Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 250 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀妄念思想寂然休息 |
2 | 250 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀妄念思想寂然休息 |
3 | 250 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀妄念思想寂然休息 |
4 | 250 | 觀 | guān | Guan | 觀妄念思想寂然休息 |
5 | 250 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀妄念思想寂然休息 |
6 | 250 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀妄念思想寂然休息 |
7 | 250 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀妄念思想寂然休息 |
8 | 250 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀妄念思想寂然休息 |
9 | 250 | 觀 | guàn | an announcement | 觀妄念思想寂然休息 |
10 | 250 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀妄念思想寂然休息 |
11 | 250 | 觀 | guān | Surview | 觀妄念思想寂然休息 |
12 | 250 | 觀 | guān | Observe | 觀妄念思想寂然休息 |
13 | 250 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀妄念思想寂然休息 |
14 | 250 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀妄念思想寂然休息 |
15 | 250 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀妄念思想寂然休息 |
16 | 250 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀妄念思想寂然休息 |
17 | 161 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無明即法性法性即無明 |
18 | 161 | 即 | jí | at that time | 無明即法性法性即無明 |
19 | 161 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無明即法性法性即無明 |
20 | 161 | 即 | jí | supposed; so-called | 無明即法性法性即無明 |
21 | 161 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無明即法性法性即無明 |
22 | 161 | 也 | yě | ya | 是為對不止而明止也 |
23 | 153 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 對不止止義 |
24 | 153 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 對不止止義 |
25 | 153 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 對不止止義 |
26 | 153 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 對不止止義 |
27 | 153 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 對不止止義 |
28 | 153 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 對不止止義 |
29 | 153 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 對不止止義 |
30 | 153 | 止 | zhǐ | foot | 對不止止義 |
31 | 153 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 對不止止義 |
32 | 153 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 對不止止義 |
33 | 151 | 不 | bù | infix potential marker | 此待無明之不 |
34 | 151 | 者 | zhě | ca | 第二釋止觀名者 |
35 | 149 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非止非不止而喚無明為不止 |
36 | 149 | 為 | wéi | to change into; to become | 非止非不止而喚無明為不止 |
37 | 149 | 為 | wéi | to be; is | 非止非不止而喚無明為不止 |
38 | 149 | 為 | wéi | to do | 非止非不止而喚無明為不止 |
39 | 149 | 為 | wèi | to support; to help | 非止非不止而喚無明為不止 |
40 | 149 | 為 | wéi | to govern | 非止非不止而喚無明為不止 |
41 | 149 | 為 | wèi | to be; bhū | 非止非不止而喚無明為不止 |
42 | 148 | 亦 | yì | Yi | 無明亦 |
43 | 142 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 第二釋止觀名者 |
44 | 142 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 第二釋止觀名者 |
45 | 142 | 名 | míng | rank; position | 第二釋止觀名者 |
46 | 142 | 名 | míng | an excuse | 第二釋止觀名者 |
47 | 142 | 名 | míng | life | 第二釋止觀名者 |
48 | 142 | 名 | míng | to name; to call | 第二釋止觀名者 |
49 | 142 | 名 | míng | to express; to describe | 第二釋止觀名者 |
50 | 142 | 名 | míng | to be called; to have the name | 第二釋止觀名者 |
51 | 142 | 名 | míng | to own; to possess | 第二釋止觀名者 |
52 | 142 | 名 | míng | famous; renowned | 第二釋止觀名者 |
53 | 142 | 名 | míng | moral | 第二釋止觀名者 |
54 | 142 | 名 | míng | name; naman | 第二釋止觀名者 |
55 | 142 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 第二釋止觀名者 |
56 | 128 | 之 | zhī | to go | 死之流動 |
57 | 128 | 之 | zhī | to arrive; to go | 死之流動 |
58 | 128 | 之 | zhī | is | 死之流動 |
59 | 128 | 之 | zhī | to use | 死之流動 |
60 | 128 | 之 | zhī | Zhi | 死之流動 |
61 | 128 | 之 | zhī | winding | 死之流動 |
62 | 123 | 三 | sān | three | 三會異 |
63 | 123 | 三 | sān | third | 三會異 |
64 | 123 | 三 | sān | more than two | 三會異 |
65 | 123 | 三 | sān | very few | 三會異 |
66 | 123 | 三 | sān | San | 三會異 |
67 | 123 | 三 | sān | three; tri | 三會異 |
68 | 123 | 三 | sān | sa | 三會異 |
69 | 123 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三會異 |
70 | 117 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非止非不止而喚無明為不止 |
71 | 117 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非止非不止而喚無明為不止 |
72 | 117 | 非 | fēi | different | 非止非不止而喚無明為不止 |
73 | 117 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非止非不止而喚無明為不止 |
74 | 117 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非止非不止而喚無明為不止 |
75 | 117 | 非 | fēi | Africa | 非止非不止而喚無明為不止 |
76 | 117 | 非 | fēi | to slander | 非止非不止而喚無明為不止 |
77 | 117 | 非 | fěi | to avoid | 非止非不止而喚無明為不止 |
78 | 117 | 非 | fēi | must | 非止非不止而喚無明為不止 |
79 | 117 | 非 | fēi | an error | 非止非不止而喚無明為不止 |
80 | 117 | 非 | fēi | a problem; a question | 非止非不止而喚無明為不止 |
81 | 117 | 非 | fēi | evil | 非止非不止而喚無明為不止 |
82 | 116 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
83 | 116 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
84 | 116 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
85 | 116 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
86 | 116 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
87 | 116 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
88 | 116 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
89 | 116 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
90 | 116 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
91 | 116 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
92 | 116 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
93 | 116 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
94 | 111 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
95 | 111 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
96 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
97 | 111 | 得 | dé | de | 得 |
98 | 111 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
99 | 111 | 得 | dé | to result in | 得 |
100 | 111 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
101 | 111 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
102 | 111 | 得 | dé | to be finished | 得 |
103 | 111 | 得 | děi | satisfying | 得 |
104 | 111 | 得 | dé | to contract | 得 |
105 | 111 | 得 | dé | to hear | 得 |
106 | 111 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
107 | 111 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
108 | 111 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
109 | 110 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 此約智斷通論相待 |
110 | 110 | 智 | zhì | care; prudence | 此約智斷通論相待 |
111 | 110 | 智 | zhì | Zhi | 此約智斷通論相待 |
112 | 110 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 此約智斷通論相待 |
113 | 110 | 智 | zhì | clever | 此約智斷通論相待 |
114 | 110 | 智 | zhì | Wisdom | 此約智斷通論相待 |
115 | 110 | 智 | zhì | jnana; knowing | 此約智斷通論相待 |
116 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此墮無因性 |
117 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 此墮無因性 |
118 | 100 | 無 | mó | mo | 此墮無因性 |
119 | 100 | 無 | wú | to not have | 此墮無因性 |
120 | 100 | 無 | wú | Wu | 此墮無因性 |
121 | 100 | 無 | mó | mo | 此墮無因性 |
122 | 99 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 屬定門攝 |
123 | 99 | 攝 | shè | to take a photo | 屬定門攝 |
124 | 99 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 屬定門攝 |
125 | 99 | 攝 | shè | to act for; to represent | 屬定門攝 |
126 | 99 | 攝 | shè | to administer | 屬定門攝 |
127 | 99 | 攝 | shè | to conserve | 屬定門攝 |
128 | 99 | 攝 | shè | to hold; to support | 屬定門攝 |
129 | 99 | 攝 | shè | to get close to | 屬定門攝 |
130 | 99 | 攝 | shè | to help | 屬定門攝 |
131 | 99 | 攝 | niè | peaceful | 屬定門攝 |
132 | 99 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 屬定門攝 |
133 | 90 | 止觀 | zhǐ guān | Cessation and Contemplation | 第二釋止觀名者 |
134 | 90 | 止觀 | zhǐ guān | calming and contemplating | 第二釋止觀名者 |
135 | 90 | 止觀 | zhǐ guān | calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā | 第二釋止觀名者 |
136 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非止非不止而喚無明為不止 |
137 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 非止非不止而喚無明為不止 |
138 | 90 | 而 | néng | can; able | 非止非不止而喚無明為不止 |
139 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非止非不止而喚無明為不止 |
140 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 非止非不止而喚無明為不止 |
141 | 88 | 一 | yī | one | 一相待 |
142 | 88 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相待 |
143 | 88 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相待 |
144 | 88 | 一 | yī | first | 一相待 |
145 | 88 | 一 | yī | the same | 一相待 |
146 | 88 | 一 | yī | sole; single | 一相待 |
147 | 88 | 一 | yī | a very small amount | 一相待 |
148 | 88 | 一 | yī | Yi | 一相待 |
149 | 88 | 一 | yī | other | 一相待 |
150 | 88 | 一 | yī | to unify | 一相待 |
151 | 88 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相待 |
152 | 88 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相待 |
153 | 88 | 一 | yī | one; eka | 一相待 |
154 | 84 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 語雖通上意則永殊 |
155 | 84 | 則 | zé | a grade; a level | 語雖通上意則永殊 |
156 | 84 | 則 | zé | an example; a model | 語雖通上意則永殊 |
157 | 84 | 則 | zé | a weighing device | 語雖通上意則永殊 |
158 | 84 | 則 | zé | to grade; to rank | 語雖通上意則永殊 |
159 | 84 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 語雖通上意則永殊 |
160 | 84 | 則 | zé | to do | 語雖通上意則永殊 |
161 | 84 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 語雖通上意則永殊 |
162 | 82 | 中 | zhōng | middle | 以不住法住般若波羅蜜中 |
163 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以不住法住般若波羅蜜中 |
164 | 82 | 中 | zhōng | China | 以不住法住般若波羅蜜中 |
165 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以不住法住般若波羅蜜中 |
166 | 82 | 中 | zhōng | midday | 以不住法住般若波羅蜜中 |
167 | 82 | 中 | zhōng | inside | 以不住法住般若波羅蜜中 |
168 | 82 | 中 | zhōng | during | 以不住法住般若波羅蜜中 |
169 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 以不住法住般若波羅蜜中 |
170 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 以不住法住般若波羅蜜中 |
171 | 82 | 中 | zhōng | half | 以不住法住般若波羅蜜中 |
172 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以不住法住般若波羅蜜中 |
173 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以不住法住般若波羅蜜中 |
174 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 以不住法住般若波羅蜜中 |
175 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以不住法住般若波羅蜜中 |
176 | 82 | 中 | zhōng | middle | 以不住法住般若波羅蜜中 |
177 | 81 | 入 | rù | to enter | 若以空心入假 |
178 | 81 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若以空心入假 |
179 | 81 | 入 | rù | radical | 若以空心入假 |
180 | 81 | 入 | rù | income | 若以空心入假 |
181 | 81 | 入 | rù | to conform with | 若以空心入假 |
182 | 81 | 入 | rù | to descend | 若以空心入假 |
183 | 81 | 入 | rù | the entering tone | 若以空心入假 |
184 | 81 | 入 | rù | to pay | 若以空心入假 |
185 | 81 | 入 | rù | to join | 若以空心入假 |
186 | 81 | 入 | rù | entering; praveśa | 若以空心入假 |
187 | 81 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若以空心入假 |
188 | 79 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 滅色入空 |
189 | 79 | 空 | kòng | free time | 滅色入空 |
190 | 79 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 滅色入空 |
191 | 79 | 空 | kōng | the sky; the air | 滅色入空 |
192 | 79 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 滅色入空 |
193 | 79 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 滅色入空 |
194 | 79 | 空 | kòng | empty space | 滅色入空 |
195 | 79 | 空 | kōng | without substance | 滅色入空 |
196 | 79 | 空 | kōng | to not have | 滅色入空 |
197 | 79 | 空 | kòng | opportunity; chance | 滅色入空 |
198 | 79 | 空 | kōng | vast and high | 滅色入空 |
199 | 79 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 滅色入空 |
200 | 79 | 空 | kòng | blank | 滅色入空 |
201 | 79 | 空 | kòng | expansive | 滅色入空 |
202 | 79 | 空 | kòng | lacking | 滅色入空 |
203 | 79 | 空 | kōng | plain; nothing else | 滅色入空 |
204 | 79 | 空 | kōng | Emptiness | 滅色入空 |
205 | 79 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 滅色入空 |
206 | 79 | 義 | yì | meaning; sense | 復以何義立止觀名 |
207 | 79 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復以何義立止觀名 |
208 | 79 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復以何義立止觀名 |
209 | 79 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復以何義立止觀名 |
210 | 79 | 義 | yì | just; righteous | 復以何義立止觀名 |
211 | 79 | 義 | yì | adopted | 復以何義立止觀名 |
212 | 79 | 義 | yì | a relationship | 復以何義立止觀名 |
213 | 79 | 義 | yì | volunteer | 復以何義立止觀名 |
214 | 79 | 義 | yì | something suitable | 復以何義立止觀名 |
215 | 79 | 義 | yì | a martyr | 復以何義立止觀名 |
216 | 79 | 義 | yì | a law | 復以何義立止觀名 |
217 | 79 | 義 | yì | Yi | 復以何義立止觀名 |
218 | 79 | 義 | yì | Righteousness | 復以何義立止觀名 |
219 | 79 | 義 | yì | aim; artha | 復以何義立止觀名 |
220 | 79 | 言 | yán | to speak; to say; said | 既言能照名從智生即 |
221 | 79 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 既言能照名從智生即 |
222 | 79 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 既言能照名從智生即 |
223 | 79 | 言 | yán | phrase; sentence | 既言能照名從智生即 |
224 | 79 | 言 | yán | a word; a syllable | 既言能照名從智生即 |
225 | 79 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 既言能照名從智生即 |
226 | 79 | 言 | yán | to regard as | 既言能照名從智生即 |
227 | 79 | 言 | yán | to act as | 既言能照名從智生即 |
228 | 79 | 言 | yán | word; vacana | 既言能照名從智生即 |
229 | 79 | 言 | yán | speak; vad | 既言能照名從智生即 |
230 | 78 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 所破得名 |
231 | 78 | 破 | pò | worn-out; broken | 所破得名 |
232 | 78 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 所破得名 |
233 | 78 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 所破得名 |
234 | 78 | 破 | pò | to defeat | 所破得名 |
235 | 78 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 所破得名 |
236 | 78 | 破 | pò | to strike; to hit | 所破得名 |
237 | 78 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 所破得名 |
238 | 78 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 所破得名 |
239 | 78 | 破 | pò | finale | 所破得名 |
240 | 78 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 所破得名 |
241 | 78 | 破 | pò | to penetrate | 所破得名 |
242 | 78 | 破 | pò | pha | 所破得名 |
243 | 78 | 破 | pò | break; bheda | 所破得名 |
244 | 75 | 云 | yún | cloud | 仁王云 |
245 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 仁王云 |
246 | 75 | 云 | yún | Yun | 仁王云 |
247 | 75 | 云 | yún | to say | 仁王云 |
248 | 75 | 云 | yún | to have | 仁王云 |
249 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 仁王云 |
250 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 仁王云 |
251 | 74 | 於 | yú | to go; to | 何得待不止觀說於 |
252 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何得待不止觀說於 |
253 | 74 | 於 | yú | Yu | 何得待不止觀說於 |
254 | 74 | 於 | wū | a crow | 何得待不止觀說於 |
255 | 72 | 行 | xíng | to walk | 此約行因釋也 |
256 | 72 | 行 | xíng | capable; competent | 此約行因釋也 |
257 | 72 | 行 | háng | profession | 此約行因釋也 |
258 | 72 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此約行因釋也 |
259 | 72 | 行 | xíng | to travel | 此約行因釋也 |
260 | 72 | 行 | xìng | actions; conduct | 此約行因釋也 |
261 | 72 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此約行因釋也 |
262 | 72 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此約行因釋也 |
263 | 72 | 行 | háng | horizontal line | 此約行因釋也 |
264 | 72 | 行 | héng | virtuous deeds | 此約行因釋也 |
265 | 72 | 行 | hàng | a line of trees | 此約行因釋也 |
266 | 72 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此約行因釋也 |
267 | 72 | 行 | xíng | to move | 此約行因釋也 |
268 | 72 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此約行因釋也 |
269 | 72 | 行 | xíng | travel | 此約行因釋也 |
270 | 72 | 行 | xíng | to circulate | 此約行因釋也 |
271 | 72 | 行 | xíng | running script; running script | 此約行因釋也 |
272 | 72 | 行 | xíng | temporary | 此約行因釋也 |
273 | 72 | 行 | háng | rank; order | 此約行因釋也 |
274 | 72 | 行 | háng | a business; a shop | 此約行因釋也 |
275 | 72 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此約行因釋也 |
276 | 72 | 行 | xíng | to experience | 此約行因釋也 |
277 | 72 | 行 | xíng | path; way | 此約行因釋也 |
278 | 72 | 行 | xíng | xing; ballad | 此約行因釋也 |
279 | 72 | 行 | xíng | 此約行因釋也 | |
280 | 72 | 行 | xíng | Practice | 此約行因釋也 |
281 | 72 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此約行因釋也 |
282 | 72 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此約行因釋也 |
283 | 71 | 意 | yì | idea | 語雖通上意則永殊 |
284 | 71 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 語雖通上意則永殊 |
285 | 71 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 語雖通上意則永殊 |
286 | 71 | 意 | yì | mood; feeling | 語雖通上意則永殊 |
287 | 71 | 意 | yì | will; willpower; determination | 語雖通上意則永殊 |
288 | 71 | 意 | yì | bearing; spirit | 語雖通上意則永殊 |
289 | 71 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 語雖通上意則永殊 |
290 | 71 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 語雖通上意則永殊 |
291 | 71 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 語雖通上意則永殊 |
292 | 71 | 意 | yì | meaning | 語雖通上意則永殊 |
293 | 71 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 語雖通上意則永殊 |
294 | 71 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 語雖通上意則永殊 |
295 | 71 | 意 | yì | Yi | 語雖通上意則永殊 |
296 | 71 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 語雖通上意則永殊 |
297 | 70 | 見 | jiàn | to see | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
298 | 70 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
299 | 70 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
300 | 70 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
301 | 70 | 見 | jiàn | to listen to | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
302 | 70 | 見 | jiàn | to meet | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
303 | 70 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
304 | 70 | 見 | jiàn | let me; kindly | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
305 | 70 | 見 | jiàn | Jian | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
306 | 70 | 見 | xiàn | to appear | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
307 | 70 | 見 | xiàn | to introduce | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
308 | 70 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
309 | 70 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 穿鑿高原猶見乾燥土 |
310 | 66 | 通 | tōng | to go through; to open | 四通三德 |
311 | 66 | 通 | tōng | open | 四通三德 |
312 | 66 | 通 | tōng | to connect | 四通三德 |
313 | 66 | 通 | tōng | to know well | 四通三德 |
314 | 66 | 通 | tōng | to report | 四通三德 |
315 | 66 | 通 | tōng | to commit adultery | 四通三德 |
316 | 66 | 通 | tōng | common; in general | 四通三德 |
317 | 66 | 通 | tōng | to transmit | 四通三德 |
318 | 66 | 通 | tōng | to attain a goal | 四通三德 |
319 | 66 | 通 | tōng | to communicate with | 四通三德 |
320 | 66 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 四通三德 |
321 | 66 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 四通三德 |
322 | 66 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 四通三德 |
323 | 66 | 通 | tōng | erudite; learned | 四通三德 |
324 | 66 | 通 | tōng | an expert | 四通三德 |
325 | 66 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 四通三德 |
326 | 66 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 四通三德 |
327 | 62 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 緣心諦理繫 |
328 | 62 | 理 | lǐ | to manage | 緣心諦理繫 |
329 | 62 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 緣心諦理繫 |
330 | 62 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 緣心諦理繫 |
331 | 62 | 理 | lǐ | a natural science | 緣心諦理繫 |
332 | 62 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 緣心諦理繫 |
333 | 62 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 緣心諦理繫 |
334 | 62 | 理 | lǐ | a judge | 緣心諦理繫 |
335 | 62 | 理 | lǐ | li; moral principle | 緣心諦理繫 |
336 | 62 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 緣心諦理繫 |
337 | 62 | 理 | lǐ | grain; texture | 緣心諦理繫 |
338 | 62 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 緣心諦理繫 |
339 | 62 | 理 | lǐ | principle; naya | 緣心諦理繫 |
340 | 61 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
341 | 61 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
342 | 61 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
343 | 61 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
344 | 61 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
345 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
346 | 61 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
347 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
348 | 61 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
349 | 61 | 相 | xiāng | to express | 相 |
350 | 61 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
351 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
352 | 61 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
353 | 61 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
354 | 61 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
355 | 61 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
356 | 61 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
357 | 61 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
358 | 61 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
359 | 61 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
360 | 61 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
361 | 61 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
362 | 61 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
363 | 61 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
364 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
365 | 61 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
366 | 61 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
367 | 61 | 實 | shí | real; true | 謂分段方便實報 |
368 | 61 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 謂分段方便實報 |
369 | 61 | 實 | shí | substance; content; material | 謂分段方便實報 |
370 | 61 | 實 | shí | honest; sincere | 謂分段方便實報 |
371 | 61 | 實 | shí | vast; extensive | 謂分段方便實報 |
372 | 61 | 實 | shí | solid | 謂分段方便實報 |
373 | 61 | 實 | shí | abundant; prosperous | 謂分段方便實報 |
374 | 61 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 謂分段方便實報 |
375 | 61 | 實 | shí | wealth; property | 謂分段方便實報 |
376 | 61 | 實 | shí | effect; result | 謂分段方便實報 |
377 | 61 | 實 | shí | an honest person | 謂分段方便實報 |
378 | 61 | 實 | shí | to fill | 謂分段方便實報 |
379 | 61 | 實 | shí | complete | 謂分段方便實報 |
380 | 61 | 實 | shí | to strengthen | 謂分段方便實報 |
381 | 61 | 實 | shí | to practice | 謂分段方便實報 |
382 | 61 | 實 | shí | namely | 謂分段方便實報 |
383 | 61 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 謂分段方便實報 |
384 | 61 | 實 | shí | full; at capacity | 謂分段方便實報 |
385 | 61 | 實 | shí | supplies; goods | 謂分段方便實報 |
386 | 61 | 實 | shí | Shichen | 謂分段方便實報 |
387 | 61 | 實 | shí | Real | 謂分段方便實報 |
388 | 61 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 謂分段方便實報 |
389 | 61 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真慧開發絕此諸待 |
390 | 61 | 真 | zhēn | sincere | 真慧開發絕此諸待 |
391 | 61 | 真 | zhēn | Zhen | 真慧開發絕此諸待 |
392 | 61 | 真 | zhēn | regular script | 真慧開發絕此諸待 |
393 | 61 | 真 | zhēn | a portrait | 真慧開發絕此諸待 |
394 | 61 | 真 | zhēn | natural state | 真慧開發絕此諸待 |
395 | 61 | 真 | zhēn | perfect | 真慧開發絕此諸待 |
396 | 61 | 真 | zhēn | ideal | 真慧開發絕此諸待 |
397 | 61 | 真 | zhēn | an immortal | 真慧開發絕此諸待 |
398 | 61 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真慧開發絕此諸待 |
399 | 61 | 真 | zhēn | True | 真慧開發絕此諸待 |
400 | 61 | 真 | zhēn | true | 真慧開發絕此諸待 |
401 | 61 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 對不止以明止 |
402 | 61 | 明 | míng | Ming | 對不止以明止 |
403 | 61 | 明 | míng | Ming Dynasty | 對不止以明止 |
404 | 61 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 對不止以明止 |
405 | 61 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 對不止以明止 |
406 | 61 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 對不止以明止 |
407 | 61 | 明 | míng | consecrated | 對不止以明止 |
408 | 61 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 對不止以明止 |
409 | 61 | 明 | míng | to explain; to clarify | 對不止以明止 |
410 | 61 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 對不止以明止 |
411 | 61 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 對不止以明止 |
412 | 61 | 明 | míng | eyesight; vision | 對不止以明止 |
413 | 61 | 明 | míng | a god; a spirit | 對不止以明止 |
414 | 61 | 明 | míng | fame; renown | 對不止以明止 |
415 | 61 | 明 | míng | open; public | 對不止以明止 |
416 | 61 | 明 | míng | clear | 對不止以明止 |
417 | 61 | 明 | míng | to become proficient | 對不止以明止 |
418 | 61 | 明 | míng | to be proficient | 對不止以明止 |
419 | 61 | 明 | míng | virtuous | 對不止以明止 |
420 | 61 | 明 | míng | open and honest | 對不止以明止 |
421 | 61 | 明 | míng | clean; neat | 對不止以明止 |
422 | 61 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 對不止以明止 |
423 | 61 | 明 | míng | next; afterwards | 對不止以明止 |
424 | 61 | 明 | míng | positive | 對不止以明止 |
425 | 61 | 明 | míng | Clear | 對不止以明止 |
426 | 61 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 對不止以明止 |
427 | 59 | 圓 | yuán | won; yuan | 圓淨解脫 |
428 | 59 | 圓 | yuán | a circle | 圓淨解脫 |
429 | 59 | 圓 | yuán | circlar; round | 圓淨解脫 |
430 | 59 | 圓 | yuán | to justify | 圓淨解脫 |
431 | 59 | 圓 | yuán | satisfactory | 圓淨解脫 |
432 | 59 | 圓 | yuán | circumference | 圓淨解脫 |
433 | 59 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 圓淨解脫 |
434 | 59 | 圓 | yuán | to complete | 圓淨解脫 |
435 | 59 | 圓 | yuán | a round coin | 圓淨解脫 |
436 | 59 | 圓 | yuán | Yuan | 圓淨解脫 |
437 | 59 | 圓 | yuán | ample | 圓淨解脫 |
438 | 59 | 圓 | yuán | heaven | 圓淨解脫 |
439 | 59 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 圓淨解脫 |
440 | 59 | 圓 | yuán | Perfect | 圓淨解脫 |
441 | 59 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 圓淨解脫 |
442 | 59 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 圓淨解脫 |
443 | 59 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 圓淨解脫 |
444 | 59 | 別 | bié | other | 今別約諦 |
445 | 59 | 別 | bié | special | 今別約諦 |
446 | 59 | 別 | bié | to leave | 今別約諦 |
447 | 59 | 別 | bié | to distinguish | 今別約諦 |
448 | 59 | 別 | bié | to pin | 今別約諦 |
449 | 59 | 別 | bié | to insert; to jam | 今別約諦 |
450 | 59 | 別 | bié | to turn | 今別約諦 |
451 | 59 | 別 | bié | Bie | 今別約諦 |
452 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所破得名 |
453 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 所破得名 |
454 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所破得名 |
455 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所破得名 |
456 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 所破得名 |
457 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 所破得名 |
458 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所破得名 |
459 | 58 | 假 | jià | vacation | 若以空心入假 |
460 | 58 | 假 | jiǎ | fake; false | 若以空心入假 |
461 | 58 | 假 | jiǎ | to borrow | 若以空心入假 |
462 | 58 | 假 | jiǎ | provisional | 若以空心入假 |
463 | 58 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 若以空心入假 |
464 | 58 | 假 | jiǎ | to grant | 若以空心入假 |
465 | 58 | 假 | jiǎ | to pretend | 若以空心入假 |
466 | 58 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 若以空心入假 |
467 | 58 | 假 | jiǎ | to depend on | 若以空心入假 |
468 | 58 | 假 | jiǎ | to wait on | 若以空心入假 |
469 | 58 | 假 | jiǎ | to get close to | 若以空心入假 |
470 | 58 | 假 | jiǎ | excellent | 若以空心入假 |
471 | 58 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 若以空心入假 |
472 | 58 | 從 | cóng | to follow | 是故止觀各從三義得名 |
473 | 58 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 是故止觀各從三義得名 |
474 | 58 | 從 | cóng | to participate in something | 是故止觀各從三義得名 |
475 | 58 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 是故止觀各從三義得名 |
476 | 58 | 從 | cóng | something secondary | 是故止觀各從三義得名 |
477 | 58 | 從 | cóng | remote relatives | 是故止觀各從三義得名 |
478 | 58 | 從 | cóng | secondary | 是故止觀各從三義得名 |
479 | 58 | 從 | cóng | to go on; to advance | 是故止觀各從三義得名 |
480 | 58 | 從 | cōng | at ease; informal | 是故止觀各從三義得名 |
481 | 58 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 是故止觀各從三義得名 |
482 | 58 | 從 | zòng | to release | 是故止觀各從三義得名 |
483 | 58 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 是故止觀各從三義得名 |
484 | 58 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 既言能照名從智生即 |
485 | 58 | 生 | shēng | to live | 既言能照名從智生即 |
486 | 58 | 生 | shēng | raw | 既言能照名從智生即 |
487 | 58 | 生 | shēng | a student | 既言能照名從智生即 |
488 | 58 | 生 | shēng | life | 既言能照名從智生即 |
489 | 58 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 既言能照名從智生即 |
490 | 58 | 生 | shēng | alive | 既言能照名從智生即 |
491 | 58 | 生 | shēng | a lifetime | 既言能照名從智生即 |
492 | 58 | 生 | shēng | to initiate; to become | 既言能照名從智生即 |
493 | 58 | 生 | shēng | to grow | 既言能照名從智生即 |
494 | 58 | 生 | shēng | unfamiliar | 既言能照名從智生即 |
495 | 58 | 生 | shēng | not experienced | 既言能照名從智生即 |
496 | 58 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 既言能照名從智生即 |
497 | 58 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 既言能照名從智生即 |
498 | 58 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 既言能照名從智生即 |
499 | 58 | 生 | shēng | gender | 既言能照名從智生即 |
500 | 58 | 生 | shēng | to develop; to grow | 既言能照名從智生即 |
Frequencies of all Words
Top 1237
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 250 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀妄念思想寂然休息 |
2 | 250 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀妄念思想寂然休息 |
3 | 250 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀妄念思想寂然休息 |
4 | 250 | 觀 | guān | Guan | 觀妄念思想寂然休息 |
5 | 250 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀妄念思想寂然休息 |
6 | 250 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀妄念思想寂然休息 |
7 | 250 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀妄念思想寂然休息 |
8 | 250 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀妄念思想寂然休息 |
9 | 250 | 觀 | guàn | an announcement | 觀妄念思想寂然休息 |
10 | 250 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀妄念思想寂然休息 |
11 | 250 | 觀 | guān | Surview | 觀妄念思想寂然休息 |
12 | 250 | 觀 | guān | Observe | 觀妄念思想寂然休息 |
13 | 250 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀妄念思想寂然休息 |
14 | 250 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀妄念思想寂然休息 |
15 | 250 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀妄念思想寂然休息 |
16 | 250 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀妄念思想寂然休息 |
17 | 221 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是止息義 |
18 | 221 | 是 | shì | is exactly | 是止息義 |
19 | 221 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是止息義 |
20 | 221 | 是 | shì | this; that; those | 是止息義 |
21 | 221 | 是 | shì | really; certainly | 是止息義 |
22 | 221 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是止息義 |
23 | 221 | 是 | shì | true | 是止息義 |
24 | 221 | 是 | shì | is; has; exists | 是止息義 |
25 | 221 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是止息義 |
26 | 221 | 是 | shì | a matter; an affair | 是止息義 |
27 | 221 | 是 | shì | Shi | 是止息義 |
28 | 221 | 是 | shì | is; bhū | 是止息義 |
29 | 221 | 是 | shì | this; idam | 是止息義 |
30 | 207 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 息心達本源故號為沙門 |
31 | 207 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 息心達本源故號為沙門 |
32 | 207 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 息心達本源故號為沙門 |
33 | 207 | 故 | gù | to die | 息心達本源故號為沙門 |
34 | 207 | 故 | gù | so; therefore; hence | 息心達本源故號為沙門 |
35 | 207 | 故 | gù | original | 息心達本源故號為沙門 |
36 | 207 | 故 | gù | accident; happening; instance | 息心達本源故號為沙門 |
37 | 207 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 息心達本源故號為沙門 |
38 | 207 | 故 | gù | something in the past | 息心達本源故號為沙門 |
39 | 207 | 故 | gù | deceased; dead | 息心達本源故號為沙門 |
40 | 207 | 故 | gù | still; yet | 息心達本源故號為沙門 |
41 | 207 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 息心達本源故號為沙門 |
42 | 185 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若論停止 |
43 | 185 | 若 | ruò | seemingly | 若論停止 |
44 | 185 | 若 | ruò | if | 若論停止 |
45 | 185 | 若 | ruò | you | 若論停止 |
46 | 185 | 若 | ruò | this; that | 若論停止 |
47 | 185 | 若 | ruò | and; or | 若論停止 |
48 | 185 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若論停止 |
49 | 185 | 若 | rě | pomegranite | 若論停止 |
50 | 185 | 若 | ruò | to choose | 若論停止 |
51 | 185 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若論停止 |
52 | 185 | 若 | ruò | thus | 若論停止 |
53 | 185 | 若 | ruò | pollia | 若論停止 |
54 | 185 | 若 | ruò | Ruo | 若論停止 |
55 | 185 | 若 | ruò | only then | 若論停止 |
56 | 185 | 若 | rě | ja | 若論停止 |
57 | 185 | 若 | rě | jñā | 若論停止 |
58 | 185 | 若 | ruò | if; yadi | 若論停止 |
59 | 161 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 無明即法性法性即無明 |
60 | 161 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無明即法性法性即無明 |
61 | 161 | 即 | jí | at that time | 無明即法性法性即無明 |
62 | 161 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無明即法性法性即無明 |
63 | 161 | 即 | jí | supposed; so-called | 無明即法性法性即無明 |
64 | 161 | 即 | jí | if; but | 無明即法性法性即無明 |
65 | 161 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無明即法性法性即無明 |
66 | 161 | 即 | jí | then; following | 無明即法性法性即無明 |
67 | 161 | 即 | jí | so; just so; eva | 無明即法性法性即無明 |
68 | 161 | 此 | cǐ | this; these | 此就 |
69 | 161 | 此 | cǐ | in this way | 此就 |
70 | 161 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此就 |
71 | 161 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此就 |
72 | 161 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此就 |
73 | 161 | 也 | yě | also; too | 是為對不止而明止也 |
74 | 161 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是為對不止而明止也 |
75 | 161 | 也 | yě | either | 是為對不止而明止也 |
76 | 161 | 也 | yě | even | 是為對不止而明止也 |
77 | 161 | 也 | yě | used to soften the tone | 是為對不止而明止也 |
78 | 161 | 也 | yě | used for emphasis | 是為對不止而明止也 |
79 | 161 | 也 | yě | used to mark contrast | 是為對不止而明止也 |
80 | 161 | 也 | yě | used to mark compromise | 是為對不止而明止也 |
81 | 161 | 也 | yě | ya | 是為對不止而明止也 |
82 | 153 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 對不止止義 |
83 | 153 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 對不止止義 |
84 | 153 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 對不止止義 |
85 | 153 | 止 | zhǐ | only | 對不止止義 |
86 | 153 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 對不止止義 |
87 | 153 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 對不止止義 |
88 | 153 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 對不止止義 |
89 | 153 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 對不止止義 |
90 | 153 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 對不止止義 |
91 | 153 | 止 | zhǐ | foot | 對不止止義 |
92 | 153 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 對不止止義 |
93 | 153 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 對不止止義 |
94 | 153 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 對不止止義 |
95 | 151 | 不 | bù | not; no | 此待無明之不 |
96 | 151 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此待無明之不 |
97 | 151 | 不 | bù | as a correlative | 此待無明之不 |
98 | 151 | 不 | bù | no (answering a question) | 此待無明之不 |
99 | 151 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此待無明之不 |
100 | 151 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此待無明之不 |
101 | 151 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此待無明之不 |
102 | 151 | 不 | bù | infix potential marker | 此待無明之不 |
103 | 151 | 不 | bù | no; na | 此待無明之不 |
104 | 151 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二釋止觀名者 |
105 | 151 | 者 | zhě | that | 第二釋止觀名者 |
106 | 151 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二釋止觀名者 |
107 | 151 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二釋止觀名者 |
108 | 151 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二釋止觀名者 |
109 | 151 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二釋止觀名者 |
110 | 151 | 者 | zhuó | according to | 第二釋止觀名者 |
111 | 151 | 者 | zhě | ca | 第二釋止觀名者 |
112 | 149 | 為 | wèi | for; to | 非止非不止而喚無明為不止 |
113 | 149 | 為 | wèi | because of | 非止非不止而喚無明為不止 |
114 | 149 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非止非不止而喚無明為不止 |
115 | 149 | 為 | wéi | to change into; to become | 非止非不止而喚無明為不止 |
116 | 149 | 為 | wéi | to be; is | 非止非不止而喚無明為不止 |
117 | 149 | 為 | wéi | to do | 非止非不止而喚無明為不止 |
118 | 149 | 為 | wèi | for | 非止非不止而喚無明為不止 |
119 | 149 | 為 | wèi | because of; for; to | 非止非不止而喚無明為不止 |
120 | 149 | 為 | wèi | to | 非止非不止而喚無明為不止 |
121 | 149 | 為 | wéi | in a passive construction | 非止非不止而喚無明為不止 |
122 | 149 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 非止非不止而喚無明為不止 |
123 | 149 | 為 | wéi | forming an adverb | 非止非不止而喚無明為不止 |
124 | 149 | 為 | wéi | to add emphasis | 非止非不止而喚無明為不止 |
125 | 149 | 為 | wèi | to support; to help | 非止非不止而喚無明為不止 |
126 | 149 | 為 | wéi | to govern | 非止非不止而喚無明為不止 |
127 | 149 | 為 | wèi | to be; bhū | 非止非不止而喚無明為不止 |
128 | 148 | 亦 | yì | also; too | 無明亦 |
129 | 148 | 亦 | yì | but | 無明亦 |
130 | 148 | 亦 | yì | this; he; she | 無明亦 |
131 | 148 | 亦 | yì | although; even though | 無明亦 |
132 | 148 | 亦 | yì | already | 無明亦 |
133 | 148 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無明亦 |
134 | 148 | 亦 | yì | Yi | 無明亦 |
135 | 142 | 名 | míng | measure word for people | 第二釋止觀名者 |
136 | 142 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 第二釋止觀名者 |
137 | 142 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 第二釋止觀名者 |
138 | 142 | 名 | míng | rank; position | 第二釋止觀名者 |
139 | 142 | 名 | míng | an excuse | 第二釋止觀名者 |
140 | 142 | 名 | míng | life | 第二釋止觀名者 |
141 | 142 | 名 | míng | to name; to call | 第二釋止觀名者 |
142 | 142 | 名 | míng | to express; to describe | 第二釋止觀名者 |
143 | 142 | 名 | míng | to be called; to have the name | 第二釋止觀名者 |
144 | 142 | 名 | míng | to own; to possess | 第二釋止觀名者 |
145 | 142 | 名 | míng | famous; renowned | 第二釋止觀名者 |
146 | 142 | 名 | míng | moral | 第二釋止觀名者 |
147 | 142 | 名 | míng | name; naman | 第二釋止觀名者 |
148 | 142 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 第二釋止觀名者 |
149 | 128 | 之 | zhī | him; her; them; that | 死之流動 |
150 | 128 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 死之流動 |
151 | 128 | 之 | zhī | to go | 死之流動 |
152 | 128 | 之 | zhī | this; that | 死之流動 |
153 | 128 | 之 | zhī | genetive marker | 死之流動 |
154 | 128 | 之 | zhī | it | 死之流動 |
155 | 128 | 之 | zhī | in; in regards to | 死之流動 |
156 | 128 | 之 | zhī | all | 死之流動 |
157 | 128 | 之 | zhī | and | 死之流動 |
158 | 128 | 之 | zhī | however | 死之流動 |
159 | 128 | 之 | zhī | if | 死之流動 |
160 | 128 | 之 | zhī | then | 死之流動 |
161 | 128 | 之 | zhī | to arrive; to go | 死之流動 |
162 | 128 | 之 | zhī | is | 死之流動 |
163 | 128 | 之 | zhī | to use | 死之流動 |
164 | 128 | 之 | zhī | Zhi | 死之流動 |
165 | 128 | 之 | zhī | winding | 死之流動 |
166 | 125 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略有四 |
167 | 125 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略有四 |
168 | 125 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略有四 |
169 | 125 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略有四 |
170 | 125 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略有四 |
171 | 125 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略有四 |
172 | 125 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略有四 |
173 | 125 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略有四 |
174 | 125 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略有四 |
175 | 125 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略有四 |
176 | 125 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略有四 |
177 | 125 | 有 | yǒu | abundant | 略有四 |
178 | 125 | 有 | yǒu | purposeful | 略有四 |
179 | 125 | 有 | yǒu | You | 略有四 |
180 | 125 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略有四 |
181 | 125 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略有四 |
182 | 123 | 三 | sān | three | 三會異 |
183 | 123 | 三 | sān | third | 三會異 |
184 | 123 | 三 | sān | more than two | 三會異 |
185 | 123 | 三 | sān | very few | 三會異 |
186 | 123 | 三 | sān | repeatedly | 三會異 |
187 | 123 | 三 | sān | San | 三會異 |
188 | 123 | 三 | sān | three; tri | 三會異 |
189 | 123 | 三 | sān | sa | 三會異 |
190 | 123 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三會異 |
191 | 117 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非止非不止而喚無明為不止 |
192 | 117 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非止非不止而喚無明為不止 |
193 | 117 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非止非不止而喚無明為不止 |
194 | 117 | 非 | fēi | different | 非止非不止而喚無明為不止 |
195 | 117 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非止非不止而喚無明為不止 |
196 | 117 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非止非不止而喚無明為不止 |
197 | 117 | 非 | fēi | Africa | 非止非不止而喚無明為不止 |
198 | 117 | 非 | fēi | to slander | 非止非不止而喚無明為不止 |
199 | 117 | 非 | fěi | to avoid | 非止非不止而喚無明為不止 |
200 | 117 | 非 | fēi | must | 非止非不止而喚無明為不止 |
201 | 117 | 非 | fēi | an error | 非止非不止而喚無明為不止 |
202 | 117 | 非 | fēi | a problem; a question | 非止非不止而喚無明為不止 |
203 | 117 | 非 | fēi | evil | 非止非不止而喚無明為不止 |
204 | 117 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非止非不止而喚無明為不止 |
205 | 117 | 非 | fēi | not | 非止非不止而喚無明為不止 |
206 | 116 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
207 | 116 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
208 | 116 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
209 | 116 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
210 | 116 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
211 | 116 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
212 | 116 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
213 | 116 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
214 | 116 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
215 | 116 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
216 | 116 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
217 | 116 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
218 | 111 | 得 | de | potential marker | 得 |
219 | 111 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
220 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
221 | 111 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
222 | 111 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
223 | 111 | 得 | dé | de | 得 |
224 | 111 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
225 | 111 | 得 | dé | to result in | 得 |
226 | 111 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
227 | 111 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
228 | 111 | 得 | dé | to be finished | 得 |
229 | 111 | 得 | de | result of degree | 得 |
230 | 111 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
231 | 111 | 得 | děi | satisfying | 得 |
232 | 111 | 得 | dé | to contract | 得 |
233 | 111 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
234 | 111 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
235 | 111 | 得 | dé | to hear | 得 |
236 | 111 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
237 | 111 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
238 | 111 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
239 | 110 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 此約智斷通論相待 |
240 | 110 | 智 | zhì | care; prudence | 此約智斷通論相待 |
241 | 110 | 智 | zhì | Zhi | 此約智斷通論相待 |
242 | 110 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 此約智斷通論相待 |
243 | 110 | 智 | zhì | clever | 此約智斷通論相待 |
244 | 110 | 智 | zhì | Wisdom | 此約智斷通論相待 |
245 | 110 | 智 | zhì | jnana; knowing | 此約智斷通論相待 |
246 | 104 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 大途梗概已如上說 |
247 | 104 | 如 | rú | if | 大途梗概已如上說 |
248 | 104 | 如 | rú | in accordance with | 大途梗概已如上說 |
249 | 104 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 大途梗概已如上說 |
250 | 104 | 如 | rú | this | 大途梗概已如上說 |
251 | 104 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 大途梗概已如上說 |
252 | 104 | 如 | rú | to go to | 大途梗概已如上說 |
253 | 104 | 如 | rú | to meet | 大途梗概已如上說 |
254 | 104 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 大途梗概已如上說 |
255 | 104 | 如 | rú | at least as good as | 大途梗概已如上說 |
256 | 104 | 如 | rú | and | 大途梗概已如上說 |
257 | 104 | 如 | rú | or | 大途梗概已如上說 |
258 | 104 | 如 | rú | but | 大途梗概已如上說 |
259 | 104 | 如 | rú | then | 大途梗概已如上說 |
260 | 104 | 如 | rú | naturally | 大途梗概已如上說 |
261 | 104 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 大途梗概已如上說 |
262 | 104 | 如 | rú | you | 大途梗概已如上說 |
263 | 104 | 如 | rú | the second lunar month | 大途梗概已如上說 |
264 | 104 | 如 | rú | in; at | 大途梗概已如上說 |
265 | 104 | 如 | rú | Ru | 大途梗概已如上說 |
266 | 104 | 如 | rú | Thus | 大途梗概已如上說 |
267 | 104 | 如 | rú | thus; tathā | 大途梗概已如上說 |
268 | 104 | 如 | rú | like; iva | 大途梗概已如上說 |
269 | 104 | 如 | rú | suchness; tathatā | 大途梗概已如上說 |
270 | 100 | 無 | wú | no | 此墮無因性 |
271 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此墮無因性 |
272 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 此墮無因性 |
273 | 100 | 無 | wú | has not yet | 此墮無因性 |
274 | 100 | 無 | mó | mo | 此墮無因性 |
275 | 100 | 無 | wú | do not | 此墮無因性 |
276 | 100 | 無 | wú | not; -less; un- | 此墮無因性 |
277 | 100 | 無 | wú | regardless of | 此墮無因性 |
278 | 100 | 無 | wú | to not have | 此墮無因性 |
279 | 100 | 無 | wú | um | 此墮無因性 |
280 | 100 | 無 | wú | Wu | 此墮無因性 |
281 | 100 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此墮無因性 |
282 | 100 | 無 | wú | not; non- | 此墮無因性 |
283 | 100 | 無 | mó | mo | 此墮無因性 |
284 | 99 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 屬定門攝 |
285 | 99 | 攝 | shè | to take a photo | 屬定門攝 |
286 | 99 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 屬定門攝 |
287 | 99 | 攝 | shè | to act for; to represent | 屬定門攝 |
288 | 99 | 攝 | shè | to administer | 屬定門攝 |
289 | 99 | 攝 | shè | to conserve | 屬定門攝 |
290 | 99 | 攝 | shè | to hold; to support | 屬定門攝 |
291 | 99 | 攝 | shè | to get close to | 屬定門攝 |
292 | 99 | 攝 | shè | to help | 屬定門攝 |
293 | 99 | 攝 | niè | peaceful | 屬定門攝 |
294 | 99 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 屬定門攝 |
295 | 90 | 止觀 | zhǐ guān | Cessation and Contemplation | 第二釋止觀名者 |
296 | 90 | 止觀 | zhǐ guān | calming and contemplating | 第二釋止觀名者 |
297 | 90 | 止觀 | zhǐ guān | calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā | 第二釋止觀名者 |
298 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 非止非不止而喚無明為不止 |
299 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非止非不止而喚無明為不止 |
300 | 90 | 而 | ér | you | 非止非不止而喚無明為不止 |
301 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 非止非不止而喚無明為不止 |
302 | 90 | 而 | ér | right away; then | 非止非不止而喚無明為不止 |
303 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 非止非不止而喚無明為不止 |
304 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 非止非不止而喚無明為不止 |
305 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 非止非不止而喚無明為不止 |
306 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 非止非不止而喚無明為不止 |
307 | 90 | 而 | ér | so as to | 非止非不止而喚無明為不止 |
308 | 90 | 而 | ér | only then | 非止非不止而喚無明為不止 |
309 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 非止非不止而喚無明為不止 |
310 | 90 | 而 | néng | can; able | 非止非不止而喚無明為不止 |
311 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非止非不止而喚無明為不止 |
312 | 90 | 而 | ér | me | 非止非不止而喚無明為不止 |
313 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 非止非不止而喚無明為不止 |
314 | 90 | 而 | ér | possessive | 非止非不止而喚無明為不止 |
315 | 90 | 而 | ér | and; ca | 非止非不止而喚無明為不止 |
316 | 88 | 一 | yī | one | 一相待 |
317 | 88 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相待 |
318 | 88 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一相待 |
319 | 88 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相待 |
320 | 88 | 一 | yì | whole; all | 一相待 |
321 | 88 | 一 | yī | first | 一相待 |
322 | 88 | 一 | yī | the same | 一相待 |
323 | 88 | 一 | yī | each | 一相待 |
324 | 88 | 一 | yī | certain | 一相待 |
325 | 88 | 一 | yī | throughout | 一相待 |
326 | 88 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一相待 |
327 | 88 | 一 | yī | sole; single | 一相待 |
328 | 88 | 一 | yī | a very small amount | 一相待 |
329 | 88 | 一 | yī | Yi | 一相待 |
330 | 88 | 一 | yī | other | 一相待 |
331 | 88 | 一 | yī | to unify | 一相待 |
332 | 88 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相待 |
333 | 88 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相待 |
334 | 88 | 一 | yī | or | 一相待 |
335 | 88 | 一 | yī | one; eka | 一相待 |
336 | 84 | 則 | zé | otherwise; but; however | 語雖通上意則永殊 |
337 | 84 | 則 | zé | then | 語雖通上意則永殊 |
338 | 84 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 語雖通上意則永殊 |
339 | 84 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 語雖通上意則永殊 |
340 | 84 | 則 | zé | a grade; a level | 語雖通上意則永殊 |
341 | 84 | 則 | zé | an example; a model | 語雖通上意則永殊 |
342 | 84 | 則 | zé | a weighing device | 語雖通上意則永殊 |
343 | 84 | 則 | zé | to grade; to rank | 語雖通上意則永殊 |
344 | 84 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 語雖通上意則永殊 |
345 | 84 | 則 | zé | to do | 語雖通上意則永殊 |
346 | 84 | 則 | zé | only | 語雖通上意則永殊 |
347 | 84 | 則 | zé | immediately | 語雖通上意則永殊 |
348 | 84 | 則 | zé | then; moreover; atha | 語雖通上意則永殊 |
349 | 84 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 語雖通上意則永殊 |
350 | 82 | 中 | zhōng | middle | 以不住法住般若波羅蜜中 |
351 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以不住法住般若波羅蜜中 |
352 | 82 | 中 | zhōng | China | 以不住法住般若波羅蜜中 |
353 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以不住法住般若波羅蜜中 |
354 | 82 | 中 | zhōng | in; amongst | 以不住法住般若波羅蜜中 |
355 | 82 | 中 | zhōng | midday | 以不住法住般若波羅蜜中 |
356 | 82 | 中 | zhōng | inside | 以不住法住般若波羅蜜中 |
357 | 82 | 中 | zhōng | during | 以不住法住般若波羅蜜中 |
358 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 以不住法住般若波羅蜜中 |
359 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 以不住法住般若波羅蜜中 |
360 | 82 | 中 | zhōng | half | 以不住法住般若波羅蜜中 |
361 | 82 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以不住法住般若波羅蜜中 |
362 | 82 | 中 | zhōng | while | 以不住法住般若波羅蜜中 |
363 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以不住法住般若波羅蜜中 |
364 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以不住法住般若波羅蜜中 |
365 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 以不住法住般若波羅蜜中 |
366 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以不住法住般若波羅蜜中 |
367 | 82 | 中 | zhōng | middle | 以不住法住般若波羅蜜中 |
368 | 81 | 入 | rù | to enter | 若以空心入假 |
369 | 81 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若以空心入假 |
370 | 81 | 入 | rù | radical | 若以空心入假 |
371 | 81 | 入 | rù | income | 若以空心入假 |
372 | 81 | 入 | rù | to conform with | 若以空心入假 |
373 | 81 | 入 | rù | to descend | 若以空心入假 |
374 | 81 | 入 | rù | the entering tone | 若以空心入假 |
375 | 81 | 入 | rù | to pay | 若以空心入假 |
376 | 81 | 入 | rù | to join | 若以空心入假 |
377 | 81 | 入 | rù | entering; praveśa | 若以空心入假 |
378 | 81 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若以空心入假 |
379 | 81 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 故知止不止皆不可得 |
380 | 81 | 皆 | jiē | same; equally | 故知止不止皆不可得 |
381 | 81 | 皆 | jiē | all; sarva | 故知止不止皆不可得 |
382 | 79 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 滅色入空 |
383 | 79 | 空 | kòng | free time | 滅色入空 |
384 | 79 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 滅色入空 |
385 | 79 | 空 | kōng | the sky; the air | 滅色入空 |
386 | 79 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 滅色入空 |
387 | 79 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 滅色入空 |
388 | 79 | 空 | kòng | empty space | 滅色入空 |
389 | 79 | 空 | kōng | without substance | 滅色入空 |
390 | 79 | 空 | kōng | to not have | 滅色入空 |
391 | 79 | 空 | kòng | opportunity; chance | 滅色入空 |
392 | 79 | 空 | kōng | vast and high | 滅色入空 |
393 | 79 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 滅色入空 |
394 | 79 | 空 | kòng | blank | 滅色入空 |
395 | 79 | 空 | kòng | expansive | 滅色入空 |
396 | 79 | 空 | kòng | lacking | 滅色入空 |
397 | 79 | 空 | kōng | plain; nothing else | 滅色入空 |
398 | 79 | 空 | kōng | Emptiness | 滅色入空 |
399 | 79 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 滅色入空 |
400 | 79 | 義 | yì | meaning; sense | 復以何義立止觀名 |
401 | 79 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復以何義立止觀名 |
402 | 79 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復以何義立止觀名 |
403 | 79 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復以何義立止觀名 |
404 | 79 | 義 | yì | just; righteous | 復以何義立止觀名 |
405 | 79 | 義 | yì | adopted | 復以何義立止觀名 |
406 | 79 | 義 | yì | a relationship | 復以何義立止觀名 |
407 | 79 | 義 | yì | volunteer | 復以何義立止觀名 |
408 | 79 | 義 | yì | something suitable | 復以何義立止觀名 |
409 | 79 | 義 | yì | a martyr | 復以何義立止觀名 |
410 | 79 | 義 | yì | a law | 復以何義立止觀名 |
411 | 79 | 義 | yì | Yi | 復以何義立止觀名 |
412 | 79 | 義 | yì | Righteousness | 復以何義立止觀名 |
413 | 79 | 義 | yì | aim; artha | 復以何義立止觀名 |
414 | 79 | 言 | yán | to speak; to say; said | 既言能照名從智生即 |
415 | 79 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 既言能照名從智生即 |
416 | 79 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 既言能照名從智生即 |
417 | 79 | 言 | yán | a particle with no meaning | 既言能照名從智生即 |
418 | 79 | 言 | yán | phrase; sentence | 既言能照名從智生即 |
419 | 79 | 言 | yán | a word; a syllable | 既言能照名從智生即 |
420 | 79 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 既言能照名從智生即 |
421 | 79 | 言 | yán | to regard as | 既言能照名從智生即 |
422 | 79 | 言 | yán | to act as | 既言能照名從智生即 |
423 | 79 | 言 | yán | word; vacana | 既言能照名從智生即 |
424 | 79 | 言 | yán | speak; vad | 既言能照名從智生即 |
425 | 78 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 所破得名 |
426 | 78 | 破 | pò | worn-out; broken | 所破得名 |
427 | 78 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 所破得名 |
428 | 78 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 所破得名 |
429 | 78 | 破 | pò | to defeat | 所破得名 |
430 | 78 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 所破得名 |
431 | 78 | 破 | pò | to strike; to hit | 所破得名 |
432 | 78 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 所破得名 |
433 | 78 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 所破得名 |
434 | 78 | 破 | pò | finale | 所破得名 |
435 | 78 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 所破得名 |
436 | 78 | 破 | pò | to penetrate | 所破得名 |
437 | 78 | 破 | pò | pha | 所破得名 |
438 | 78 | 破 | pò | break; bheda | 所破得名 |
439 | 75 | 云 | yún | cloud | 仁王云 |
440 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 仁王云 |
441 | 75 | 云 | yún | Yun | 仁王云 |
442 | 75 | 云 | yún | to say | 仁王云 |
443 | 75 | 云 | yún | to have | 仁王云 |
444 | 75 | 云 | yún | a particle with no meaning | 仁王云 |
445 | 75 | 云 | yún | in this way | 仁王云 |
446 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 仁王云 |
447 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 仁王云 |
448 | 74 | 於 | yú | in; at | 何得待不止觀說於 |
449 | 74 | 於 | yú | in; at | 何得待不止觀說於 |
450 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 何得待不止觀說於 |
451 | 74 | 於 | yú | to go; to | 何得待不止觀說於 |
452 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何得待不止觀說於 |
453 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 何得待不止觀說於 |
454 | 74 | 於 | yú | from | 何得待不止觀說於 |
455 | 74 | 於 | yú | give | 何得待不止觀說於 |
456 | 74 | 於 | yú | oppposing | 何得待不止觀說於 |
457 | 74 | 於 | yú | and | 何得待不止觀說於 |
458 | 74 | 於 | yú | compared to | 何得待不止觀說於 |
459 | 74 | 於 | yú | by | 何得待不止觀說於 |
460 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 何得待不止觀說於 |
461 | 74 | 於 | yú | for | 何得待不止觀說於 |
462 | 74 | 於 | yú | Yu | 何得待不止觀說於 |
463 | 74 | 於 | wū | a crow | 何得待不止觀說於 |
464 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 何得待不止觀說於 |
465 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 何得待不止觀說於 |
466 | 72 | 行 | xíng | to walk | 此約行因釋也 |
467 | 72 | 行 | xíng | capable; competent | 此約行因釋也 |
468 | 72 | 行 | háng | profession | 此約行因釋也 |
469 | 72 | 行 | háng | line; row | 此約行因釋也 |
470 | 72 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此約行因釋也 |
471 | 72 | 行 | xíng | to travel | 此約行因釋也 |
472 | 72 | 行 | xìng | actions; conduct | 此約行因釋也 |
473 | 72 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此約行因釋也 |
474 | 72 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此約行因釋也 |
475 | 72 | 行 | háng | horizontal line | 此約行因釋也 |
476 | 72 | 行 | héng | virtuous deeds | 此約行因釋也 |
477 | 72 | 行 | hàng | a line of trees | 此約行因釋也 |
478 | 72 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此約行因釋也 |
479 | 72 | 行 | xíng | to move | 此約行因釋也 |
480 | 72 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此約行因釋也 |
481 | 72 | 行 | xíng | travel | 此約行因釋也 |
482 | 72 | 行 | xíng | to circulate | 此約行因釋也 |
483 | 72 | 行 | xíng | running script; running script | 此約行因釋也 |
484 | 72 | 行 | xíng | temporary | 此約行因釋也 |
485 | 72 | 行 | xíng | soon | 此約行因釋也 |
486 | 72 | 行 | háng | rank; order | 此約行因釋也 |
487 | 72 | 行 | háng | a business; a shop | 此約行因釋也 |
488 | 72 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此約行因釋也 |
489 | 72 | 行 | xíng | to experience | 此約行因釋也 |
490 | 72 | 行 | xíng | path; way | 此約行因釋也 |
491 | 72 | 行 | xíng | xing; ballad | 此約行因釋也 |
492 | 72 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此約行因釋也 |
493 | 72 | 行 | xíng | 此約行因釋也 | |
494 | 72 | 行 | xíng | moreover; also | 此約行因釋也 |
495 | 72 | 行 | xíng | Practice | 此約行因釋也 |
496 | 72 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此約行因釋也 |
497 | 72 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此約行因釋也 |
498 | 71 | 意 | yì | idea | 語雖通上意則永殊 |
499 | 71 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 語雖通上意則永殊 |
500 | 71 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 語雖通上意則永殊 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
观 | 觀 |
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
若 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
也 | yě | ya | |
止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百劫 | 98 | Baijie | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大寂定 | 100 | Great Samadhi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
达观 | 達觀 | 100 |
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
法华 | 法華 | 70 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
汉 | 漢 | 104 |
|
华中 | 華中 | 104 | Central China |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧开 | 慧開 | 104 |
|
教行证 | 教行證 | 106 | Kyōgyōshō; Teaching, Practice, and Realization |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六甲 | 108 |
|
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
通理 | 116 | Tong Li | |
文殊 | 87 |
|
|
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
小乘 | 120 | Hinayana | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 480.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八相作佛 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
半字 | 98 |
|
|
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
尘沙惑 | 塵沙惑 | 99 | delusion from temptation |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持明 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
何似 | 104 | Comparison to what? | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
见性 | 見性 | 106 |
|
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
教相 | 106 | classification of teachings | |
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金光明 | 106 | golden light | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
九部法 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具声 | 具聲 | 106 | instrumental case |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六即 | 108 | the six identities | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六行 | 108 |
|
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名天 | 109 | famous ruler | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
能止息 | 110 | śamitā | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提心 | 112 |
|
|
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
日喻 | 114 | sun metaphor | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三科 | 115 | three categories | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十想 | 115 | ten notions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四取 | 115 | four types of clinging | |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四一 | 115 | four ones | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四住 | 115 | four abodes | |
思惑 | 115 | a delusion | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天眼 | 116 |
|
|
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄念 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
药食 | 藥食 | 121 | Medicinal Meal |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一大事 | 121 | a great undertaking | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真色 | 122 | true form | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自力 | 122 | one's own power | |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |