | 162 | 發 | fā | to shoot with a bow | 雖過而真明未發 |
102 | 162 | 發 | fā | to rise in revolt | 雖過而真明未發 |
103 | 162 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 雖過而真明未發 |
104 | 162 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 雖過而真明未發 |
105 | 162 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 雖過而真明未發 |
106 | 162 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 雖過而真明未發 |
107 | 162 | 發 | fā | to sing; to play | 雖過而真明未發 |
108 | 162 | 發 | fā | to feel; to sense | 雖過而真明未發 |
109 | 162 | 發 | fā | to act; to do | 雖過而真明未發 |
110 | 162 | 發 | fà | grass and moss | 雖過而真明未發 |
111 | 162 | 發 | fà | Fa | 雖過而真明未發 |
112 | 162 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 雖過而真明未發 |
113 | 162 | 發 | fā | hair; keśa | 雖過而真明未發 |
114 | 158 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第六觀禪定境者 |
115 | 158 | 者 | zhě | that | 第六觀禪定境者 |
116 | 158 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第六觀禪定境者 |
117 | 158 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第六觀禪定境者 |
118 | 158 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第六觀禪定境者 |
119 | 158 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第六觀禪定境者 |
120 | 158 | 者 | zhuó | according to | 第六觀禪定境者 |
121 | 158 | 者 | zhě | ca | 第六觀禪定境者 |
122 | 156 | 名 | míng | measure word for people | 念佛門毘曇名界方便 |
123 | 156 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 念佛門毘曇名界方便 |
124 | 156 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 念佛門毘曇名界方便 |
125 | 156 | 名 | míng | rank; position | 念佛門毘曇名界方便 |
126 | 156 | 名 | míng | an excuse | 念佛門毘曇名界方便 |
127 | 156 | 名 | míng | life | 念佛門毘曇名界方便 |
128 | 156 | 名 | míng | to name; to call | 念佛門毘曇名界方便 |
129 | 156 | 名 | míng | to express; to describe | 念佛門毘曇名界方便 |
130 | 156 | 名 | míng | to be called; to have the name | 念佛門毘曇名界方便 |
131 | 156 | 名 | míng | to own; to possess | 念佛門毘曇名界方便 |
132 | 156 | 名 | míng | famous; renowned | 念佛門毘曇名界方便 |
133 | 156 | 名 | míng | moral | 念佛門毘曇名界方便 |
134 | 156 | 名 | míng | name; naman | 念佛門毘曇名界方便 |
135 | 156 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 念佛門毘曇名界方便 |
136 | 144 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 第六觀禪定境者 |
137 | 144 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 第六觀禪定境者 |
138 | 144 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 第六觀禪定境者 |
139 | 144 | 觀 | guān | Guan | 第六觀禪定境者 |
140 | 144 | 觀 | guān | appearance; looks | 第六觀禪定境者 |
141 | 144 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 第六觀禪定境者 |
142 | 144 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 第六觀禪定境者 |
143 | 144 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 第六觀禪定境者 |
144 | 144 | 觀 | guàn | an announcement | 第六觀禪定境者 |
145 | 144 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 第六觀禪定境者 |
146 | 144 | 觀 | guān | Surview | 第六觀禪定境者 |
147 | 144 | 觀 | guān | Observe | 第六觀禪定境者 |
148 | 144 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 第六觀禪定境者 |
149 | 144 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 第六觀禪定境者 |
150 | 144 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 第六觀禪定境者 |
151 | 144 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 第六觀禪定境者 |
152 | 132 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 雖無別修以通修故 |
153 | 132 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 雖無別修以通修故 |
154 | 132 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 雖無別修以通修故 |
155 | 132 | 故 | gù | to die | 雖無別修以通修故 |
156 | 132 | 故 | gù | so; therefore; hence | 雖無別修以通修故 |
157 | 132 | 故 | gù | original | 雖無別修以通修故 |
158 | 132 | 故 | gù | accident; happening; instance | 雖無別修以通修故 |
159 | 132 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 雖無別修以通修故 |
160 | 132 | 故 | gù | something in the past | 雖無別修以通修故 |
161 | 132 | 故 | gù | deceased; dead | 雖無別修以通修故 |
162 | 132 | 故 | gù | still; yet | 雖無別修以通修故 |
163 | 132 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 雖無別修以通修故 |
164 | 129 | 為 | wèi | for; to | 為是義故須觀 |
165 | 129 | 為 | wèi | because of | 為是義故須觀 |
166 | 129 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是義故須觀 |
167 | 129 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是義故須觀 |
168 | 129 | 為 | wéi | to be; is | 為是義故須觀 |
169 | 129 | 為 | wéi | to do | 為是義故須觀 |
170 | 129 | 為 | wèi | for | 為是義故須觀 |
171 | 129 | 為 | wèi | because of; for; to | 為是義故須觀 |
172 | 129 | 為 | wèi | to | 為是義故須觀 |
173 | 129 | 為 | wéi | in a passive construction | 為是義故須觀 |
174 | 129 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為是義故須觀 |
175 | 129 | 為 | wéi | forming an adverb | 為是義故須觀 |
176 | 129 | 為 | wéi | to add emphasis | 為是義故須觀 |
177 | 129 | 為 | wèi | to support; to help | 為是義故須觀 |
178 | 129 | 為 | wéi | to govern | 為是義故須觀 |
179 | 129 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是義故須觀 |
180 | 123 | 亦 | yì | also; too | 多諫諍多營事亦是禪定障 |
181 | 123 | 亦 | yì | but | 多諫諍多營事亦是禪定障 |
182 | 123 | 亦 | yì | this; he; she | 多諫諍多營事亦是禪定障 |
183 | 123 | 亦 | yì | although; even though | 多諫諍多營事亦是禪定障 |
184 | 123 | 亦 | yì | already | 多諫諍多營事亦是禪定障 |
185 | 123 | 亦 | yì | particle with no meaning | 多諫諍多營事亦是禪定障 |
186 | 123 | 亦 | yì | Yi | 多諫諍多營事亦是禪定障 |
187 | 117 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即眾生慈 |
188 | 117 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即眾生慈 |
189 | 117 | 即 | jí | at that time | 即眾生慈 |
190 | 117 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即眾生慈 |
191 | 117 | 即 | jí | supposed; so-called | 即眾生慈 |
192 | 117 | 即 | jí | if; but | 即眾生慈 |
193 | 117 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即眾生慈 |
194 | 117 | 即 | jí | then; following | 即眾生慈 |
195 | 117 | 即 | jí | so; just so; eva | 即眾生慈 |
196 | 115 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入流竟則不須觀禪境 |
197 | 115 | 禪 | chán | meditation | 入流竟則不須觀禪境 |
198 | 115 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 入流竟則不須觀禪境 |
199 | 115 | 禪 | shàn | to abdicate | 入流竟則不須觀禪境 |
200 | 115 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 入流竟則不須觀禪境 |
201 | 115 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 入流竟則不須觀禪境 |
202 | 115 | 禪 | chán | Chan | 入流竟則不須觀禪境 |
203 | 115 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 入流竟則不須觀禪境 |
204 | 115 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入流竟則不須觀禪境 |
205 | 113 | 無 | wú | no | 雖無別修以通修故 |
206 | 113 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖無別修以通修故 |
207 | 113 | 無 | wú | to not have; without | 雖無別修以通修故 |
208 | 113 | 無 | wú | has not yet | 雖無別修以通修故 |
209 | 113 | 無 | mó | mo | 雖無別修以通修故 |
210 | 113 | 無 | wú | do not | 雖無別修以通修故 |
211 | 113 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖無別修以通修故 |
212 | 113 | 無 | wú | regardless of | 雖無別修以通修故 |
213 | 113 | 無 | wú | to not have | 雖無別修以通修故 |
214 | 113 | 無 | wú | um | 雖無別修以通修故 |
215 | 113 | 無 | wú | Wu | 雖無別修以通修故 |
216 | 113 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖無別修以通修故 |
217 | 113 | 無 | wú | not; non- | 雖無別修以通修故 |
218 | 113 | 無 | mó | mo | 雖無別修以通修故 |
219 | 112 | 定 | dìng | to decide | 雖免魔害更為定縛 |
220 | 112 | 定 | dìng | certainly; definitely | 雖免魔害更為定縛 |
221 | 112 | 定 | dìng | to determine | 雖免魔害更為定縛 |
222 | 112 | 定 | dìng | to calm down | 雖免魔害更為定縛 |
223 | 112 | 定 | dìng | to set; to fix | 雖免魔害更為定縛 |
224 | 112 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 雖免魔害更為定縛 |
225 | 112 | 定 | dìng | still | 雖免魔害更為定縛 |
226 | 112 | 定 | dìng | Concentration | 雖免魔害更為定縛 |
227 | 112 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 雖免魔害更為定縛 |
228 | 112 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 雖免魔害更為定縛 |
229 | 104 | 得 | de | potential marker | 上諸境得入 |
230 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 上諸境得入 |
231 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 上諸境得入 |
232 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 上諸境得入 |
233 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 上諸境得入 |
234 | 104 | 得 | dé | de | 上諸境得入 |
235 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 上諸境得入 |
236 | 104 | 得 | dé | to result in | 上諸境得入 |
237 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 上諸境得入 |
238 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 上諸境得入 |
239 | 104 | 得 | dé | to be finished | 上諸境得入 |
240 | 104 | 得 | de | result of degree | 上諸境得入 |
241 | 104 | 得 | de | marks completion of an action | 上諸境得入 |
242 | 104 | 得 | děi | satisfying | 上諸境得入 |
243 | 104 | 得 | dé | to contract | 上諸境得入 |
244 | 104 | 得 | dé | marks permission or possibility | 上諸境得入 |
245 | 104 | 得 | dé | expressing frustration | 上諸境得入 |
246 | 104 | 得 | dé | to hear | 上諸境得入 |
247 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 上諸境得入 |
248 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 上諸境得入 |
249 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 上諸境得入 |
250 | 99 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖過而真明未發 |
251 | 99 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖過而真明未發 |
252 | 99 | 而 | ér | you | 雖過而真明未發 |
253 | 99 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖過而真明未發 |
254 | 99 | 而 | ér | right away; then | 雖過而真明未發 |
255 | 99 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖過而真明未發 |
256 | 99 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖過而真明未發 |
257 | 99 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖過而真明未發 |
258 | 99 | 而 | ér | how can it be that? | 雖過而真明未發 |
259 | 99 | 而 | ér | so as to | 雖過而真明未發 |
260 | 99 | 而 | ér | only then | 雖過而真明未發 |
261 | 99 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖過而真明未發 |
262 | 99 | 而 | néng | can; able | 雖過而真明未發 |
263 | 99 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖過而真明未發 |
264 | 99 | 而 | ér | me | 雖過而真明未發 |
265 | 99 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖過而真明未發 |
266 | 99 | 而 | ér | possessive | 雖過而真明未發 |
267 | 99 | 而 | ér | and; ca | 雖過而真明未發 |
268 | 93 | 色 | sè | color | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
269 | 93 | 色 | sè | form; matter | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
270 | 93 | 色 | shǎi | dice | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
271 | 93 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
272 | 93 | 色 | sè | countenance | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
273 | 93 | 色 | sè | scene; sight | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
274 | 93 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
275 | 93 | 色 | sè | kind; type | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
276 | 93 | 色 | sè | quality | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
277 | 93 | 色 | sè | to be angry | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
278 | 93 | 色 | sè | to seek; to search for | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
279 | 93 | 色 | sè | lust; sexual desire | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
280 | 93 | 色 | sè | form; rupa | 用心微細色界淨色觸欲界身 |
281 | 92 | 也 | yě | also; too | 也 |
282 | 92 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
283 | 92 | 也 | yě | either | 也 |
284 | 92 | 也 | yě | even | 也 |
285 | 92 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
286 | 92 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
287 | 92 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
288 | 92 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
289 | 92 | 也 | yě | ya | 也 |
290 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 心因緣守本 |
291 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心因緣守本 |
292 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心因緣守本 |
293 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心因緣守本 |
294 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心因緣守本 |
295 | 92 | 心 | xīn | heart | 心因緣守本 |
296 | 92 | 心 | xīn | emotion | 心因緣守本 |
297 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 心因緣守本 |
298 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心因緣守本 |
299 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心因緣守本 |
300 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心因緣守本 |
301 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心因緣守本 |
302 | 89 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 今亦略示其發相 |
303 | 89 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 今亦略示其發相 |
304 | 89 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 今亦略示其發相 |
305 | 89 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 今亦略示其發相 |
306 | 89 | 相 | xiàng | to aid; to help | 今亦略示其發相 |
307 | 89 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 今亦略示其發相 |
308 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 今亦略示其發相 |
309 | 89 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 今亦略示其發相 |
310 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 今亦略示其發相 |
311 | 89 | 相 | xiāng | form substance | 今亦略示其發相 |
312 | 89 | 相 | xiāng | to express | 今亦略示其發相 |
313 | 89 | 相 | xiàng | to choose | 今亦略示其發相 |
314 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 今亦略示其發相 |
315 | 89 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 今亦略示其發相 |
316 | 89 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 今亦略示其發相 |
317 | 89 | 相 | xiāng | to compare | 今亦略示其發相 |
318 | 89 | 相 | xiàng | to divine | 今亦略示其發相 |
319 | 89 | 相 | xiàng | to administer | 今亦略示其發相 |
320 | 89 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 今亦略示其發相 |
321 | 89 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 今亦略示其發相 |
322 | 89 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 今亦略示其發相 |
323 | 89 | 相 | xiāng | coralwood | 今亦略示其發相 |
324 | 89 | 相 | xiàng | ministry | 今亦略示其發相 |
325 | 89 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 今亦略示其發相 |
326 | 89 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 今亦略示其發相 |
327 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 今亦略示其發相 |
328 | 89 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 今亦略示其發相 |
329 | 89 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 今亦略示其發相 |
330 | 88 | 支 | zhī | to support | 但禪支諸定助道有力 |
331 | 88 | 支 | zhī | a branch | 但禪支諸定助道有力 |
332 | 88 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 但禪支諸定助道有力 |
333 | 88 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 但禪支諸定助道有力 |
334 | 88 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 但禪支諸定助道有力 |
335 | 88 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 但禪支諸定助道有力 |
336 | 88 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 但禪支諸定助道有力 |
337 | 88 | 支 | zhī | earthly branch | 但禪支諸定助道有力 |
338 | 88 | 支 | zhī | Zhi | 但禪支諸定助道有力 |
339 | 88 | 支 | zhī | able to sustain | 但禪支諸定助道有力 |
340 | 88 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 但禪支諸定助道有力 |
341 | 88 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 但禪支諸定助道有力 |
342 | 88 | 支 | zhī | descendants | 但禪支諸定助道有力 |
343 | 88 | 支 | zhī | limb; avayava | 但禪支諸定助道有力 |
344 | 83 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成論亦爾 |
345 | 83 | 成 | chéng | one tenth | 成論亦爾 |
346 | 83 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成論亦爾 |
347 | 83 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成論亦爾 |
348 | 83 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成論亦爾 |
349 | 83 | 成 | chéng | a full measure of | 成論亦爾 |
350 | 83 | 成 | chéng | whole | 成論亦爾 |
351 | 83 | 成 | chéng | set; established | 成論亦爾 |
352 | 83 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成論亦爾 |
353 | 83 | 成 | chéng | to reconcile | 成論亦爾 |
354 | 83 | 成 | chéng | alright; OK | 成論亦爾 |
355 | 83 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 成論亦爾 |
356 | 83 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成論亦爾 |
357 | 83 | 成 | chéng | composed of | 成論亦爾 |
358 | 83 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成論亦爾 |
359 | 83 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成論亦爾 |
360 | 83 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成論亦爾 |
361 | 83 | 成 | chéng | Cheng | 成論亦爾 |
362 | 83 | 成 | chéng | Become | 成論亦爾 |
363 | 83 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成論亦爾 |
364 | 81 | 中 | zhōng | middle | 中攝 |
365 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中攝 |
366 | 81 | 中 | zhōng | China | 中攝 |
367 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中攝 |
368 | 81 | 中 | zhōng | in; amongst | 中攝 |
369 | 81 | 中 | zhōng | midday | 中攝 |
370 | 81 | 中 | zhōng | inside | 中攝 |
371 | 81 | 中 | zhōng | during | 中攝 |
372 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 中攝 |
373 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 中攝 |
374 | 81 | 中 | zhōng | half | 中攝 |
375 | 81 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中攝 |
376 | 81 | 中 | zhōng | while | 中攝 |
377 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中攝 |
378 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中攝 |
379 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 中攝 |
380 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中攝 |
381 | 81 | 中 | zhōng | middle | 中攝 |
382 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 禪是門戶詮次事法 |
383 | 79 | 法 | fǎ | France | 禪是門戶詮次事法 |
384 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 禪是門戶詮次事法 |
385 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 禪是門戶詮次事法 |
386 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 禪是門戶詮次事法 |
387 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 禪是門戶詮次事法 |
388 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 禪是門戶詮次事法 |
389 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 禪是門戶詮次事法 |
390 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 禪是門戶詮次事法 |
391 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 禪是門戶詮次事法 |
392 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 禪是門戶詮次事法 |
393 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 禪是門戶詮次事法 |
394 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 禪是門戶詮次事法 |
395 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 禪是門戶詮次事法 |
396 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 禪是門戶詮次事法 |
397 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 禪是門戶詮次事法 |
398 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 禪是門戶詮次事法 |
399 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 禪是門戶詮次事法 |
400 | 77 | 行 | xíng | to walk | 行之 |
401 | 77 | 行 | xíng | capable; competent | 行之 |
402 | 77 | 行 | háng | profession | 行之 |
403 | 77 | 行 | háng | line; row | 行之 |
404 | 77 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行之 |
405 | 77 | 行 | xíng | to travel | 行之 |
406 | 77 | 行 | xìng | actions; conduct | 行之 |
407 | 77 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行之 |
408 | 77 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行之 |
409 | 77 | 行 | háng | horizontal line | 行之 |
410 | 77 | 行 | héng | virtuous deeds | 行之 |
411 | 77 | 行 | hàng | a line of trees | 行之 |
412 | 77 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行之 |
413 | 77 | 行 | xíng | to move | 行之 |
414 | 77 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行之 |
415 | 77 | 行 | xíng | travel | 行之 |
416 | 77 | 行 | xíng | to circulate | 行之 |
417 | 77 | 行 | xíng | running script; running script | 行之 |
418 | 77 | 行 | xíng | temporary | 行之 |
419 | 77 | 行 | xíng | soon | 行之 |
420 | 77 | 行 | háng | rank; order | 行之 |
421 | 77 | 行 | háng | a business; a shop | 行之 |
422 | 77 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行之 |
423 | 77 | 行 | xíng | to experience | 行之 |
424 | 77 | 行 | xíng | path; way | 行之 |
425 | 77 | 行 | xíng | xing; ballad | 行之 |
426 | 77 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行之 |
427 | 77 | 行 | xíng | 行之 | |
428 | 77 | 行 | xíng | moreover; also | 行之 |
429 | 77 | 行 | xíng | Practice | 行之 |
430 | 77 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行之 |
431 | 77 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行之 |
432 | 77 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣諦智修名無漏禪 |
433 | 77 | 緣 | yuán | hem | 緣諦智修名無漏禪 |
434 | 77 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣諦智修名無漏禪 |
435 | 77 | 緣 | yuán | because | 緣諦智修名無漏禪 |
436 | 77 | 緣 | yuán | to climb up | 緣諦智修名無漏禪 |
437 | 77 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣諦智修名無漏禪 |
438 | 77 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣諦智修名無漏禪 |
439 | 77 | 緣 | yuán | to depend on | 緣諦智修名無漏禪 |
440 | 77 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣諦智修名無漏禪 |
441 | 77 | 緣 | yuán | Condition | 緣諦智修名無漏禪 |
442 | 77 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣諦智修名無漏禪 |
443 | 74 | 一 | yī | one | 一根本四禪 |
444 | 74 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一根本四禪 |
445 | 74 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一根本四禪 |
446 | 74 | 一 | yī | pure; concentrated | 一根本四禪 |
447 | 74 | 一 | yì | whole; all | 一根本四禪 |
448 | 74 | 一 | yī | first | 一根本四禪 |
449 | 74 | 一 | yī | the same | 一根本四禪 |
450 | 74 | 一 | yī | each | 一根本四禪 |
451 | 74 | 一 | yī | certain | 一根本四禪 |
452 | 74 | 一 | yī | throughout | 一根本四禪 |
453 | 74 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一根本四禪 |
454 | 74 | 一 | yī | sole; single | 一根本四禪 |
455 | 74 | 一 | yī | a very small amount | 一根本四禪 |
456 | 74 | 一 | yī | Yi | 一根本四禪 |
457 | 74 | 一 | yī | other | 一根本四禪 |
458 | 74 | 一 | yī | to unify | 一根本四禪 |
459 | 74 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一根本四禪 |
460 | 74 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一根本四禪 |
461 | 74 | 一 | yī | or | 一根本四禪 |
462 | 74 | 一 | yī | one; eka | 一根本四禪 |
463 | 74 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
464 | 74 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
465 | 74 | 樂 | lè | Le | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
466 | 74 | 樂 | yuè | music | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
467 | 74 | 樂 | yuè | a musical instrument | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
468 | 74 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
469 | 74 | 樂 | yuè | a musician | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
470 | 74 | 樂 | lè | joy; pleasure | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
471 | 74 | 樂 | yuè | the Book of Music | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
472 | 74 | 樂 | lào | Lao | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
473 | 74 | 樂 | lè | to laugh | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
474 | 74 | 樂 | lè | Joy | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
475 | 74 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 禪樂美妙喜生耽味垢膩日增 |
476 | 72 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 大小乘經皆共 |
477 | 72 | 皆 | jiē | same; equally | 大小乘經皆共 |
478 | 72 | 皆 | jiē | all; sarva | 大小乘經皆共 |
479 | 71 | 觸 | chù | to touch; to feel | 二緣觸退 |
480 | 71 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 二緣觸退 |
481 | 71 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 二緣觸退 |
482 | 71 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 二緣觸退 |
483 | 71 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 念佛亦三但取念應佛耳 |
484 | 71 | 取 | qǔ | to obtain | 念佛亦三但取念應佛耳 |
485 | 71 | 取 | qǔ | to choose; to select | 念佛亦三但取念應佛耳 |
486 | 71 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 念佛亦三但取念應佛耳 |
487 | 71 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 念佛亦三但取念應佛耳 |
488 | 71 | 取 | qǔ | to seek | 念佛亦三但取念應佛耳 |
489 | 71 | 取 | qǔ | to take a bride | 念佛亦三但取念應佛耳 |
490 | 71 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 念佛亦三但取念應佛耳 |
491 | 71 | 取 | qǔ | Qu | 念佛亦三但取念應佛耳 |
492 | 71 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 念佛亦三但取念應佛耳 |
493 | 71 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 雖過而真明未發 |
494 | 71 | 明 | míng | Ming | 雖過而真明未發 |
495 | 71 | 明 | míng | Ming Dynasty | 雖過而真明未發 |
496 | 71 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 雖過而真明未發 |
497 | 71 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 雖過而真明未發 |
498 | 71 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 雖過而真明未發 |
499 | 71 | 明 | míng | consecrated | 雖過而真明未發 |
500 | 71 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 雖過而真明未發 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
如 |
|
|
|
发 | 髮 |
|
|
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
观 | 觀 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
常平 | 99 | Changping | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
次第禅门 | 次第禪門 | 67 | Ci Di Chan Men |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
大相 | 100 | Maharupa | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
法安 | 102 | Fa An | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
富那 | 102 | Punyayasas | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
观音 | 觀音 | 103 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
淮 | 104 | Huai River | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
江 | 106 |
|
|
集集 | 106 | Jiji | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
开宝藏 | 開寶藏 | 107 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
空也 | 107 | Kūya | |
狼 | 108 |
|
|
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六月 | 108 |
|
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
皮山 | 112 | Pishan | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻法界 | 聲聞法界 | 115 | Sravaka Realm |
声闻界 | 聲聞界 | 83 | Sravaka Realm |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文殊 | 87 |
|
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
遮那 | 122 | Vairocana | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 550.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般舟 | 98 |
|
|
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
薄福 | 98 | little merit | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大小乘 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
得度 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五方便 | 195 | twenty five skillful means | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法味 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光背 | 103 | aureola; halo; aura | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
行单 | 行單 | 104 | Practice |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
九想观 | 九想觀 | 106 | nine perceptions; navasamjna |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空大 | 107 | the space element | |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
蜡印 | 蠟印 | 108 | a wax seal |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六即 | 108 | the six identities | |
六念法 | 108 | the six contemplations | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
六法 | 108 | the six dharmas | |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
祕密教 | 109 | secret teachings | |
名身 | 109 | group of names | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名色支 | 109 | name and form branch | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念持 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念力 | 110 |
|
|
脓河 | 膿河 | 110 | a river of pus |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
七法 | 113 |
|
|
七支 | 113 | seven branches | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
群有 | 113 | everything that exists | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三障 | 115 | three barriers | |
三支 | 115 | three branches | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
十想 | 115 | ten notions | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
托胎 | 116 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
未到定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我身 | 119 | I; myself | |
我倒 | 119 | the delusion of self | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无念 | 無念 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
心地 | 120 |
|
|
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心受 | 120 | mental perception | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修心 | 120 |
|
|
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业行 | 業行 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切入 | 121 | kasina | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘觉界 | 緣覺界 | 121 | The Realm of Pratyeka-buddhas |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
正勤 | 122 |
|
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知他心通 | 122 | knowledge of the mind of others | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自度 | 122 | self-salvation | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin |