Glossary and Vocabulary for Repentance Rituals of Compassion Altar (Cibei Daochang Chanfa) 慈悲道場懺法, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 171 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
2 | 171 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
3 | 171 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
4 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上報佛恩下拔一切 |
5 | 122 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 上報佛恩下拔一切 |
6 | 122 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 上報佛恩下拔一切 |
7 | 122 | 佛 | fó | a Buddhist text | 上報佛恩下拔一切 |
8 | 122 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 上報佛恩下拔一切 |
9 | 122 | 佛 | fó | Buddha | 上報佛恩下拔一切 |
10 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上報佛恩下拔一切 |
11 | 57 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
12 | 57 | 等 | děng | to wait | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
13 | 57 | 等 | děng | to be equal | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
14 | 57 | 等 | děng | degree; level | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
15 | 57 | 等 | děng | to compare | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
16 | 57 | 等 | děng | same; equal; sama | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
17 | 51 | 一切 | yīqiè | temporary | 上報佛恩下拔一切 |
18 | 51 | 一切 | yīqiè | the same | 上報佛恩下拔一切 |
19 | 47 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大眾各堅其志 |
20 | 47 | 願 | yuàn | hope | 唯願大眾各堅其志 |
21 | 47 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大眾各堅其志 |
22 | 47 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大眾各堅其志 |
23 | 47 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大眾各堅其志 |
24 | 47 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大眾各堅其志 |
25 | 47 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大眾各堅其志 |
26 | 47 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大眾各堅其志 |
27 | 47 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大眾各堅其志 |
28 | 40 | 力 | lì | force | 如是善力不 |
29 | 40 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 如是善力不 |
30 | 40 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 如是善力不 |
31 | 40 | 力 | lì | to force | 如是善力不 |
32 | 40 | 力 | lì | labor; forced labor | 如是善力不 |
33 | 40 | 力 | lì | physical strength | 如是善力不 |
34 | 40 | 力 | lì | power | 如是善力不 |
35 | 40 | 力 | lì | Li | 如是善力不 |
36 | 40 | 力 | lì | ability; capability | 如是善力不 |
37 | 40 | 力 | lì | influence | 如是善力不 |
38 | 40 | 力 | lì | strength; power; bala | 如是善力不 |
39 | 38 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
40 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 假使歷劫修無量福 |
41 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 假使歷劫修無量福 |
42 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 假使歷劫修無量福 |
43 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 假使歷劫修無量福 |
44 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相與已得洗浣心垢 |
45 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 相與已得洗浣心垢 |
46 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得洗浣心垢 |
47 | 33 | 得 | dé | de | 相與已得洗浣心垢 |
48 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 相與已得洗浣心垢 |
49 | 33 | 得 | dé | to result in | 相與已得洗浣心垢 |
50 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相與已得洗浣心垢 |
51 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 相與已得洗浣心垢 |
52 | 33 | 得 | dé | to be finished | 相與已得洗浣心垢 |
53 | 33 | 得 | děi | satisfying | 相與已得洗浣心垢 |
54 | 33 | 得 | dé | to contract | 相與已得洗浣心垢 |
55 | 33 | 得 | dé | to hear | 相與已得洗浣心垢 |
56 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 相與已得洗浣心垢 |
57 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 相與已得洗浣心垢 |
58 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相與已得洗浣心垢 |
59 | 32 | 今日 | jīnrì | today | 相與今日值遇好時 |
60 | 32 | 今日 | jīnrì | at present | 相與今日值遇好時 |
61 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 相與已得洗浣心垢 |
62 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 相與已得洗浣心垢 |
63 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 相與已得洗浣心垢 |
64 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 相與已得洗浣心垢 |
65 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 相與已得洗浣心垢 |
66 | 31 | 心 | xīn | heart | 相與已得洗浣心垢 |
67 | 31 | 心 | xīn | emotion | 相與已得洗浣心垢 |
68 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 相與已得洗浣心垢 |
69 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 相與已得洗浣心垢 |
70 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 相與已得洗浣心垢 |
71 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 相與已得洗浣心垢 |
72 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 相與已得洗浣心垢 |
73 | 29 | 從 | cóng | to follow | 等從今 |
74 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 等從今 |
75 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 等從今 |
76 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 等從今 |
77 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 等從今 |
78 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 等從今 |
79 | 29 | 從 | cóng | secondary | 等從今 |
80 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 等從今 |
81 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 等從今 |
82 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 等從今 |
83 | 29 | 從 | zòng | to release | 等從今 |
84 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 等從今 |
85 | 26 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 如是漸廣滿十方界 |
86 | 26 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 如是漸廣滿十方界 |
87 | 26 | 去 | qù | to go | 勿令空去 |
88 | 26 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 勿令空去 |
89 | 26 | 去 | qù | to be distant | 勿令空去 |
90 | 26 | 去 | qù | to leave | 勿令空去 |
91 | 26 | 去 | qù | to play a part | 勿令空去 |
92 | 26 | 去 | qù | to abandon; to give up | 勿令空去 |
93 | 26 | 去 | qù | to die | 勿令空去 |
94 | 26 | 去 | qù | previous; past | 勿令空去 |
95 | 26 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 勿令空去 |
96 | 26 | 去 | qù | falling tone | 勿令空去 |
97 | 26 | 去 | qù | to lose | 勿令空去 |
98 | 26 | 去 | qù | Qu | 勿令空去 |
99 | 26 | 去 | qù | go; gati | 勿令空去 |
100 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
101 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
102 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
103 | 23 | 一 | yī | one | 又有一人 |
104 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 又有一人 |
105 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 又有一人 |
106 | 23 | 一 | yī | first | 又有一人 |
107 | 23 | 一 | yī | the same | 又有一人 |
108 | 23 | 一 | yī | sole; single | 又有一人 |
109 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 又有一人 |
110 | 23 | 一 | yī | Yi | 又有一人 |
111 | 23 | 一 | yī | other | 又有一人 |
112 | 23 | 一 | yī | to unify | 又有一人 |
113 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 又有一人 |
114 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 又有一人 |
115 | 23 | 一 | yī | one; eka | 又有一人 |
116 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 見東方眾生 |
117 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 見東方眾生 |
118 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 見東方眾生 |
119 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 見東方眾生 |
120 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有一人 |
121 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 算數譬喻亦不能盡 |
122 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 算數譬喻亦不能盡 |
123 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 算數譬喻亦不能盡 |
124 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 算數譬喻亦不能盡 |
125 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 算數譬喻亦不能盡 |
126 | 19 | 盡 | jìn | to die | 算數譬喻亦不能盡 |
127 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 算數譬喻亦不能盡 |
128 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 南方眾生悉是其兄 |
129 | 19 | 悉 | xī | detailed | 南方眾生悉是其兄 |
130 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 南方眾生悉是其兄 |
131 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 南方眾生悉是其兄 |
132 | 19 | 悉 | xī | strongly | 南方眾生悉是其兄 |
133 | 19 | 悉 | xī | Xi | 南方眾生悉是其兄 |
134 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 南方眾生悉是其兄 |
135 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸佛每歎發心 |
136 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸佛每歎發心 |
137 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以諸佛每歎發心 |
138 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸佛每歎發心 |
139 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸佛每歎發心 |
140 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸佛每歎發心 |
141 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸佛每歎發心 |
142 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以諸佛每歎發心 |
143 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以諸佛每歎發心 |
144 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸佛每歎發心 |
145 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 南無無邊身菩薩 |
146 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 南無無邊身菩薩 |
147 | 18 | 王 | wáng | Wang | 南無紅焰幢王佛 |
148 | 18 | 王 | wáng | a king | 南無紅焰幢王佛 |
149 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 南無紅焰幢王佛 |
150 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 南無紅焰幢王佛 |
151 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 南無紅焰幢王佛 |
152 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 南無紅焰幢王佛 |
153 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 南無紅焰幢王佛 |
154 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 南無紅焰幢王佛 |
155 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 南無紅焰幢王佛 |
156 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 南無紅焰幢王佛 |
157 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 南無紅焰幢王佛 |
158 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 須發菩提心因緣為證 |
159 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 須發菩提心因緣為證 |
160 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 須發菩提心因緣為證 |
161 | 18 | 為 | wéi | to do | 須發菩提心因緣為證 |
162 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 須發菩提心因緣為證 |
163 | 18 | 為 | wéi | to govern | 須發菩提心因緣為證 |
164 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 須發菩提心因緣為證 |
165 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 不應日夜煩 |
166 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令空去 |
167 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令空去 |
168 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令空去 |
169 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令空去 |
170 | 17 | 令 | lìng | a season | 勿令空去 |
171 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令空去 |
172 | 17 | 令 | lìng | good | 勿令空去 |
173 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 勿令空去 |
174 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令空去 |
175 | 17 | 令 | lìng | a commander | 勿令空去 |
176 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令空去 |
177 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 勿令空去 |
178 | 17 | 令 | lìng | Ling | 勿令空去 |
179 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令空去 |
180 | 17 | 發 | fà | hair | 不發菩提無上道心 |
181 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 不發菩提無上道心 |
182 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 不發菩提無上道心 |
183 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 不發菩提無上道心 |
184 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 不發菩提無上道心 |
185 | 17 | 發 | fā | to open | 不發菩提無上道心 |
186 | 17 | 發 | fā | to requisition | 不發菩提無上道心 |
187 | 17 | 發 | fā | to occur | 不發菩提無上道心 |
188 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 不發菩提無上道心 |
189 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 不發菩提無上道心 |
190 | 17 | 發 | fā | to excavate | 不發菩提無上道心 |
191 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 不發菩提無上道心 |
192 | 17 | 發 | fā | to get rich | 不發菩提無上道心 |
193 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 不發菩提無上道心 |
194 | 17 | 發 | fā | to sell | 不發菩提無上道心 |
195 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 不發菩提無上道心 |
196 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 不發菩提無上道心 |
197 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 不發菩提無上道心 |
198 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 不發菩提無上道心 |
199 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 不發菩提無上道心 |
200 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 不發菩提無上道心 |
201 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 不發菩提無上道心 |
202 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 不發菩提無上道心 |
203 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 不發菩提無上道心 |
204 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 不發菩提無上道心 |
205 | 17 | 發 | fà | Fa | 不發菩提無上道心 |
206 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 不發菩提無上道心 |
207 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 不發菩提無上道心 |
208 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常發無上菩提之心 |
209 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常發無上菩提之心 |
210 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常發無上菩提之心 |
211 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常發無上菩提之心 |
212 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德智慧由之而生 |
213 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 功德智慧由之而生 |
214 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德智慧由之而生 |
215 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德智慧由之而生 |
216 | 16 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 發菩提心第四 |
217 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為欲利益一切眾生 |
218 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為欲利益一切眾生 |
219 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
220 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
221 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
222 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
223 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
224 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
225 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
226 | 15 | 世世 | shìshì | from age to age | 願生生世世在在處處 |
227 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 必須起想先緣所親繫念之時 |
228 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 必須起想先緣所親繫念之時 |
229 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 必須起想先緣所親繫念之時 |
230 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 必須起想先緣所親繫念之時 |
231 | 14 | 起 | qǐ | to start | 必須起想先緣所親繫念之時 |
232 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 必須起想先緣所親繫念之時 |
233 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 必須起想先緣所親繫念之時 |
234 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 必須起想先緣所親繫念之時 |
235 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 必須起想先緣所親繫念之時 |
236 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 必須起想先緣所親繫念之時 |
237 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 必須起想先緣所親繫念之時 |
238 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 必須起想先緣所親繫念之時 |
239 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 必須起想先緣所親繫念之時 |
240 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 必須起想先緣所親繫念之時 |
241 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 必須起想先緣所親繫念之時 |
242 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 必須起想先緣所親繫念之時 |
243 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 必須起想先緣所親繫念之時 |
244 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 必須起想先緣所親繫念之時 |
245 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 南無無邊身菩薩 |
246 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 南無無邊身菩薩 |
247 | 14 | 身 | shēn | self | 南無無邊身菩薩 |
248 | 14 | 身 | shēn | life | 南無無邊身菩薩 |
249 | 14 | 身 | shēn | an object | 南無無邊身菩薩 |
250 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 南無無邊身菩薩 |
251 | 14 | 身 | shēn | moral character | 南無無邊身菩薩 |
252 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 南無無邊身菩薩 |
253 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 南無無邊身菩薩 |
254 | 14 | 身 | juān | India | 南無無邊身菩薩 |
255 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 南無無邊身菩薩 |
256 | 14 | 具足 | jùzú | Completeness | 在所生處具足成就 |
257 | 14 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 在所生處具足成就 |
258 | 14 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 在所生處具足成就 |
259 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 相與已得洗浣心垢 |
260 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 相與已得洗浣心垢 |
261 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 相與已得洗浣心垢 |
262 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 相與已得洗浣心垢 |
263 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 相與已得洗浣心垢 |
264 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得洗浣心垢 |
265 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 南無周匝莊嚴功德佛 |
266 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 南無周匝莊嚴功德佛 |
267 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 南無周匝莊嚴功德佛 |
268 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 南無周匝莊嚴功德佛 |
269 | 14 | 生生 | shēngshēng | generation after generation | 願生生世世在在處處 |
270 | 14 | 生生 | shēngshēng | uninterupted growth | 願生生世世在在處處 |
271 | 14 | 生生 | shēngshēng | to earn a living | 願生生世世在在處處 |
272 | 14 | 生生 | shēngshēng | to live | 願生生世世在在處處 |
273 | 14 | 生生 | shēngshēng | truly still alive | 願生生世世在在處處 |
274 | 14 | 生生 | shēngshēng | the cycle of rebirth | 願生生世世在在處處 |
275 | 13 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
276 | 13 | 光 | guāng | light | 南無無量菊光佛 |
277 | 13 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 南無無量菊光佛 |
278 | 13 | 光 | guāng | to shine | 南無無量菊光佛 |
279 | 13 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 南無無量菊光佛 |
280 | 13 | 光 | guāng | bare; naked | 南無無量菊光佛 |
281 | 13 | 光 | guāng | glory; honor | 南無無量菊光佛 |
282 | 13 | 光 | guāng | scenery | 南無無量菊光佛 |
283 | 13 | 光 | guāng | smooth | 南無無量菊光佛 |
284 | 13 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 南無無量菊光佛 |
285 | 13 | 光 | guāng | time; a moment | 南無無量菊光佛 |
286 | 13 | 光 | guāng | grace; favor | 南無無量菊光佛 |
287 | 13 | 光 | guāng | Guang | 南無無量菊光佛 |
288 | 13 | 光 | guāng | to manifest | 南無無量菊光佛 |
289 | 13 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 南無無量菊光佛 |
290 | 13 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 南無無量菊光佛 |
291 | 13 | 在 | zài | in; at | 於其中間在所生處 |
292 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 於其中間在所生處 |
293 | 13 | 在 | zài | to consist of | 於其中間在所生處 |
294 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 於其中間在所生處 |
295 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 於其中間在所生處 |
296 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於那由他河沙佛所發大善願 |
297 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於那由他河沙佛所發大善願 |
298 | 13 | 於 | yú | Yu | 於那由他河沙佛所發大善願 |
299 | 13 | 於 | wū | a crow | 於那由他河沙佛所發大善願 |
300 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 於那由他河沙佛所發大善願 |
301 | 12 | 善 | shàn | happy | 於那由他河沙佛所發大善願 |
302 | 12 | 善 | shàn | good | 於那由他河沙佛所發大善願 |
303 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 於那由他河沙佛所發大善願 |
304 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 於那由他河沙佛所發大善願 |
305 | 12 | 善 | shàn | familiar | 於那由他河沙佛所發大善願 |
306 | 12 | 善 | shàn | to repair | 於那由他河沙佛所發大善願 |
307 | 12 | 善 | shàn | to admire | 於那由他河沙佛所發大善願 |
308 | 12 | 善 | shàn | to praise | 於那由他河沙佛所發大善願 |
309 | 12 | 善 | shàn | Shan | 於那由他河沙佛所發大善願 |
310 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 於那由他河沙佛所發大善願 |
311 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 是道場能辦事故 |
312 | 12 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 是道場能辦事故 |
313 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 是道場能辦事故 |
314 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 是道場能辦事故 |
315 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切行願皆悉成就 |
316 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切行願皆悉成就 |
317 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切行願皆悉成就 |
318 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切行願皆悉成就 |
319 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切行願皆悉成就 |
320 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一切行願皆悉成就 |
321 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一切行願皆悉成就 |
322 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
323 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
324 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
325 | 11 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
326 | 11 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
327 | 11 | 滿 | mǎn | full | 滿一室想 |
328 | 11 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 滿一室想 |
329 | 11 | 滿 | mǎn | to fill | 滿一室想 |
330 | 11 | 滿 | mǎn | conceited | 滿一室想 |
331 | 11 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 滿一室想 |
332 | 11 | 滿 | mǎn | whole; entire | 滿一室想 |
333 | 11 | 滿 | mǎn | Manchu | 滿一室想 |
334 | 11 | 滿 | mǎn | Man | 滿一室想 |
335 | 11 | 滿 | mǎn | Full | 滿一室想 |
336 | 11 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 滿一室想 |
337 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | each other | 相與已得洗浣心垢 |
338 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | to make friends with | 相與已得洗浣心垢 |
339 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | to make friends with | 相與已得洗浣心垢 |
340 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | friends | 相與已得洗浣心垢 |
341 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 以諸佛每歎發心 |
342 | 10 | 五體投地 | wǔ tǐ tóu dì | throwing all five limbs to the ground | 五體投地心念口言 |
343 | 10 | 五體投地 | wǔ tǐ tóu dì | to prostrate oneself on the ground | 五體投地心念口言 |
344 | 10 | 作 | zuò | to do | 但作福德 |
345 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 但作福德 |
346 | 10 | 作 | zuò | to start | 但作福德 |
347 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 但作福德 |
348 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 但作福德 |
349 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 但作福德 |
350 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 但作福德 |
351 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 但作福德 |
352 | 10 | 作 | zuò | to rise | 但作福德 |
353 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 但作福德 |
354 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 但作福德 |
355 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 但作福德 |
356 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 但作福德 |
357 | 10 | 想 | xiǎng | to think | 必須起想先緣所親繫念之時 |
358 | 10 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 必須起想先緣所親繫念之時 |
359 | 10 | 想 | xiǎng | to want | 必須起想先緣所親繫念之時 |
360 | 10 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 必須起想先緣所親繫念之時 |
361 | 10 | 想 | xiǎng | to plan | 必須起想先緣所親繫念之時 |
362 | 10 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 必須起想先緣所親繫念之時 |
363 | 10 | 同 | tóng | like; same; similar | 若同信解知非戲論 |
364 | 10 | 同 | tóng | to be the same | 若同信解知非戲論 |
365 | 10 | 同 | tòng | an alley; a lane | 若同信解知非戲論 |
366 | 10 | 同 | tóng | to do something for somebody | 若同信解知非戲論 |
367 | 10 | 同 | tóng | Tong | 若同信解知非戲論 |
368 | 10 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 若同信解知非戲論 |
369 | 10 | 同 | tóng | to be unified | 若同信解知非戲論 |
370 | 10 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 若同信解知非戲論 |
371 | 10 | 同 | tóng | peace; harmony | 若同信解知非戲論 |
372 | 10 | 同 | tóng | an agreement | 若同信解知非戲論 |
373 | 10 | 同 | tóng | same; sama | 若同信解知非戲論 |
374 | 10 | 同 | tóng | together; saha | 若同信解知非戲論 |
375 | 10 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 以諸佛每歎發心 |
376 | 10 | 發心 | fàxīn | Resolve | 以諸佛每歎發心 |
377 | 10 | 發心 | fàxīn | to resolve | 以諸佛每歎發心 |
378 | 10 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 以諸佛每歎發心 |
379 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 於那由他河沙佛所發大善願 |
380 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 於那由他河沙佛所發大善願 |
381 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 於那由他河沙佛所發大善願 |
382 | 10 | 大 | dà | size | 於那由他河沙佛所發大善願 |
383 | 10 | 大 | dà | old | 於那由他河沙佛所發大善願 |
384 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 於那由他河沙佛所發大善願 |
385 | 10 | 大 | dà | adult | 於那由他河沙佛所發大善願 |
386 | 10 | 大 | dài | an important person | 於那由他河沙佛所發大善願 |
387 | 10 | 大 | dà | senior | 於那由他河沙佛所發大善願 |
388 | 10 | 大 | dà | an element | 於那由他河沙佛所發大善願 |
389 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 於那由他河沙佛所發大善願 |
390 | 10 | 至于 | zhìyú | to reach | 等從今已去至于成佛 |
391 | 10 | 無上菩提 | wúshàng pútí | Supreme Bodhi | 常發無上菩提之心 |
392 | 10 | 無上菩提 | wúshàng pútí | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi | 常發無上菩提之心 |
393 | 10 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
394 | 10 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
395 | 10 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
396 | 10 | 寶 | bǎo | precious | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
397 | 10 | 寶 | bǎo | noble | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
398 | 10 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
399 | 10 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
400 | 10 | 寶 | bǎo | Bao | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
401 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
402 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
403 | 10 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 唯有大心能拔彼苦 |
404 | 10 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 唯有大心能拔彼苦 |
405 | 10 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 唯有大心能拔彼苦 |
406 | 10 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 唯有大心能拔彼苦 |
407 | 10 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 唯有大心能拔彼苦 |
408 | 10 | 苦 | kǔ | bitter | 唯有大心能拔彼苦 |
409 | 10 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 唯有大心能拔彼苦 |
410 | 10 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 唯有大心能拔彼苦 |
411 | 10 | 苦 | kǔ | painful | 唯有大心能拔彼苦 |
412 | 10 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 唯有大心能拔彼苦 |
413 | 9 | 其 | qí | Qi | 唯願大眾各堅其志 |
414 | 9 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 願因斯善俱得解脫 |
415 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation | 願因斯善俱得解脫 |
416 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 願因斯善俱得解脫 |
417 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 等從今 |
418 | 9 | 今 | jīn | Jin | 等從今 |
419 | 9 | 今 | jīn | modern | 等從今 |
420 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 等從今 |
421 | 9 | 之 | zhī | to go | 功德智慧由之而生 |
422 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 功德智慧由之而生 |
423 | 9 | 之 | zhī | is | 功德智慧由之而生 |
424 | 9 | 之 | zhī | to use | 功德智慧由之而生 |
425 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 功德智慧由之而生 |
426 | 9 | 之 | zhī | winding | 功德智慧由之而生 |
427 | 9 | 大慈悲 | dà cí bēi | great mercy and great compassion | 等一痛切五體投地歸依世間大慈悲父 |
428 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 蓋論一念況復多念 |
429 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 蓋論一念況復多念 |
430 | 9 | 念 | niàn | to miss | 蓋論一念況復多念 |
431 | 9 | 念 | niàn | to consider | 蓋論一念況復多念 |
432 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 蓋論一念況復多念 |
433 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 蓋論一念況復多念 |
434 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 蓋論一念況復多念 |
435 | 9 | 念 | niàn | twenty | 蓋論一念況復多念 |
436 | 9 | 念 | niàn | memory | 蓋論一念況復多念 |
437 | 9 | 念 | niàn | an instant | 蓋論一念況復多念 |
438 | 9 | 念 | niàn | Nian | 蓋論一念況復多念 |
439 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 蓋論一念況復多念 |
440 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 蓋論一念況復多念 |
441 | 8 | 誓 | shì | to vow; to pledge; to swear | 詣諸人所調身按摩誓拔其苦 |
442 | 8 | 誓 | shì | an oath; a vow | 詣諸人所調身按摩誓拔其苦 |
443 | 8 | 誓 | shì | to vow; pratijñā | 詣諸人所調身按摩誓拔其苦 |
444 | 8 | 及 | jí | to reach | 若在三途及墮八難 |
445 | 8 | 及 | jí | to attain | 若在三途及墮八難 |
446 | 8 | 及 | jí | to understand | 若在三途及墮八難 |
447 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若在三途及墮八難 |
448 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若在三途及墮八難 |
449 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若在三途及墮八難 |
450 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 若在三途及墮八難 |
451 | 8 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 大地菩薩一切賢聖 |
452 | 8 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 大地菩薩一切賢聖 |
453 | 8 | 六道 | liù dào | six realms; six realms of existence; six destinies | 怨親無差六道一相 |
454 | 8 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 南無觀世音菩薩 |
455 | 8 | 彌勒佛 | Mílè fó | Maitreya Buddha | 南無彌勒佛 |
456 | 8 | 彌勒佛 | mílè fó | Maitreya | 南無彌勒佛 |
457 | 8 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 無量自在力 |
458 | 8 | 自在 | zìzài | Carefree | 無量自在力 |
459 | 8 | 自在 | zìzài | perfect ease | 無量自在力 |
460 | 8 | 自在 | zìzài | Isvara | 無量自在力 |
461 | 8 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 無量自在力 |
462 | 8 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 南無釋迦牟尼佛 |
463 | 8 | 證 | zhèng | proof | 須發菩提心因緣為證 |
464 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 須發菩提心因緣為證 |
465 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 須發菩提心因緣為證 |
466 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 須發菩提心因緣為證 |
467 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 須發菩提心因緣為證 |
468 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 須發菩提心因緣為證 |
469 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 須發菩提心因緣為證 |
470 | 8 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 須發菩提心因緣為證 |
471 | 8 | 我 | wǒ | self | 時自作我想 |
472 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 時自作我想 |
473 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 時自作我想 |
474 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 時自作我想 |
475 | 8 | 我 | wǒ | ga | 時自作我想 |
476 | 8 | 怨親 | yuàn qīn | Foes and Kin | 怨親無差六道一相 |
477 | 8 | 怨親 | yuàn qīn | hate and affection | 怨親無差六道一相 |
478 | 8 | 今日道場同業大眾 | jīnrì dàochǎng tóng yè dà zhòng | today in this place of practice all present have the same karma | 今日道場同業大眾 |
479 | 8 | 痛切 | tòngqiē | grieved | 相與人人等一痛切 |
480 | 7 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現為我證 |
481 | 7 | 現 | xiàn | at present | 現為我證 |
482 | 7 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現為我證 |
483 | 7 | 現 | xiàn | cash | 現為我證 |
484 | 7 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現為我證 |
485 | 7 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現為我證 |
486 | 7 | 現 | xiàn | the present time | 現為我證 |
487 | 7 | 拜 | bài | to bow; to pay respect to | 一拜 |
488 | 7 | 拜 | bài | to send greetings; to congratulate | 一拜 |
489 | 7 | 拜 | bài | to visit | 一拜 |
490 | 7 | 拜 | bài | to appoint; to confer a title | 一拜 |
491 | 7 | 拜 | bài | to enter into a relationship | 一拜 |
492 | 7 | 拜 | bài | a polite form; please | 一拜 |
493 | 7 | 拜 | bài | Bai | 一拜 |
494 | 7 | 拜 | bài | to perform a ritual | 一拜 |
495 | 7 | 拜 | bài | to bend | 一拜 |
496 | 7 | 拜 | bài | byte | 一拜 |
497 | 7 | 拜 | bài | to prostrate; praṇipat | 一拜 |
498 | 7 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 等一痛切五體投地歸依世間大慈悲父 |
499 | 7 | 世間 | shìjiān | world | 等一痛切五體投地歸依世間大慈悲父 |
500 | 7 | 世間 | shìjiān | world; loka | 等一痛切五體投地歸依世間大慈悲父 |
Frequencies of all Words
Top 809
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 171 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
2 | 171 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
3 | 171 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
4 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上報佛恩下拔一切 |
5 | 122 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 上報佛恩下拔一切 |
6 | 122 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 上報佛恩下拔一切 |
7 | 122 | 佛 | fó | a Buddhist text | 上報佛恩下拔一切 |
8 | 122 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 上報佛恩下拔一切 |
9 | 122 | 佛 | fó | Buddha | 上報佛恩下拔一切 |
10 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上報佛恩下拔一切 |
11 | 57 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
12 | 57 | 等 | děng | to wait | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
13 | 57 | 等 | děng | degree; kind | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
14 | 57 | 等 | děng | plural | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
15 | 57 | 等 | děng | to be equal | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
16 | 57 | 等 | děng | degree; level | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
17 | 57 | 等 | děng | to compare | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
18 | 57 | 等 | děng | same; equal; sama | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
19 | 51 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 上報佛恩下拔一切 |
20 | 51 | 一切 | yīqiè | temporary | 上報佛恩下拔一切 |
21 | 51 | 一切 | yīqiè | the same | 上報佛恩下拔一切 |
22 | 51 | 一切 | yīqiè | generally | 上報佛恩下拔一切 |
23 | 51 | 一切 | yīqiè | all, everything | 上報佛恩下拔一切 |
24 | 51 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 上報佛恩下拔一切 |
25 | 47 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大眾各堅其志 |
26 | 47 | 願 | yuàn | hope | 唯願大眾各堅其志 |
27 | 47 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大眾各堅其志 |
28 | 47 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大眾各堅其志 |
29 | 47 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大眾各堅其志 |
30 | 47 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大眾各堅其志 |
31 | 47 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大眾各堅其志 |
32 | 47 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大眾各堅其志 |
33 | 47 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大眾各堅其志 |
34 | 40 | 力 | lì | force | 如是善力不 |
35 | 40 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 如是善力不 |
36 | 40 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 如是善力不 |
37 | 40 | 力 | lì | to force | 如是善力不 |
38 | 40 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 如是善力不 |
39 | 40 | 力 | lì | labor; forced labor | 如是善力不 |
40 | 40 | 力 | lì | physical strength | 如是善力不 |
41 | 40 | 力 | lì | power | 如是善力不 |
42 | 40 | 力 | lì | Li | 如是善力不 |
43 | 40 | 力 | lì | ability; capability | 如是善力不 |
44 | 40 | 力 | lì | influence | 如是善力不 |
45 | 40 | 力 | lì | strength; power; bala | 如是善力不 |
46 | 38 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
47 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 假使歷劫修無量福 |
48 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 假使歷劫修無量福 |
49 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 假使歷劫修無量福 |
50 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 假使歷劫修無量福 |
51 | 33 | 得 | de | potential marker | 相與已得洗浣心垢 |
52 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相與已得洗浣心垢 |
53 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得洗浣心垢 |
54 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 相與已得洗浣心垢 |
55 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得洗浣心垢 |
56 | 33 | 得 | dé | de | 相與已得洗浣心垢 |
57 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 相與已得洗浣心垢 |
58 | 33 | 得 | dé | to result in | 相與已得洗浣心垢 |
59 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相與已得洗浣心垢 |
60 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 相與已得洗浣心垢 |
61 | 33 | 得 | dé | to be finished | 相與已得洗浣心垢 |
62 | 33 | 得 | de | result of degree | 相與已得洗浣心垢 |
63 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 相與已得洗浣心垢 |
64 | 33 | 得 | děi | satisfying | 相與已得洗浣心垢 |
65 | 33 | 得 | dé | to contract | 相與已得洗浣心垢 |
66 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 相與已得洗浣心垢 |
67 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 相與已得洗浣心垢 |
68 | 33 | 得 | dé | to hear | 相與已得洗浣心垢 |
69 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 相與已得洗浣心垢 |
70 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 相與已得洗浣心垢 |
71 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相與已得洗浣心垢 |
72 | 32 | 今日 | jīnrì | today | 相與今日值遇好時 |
73 | 32 | 今日 | jīnrì | at present | 相與今日值遇好時 |
74 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 相與已得洗浣心垢 |
75 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 相與已得洗浣心垢 |
76 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 相與已得洗浣心垢 |
77 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 相與已得洗浣心垢 |
78 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 相與已得洗浣心垢 |
79 | 31 | 心 | xīn | heart | 相與已得洗浣心垢 |
80 | 31 | 心 | xīn | emotion | 相與已得洗浣心垢 |
81 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 相與已得洗浣心垢 |
82 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 相與已得洗浣心垢 |
83 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 相與已得洗浣心垢 |
84 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 相與已得洗浣心垢 |
85 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 相與已得洗浣心垢 |
86 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
87 | 31 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
88 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
89 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
90 | 31 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
91 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
92 | 31 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
93 | 31 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
94 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
95 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
96 | 31 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
97 | 31 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
98 | 31 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
99 | 31 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
100 | 31 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
101 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
102 | 31 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
103 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
104 | 31 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
105 | 31 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
106 | 31 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
107 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
108 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
109 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
110 | 29 | 從 | cóng | from | 等從今 |
111 | 29 | 從 | cóng | to follow | 等從今 |
112 | 29 | 從 | cóng | past; through | 等從今 |
113 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 等從今 |
114 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 等從今 |
115 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 等從今 |
116 | 29 | 從 | cóng | usually | 等從今 |
117 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 等從今 |
118 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 等從今 |
119 | 29 | 從 | cóng | secondary | 等從今 |
120 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 等從今 |
121 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 等從今 |
122 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 等從今 |
123 | 29 | 從 | zòng | to release | 等從今 |
124 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 等從今 |
125 | 29 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 等從今 |
126 | 26 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 如是漸廣滿十方界 |
127 | 26 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 如是漸廣滿十方界 |
128 | 26 | 去 | qù | to go | 勿令空去 |
129 | 26 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 勿令空去 |
130 | 26 | 去 | qù | to be distant | 勿令空去 |
131 | 26 | 去 | qù | to leave | 勿令空去 |
132 | 26 | 去 | qù | to play a part | 勿令空去 |
133 | 26 | 去 | qù | to abandon; to give up | 勿令空去 |
134 | 26 | 去 | qù | to die | 勿令空去 |
135 | 26 | 去 | qù | previous; past | 勿令空去 |
136 | 26 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 勿令空去 |
137 | 26 | 去 | qù | expresses a tendency | 勿令空去 |
138 | 26 | 去 | qù | falling tone | 勿令空去 |
139 | 26 | 去 | qù | to lose | 勿令空去 |
140 | 26 | 去 | qù | Qu | 勿令空去 |
141 | 26 | 去 | qù | go; gati | 勿令空去 |
142 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
143 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
144 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
145 | 23 | 一 | yī | one | 又有一人 |
146 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 又有一人 |
147 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 又有一人 |
148 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 又有一人 |
149 | 23 | 一 | yì | whole; all | 又有一人 |
150 | 23 | 一 | yī | first | 又有一人 |
151 | 23 | 一 | yī | the same | 又有一人 |
152 | 23 | 一 | yī | each | 又有一人 |
153 | 23 | 一 | yī | certain | 又有一人 |
154 | 23 | 一 | yī | throughout | 又有一人 |
155 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 又有一人 |
156 | 23 | 一 | yī | sole; single | 又有一人 |
157 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 又有一人 |
158 | 23 | 一 | yī | Yi | 又有一人 |
159 | 23 | 一 | yī | other | 又有一人 |
160 | 23 | 一 | yī | to unify | 又有一人 |
161 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 又有一人 |
162 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 又有一人 |
163 | 23 | 一 | yī | or | 又有一人 |
164 | 23 | 一 | yī | one; eka | 又有一人 |
165 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若同信解知非戲論 |
166 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若同信解知非戲論 |
167 | 23 | 若 | ruò | if | 若同信解知非戲論 |
168 | 23 | 若 | ruò | you | 若同信解知非戲論 |
169 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若同信解知非戲論 |
170 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若同信解知非戲論 |
171 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若同信解知非戲論 |
172 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若同信解知非戲論 |
173 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若同信解知非戲論 |
174 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若同信解知非戲論 |
175 | 23 | 若 | ruò | thus | 若同信解知非戲論 |
176 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若同信解知非戲論 |
177 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若同信解知非戲論 |
178 | 23 | 若 | ruò | only then | 若同信解知非戲論 |
179 | 23 | 若 | rě | ja | 若同信解知非戲論 |
180 | 23 | 若 | rě | jñā | 若同信解知非戲論 |
181 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若同信解知非戲論 |
182 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 見東方眾生 |
183 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 見東方眾生 |
184 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 見東方眾生 |
185 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 見東方眾生 |
186 | 20 | 又 | yòu | again; also | 又有一人 |
187 | 20 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又有一人 |
188 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有一人 |
189 | 20 | 又 | yòu | and | 又有一人 |
190 | 20 | 又 | yòu | furthermore | 又有一人 |
191 | 20 | 又 | yòu | in addition | 又有一人 |
192 | 20 | 又 | yòu | but | 又有一人 |
193 | 20 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又有一人 |
194 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 算數譬喻亦不能盡 |
195 | 19 | 盡 | jìn | all; every | 算數譬喻亦不能盡 |
196 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 算數譬喻亦不能盡 |
197 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 算數譬喻亦不能盡 |
198 | 19 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 算數譬喻亦不能盡 |
199 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 算數譬喻亦不能盡 |
200 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 算數譬喻亦不能盡 |
201 | 19 | 盡 | jìn | to be within the limit | 算數譬喻亦不能盡 |
202 | 19 | 盡 | jìn | all; every | 算數譬喻亦不能盡 |
203 | 19 | 盡 | jìn | to die | 算數譬喻亦不能盡 |
204 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 算數譬喻亦不能盡 |
205 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 南方眾生悉是其兄 |
206 | 19 | 悉 | xī | all; entire | 南方眾生悉是其兄 |
207 | 19 | 悉 | xī | detailed | 南方眾生悉是其兄 |
208 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 南方眾生悉是其兄 |
209 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 南方眾生悉是其兄 |
210 | 19 | 悉 | xī | strongly | 南方眾生悉是其兄 |
211 | 19 | 悉 | xī | Xi | 南方眾生悉是其兄 |
212 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 南方眾生悉是其兄 |
213 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸佛每歎發心 |
214 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸佛每歎發心 |
215 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸佛每歎發心 |
216 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以諸佛每歎發心 |
217 | 18 | 以 | yǐ | because of | 以諸佛每歎發心 |
218 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸佛每歎發心 |
219 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸佛每歎發心 |
220 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸佛每歎發心 |
221 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以諸佛每歎發心 |
222 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸佛每歎發心 |
223 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸佛每歎發心 |
224 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸佛每歎發心 |
225 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸佛每歎發心 |
226 | 18 | 以 | yǐ | very | 以諸佛每歎發心 |
227 | 18 | 以 | yǐ | already | 以諸佛每歎發心 |
228 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸佛每歎發心 |
229 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸佛每歎發心 |
230 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以諸佛每歎發心 |
231 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以諸佛每歎發心 |
232 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸佛每歎發心 |
233 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 南無無邊身菩薩 |
234 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 南無無邊身菩薩 |
235 | 18 | 王 | wáng | Wang | 南無紅焰幢王佛 |
236 | 18 | 王 | wáng | a king | 南無紅焰幢王佛 |
237 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 南無紅焰幢王佛 |
238 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 南無紅焰幢王佛 |
239 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 南無紅焰幢王佛 |
240 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 南無紅焰幢王佛 |
241 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 南無紅焰幢王佛 |
242 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 南無紅焰幢王佛 |
243 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 南無紅焰幢王佛 |
244 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 南無紅焰幢王佛 |
245 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 南無紅焰幢王佛 |
246 | 18 | 為 | wèi | for; to | 須發菩提心因緣為證 |
247 | 18 | 為 | wèi | because of | 須發菩提心因緣為證 |
248 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 須發菩提心因緣為證 |
249 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 須發菩提心因緣為證 |
250 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 須發菩提心因緣為證 |
251 | 18 | 為 | wéi | to do | 須發菩提心因緣為證 |
252 | 18 | 為 | wèi | for | 須發菩提心因緣為證 |
253 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 須發菩提心因緣為證 |
254 | 18 | 為 | wèi | to | 須發菩提心因緣為證 |
255 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 須發菩提心因緣為證 |
256 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 須發菩提心因緣為證 |
257 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 須發菩提心因緣為證 |
258 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 須發菩提心因緣為證 |
259 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 須發菩提心因緣為證 |
260 | 18 | 為 | wéi | to govern | 須發菩提心因緣為證 |
261 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 須發菩提心因緣為證 |
262 | 17 | 不 | bù | not; no | 不應日夜煩 |
263 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應日夜煩 |
264 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 不應日夜煩 |
265 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應日夜煩 |
266 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應日夜煩 |
267 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應日夜煩 |
268 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應日夜煩 |
269 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 不應日夜煩 |
270 | 17 | 不 | bù | no; na | 不應日夜煩 |
271 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令空去 |
272 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令空去 |
273 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令空去 |
274 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令空去 |
275 | 17 | 令 | lìng | a season | 勿令空去 |
276 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令空去 |
277 | 17 | 令 | lìng | good | 勿令空去 |
278 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 勿令空去 |
279 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令空去 |
280 | 17 | 令 | lìng | a commander | 勿令空去 |
281 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令空去 |
282 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 勿令空去 |
283 | 17 | 令 | lìng | Ling | 勿令空去 |
284 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令空去 |
285 | 17 | 發 | fà | hair | 不發菩提無上道心 |
286 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 不發菩提無上道心 |
287 | 17 | 發 | fā | round | 不發菩提無上道心 |
288 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 不發菩提無上道心 |
289 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 不發菩提無上道心 |
290 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 不發菩提無上道心 |
291 | 17 | 發 | fā | to open | 不發菩提無上道心 |
292 | 17 | 發 | fā | to requisition | 不發菩提無上道心 |
293 | 17 | 發 | fā | to occur | 不發菩提無上道心 |
294 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 不發菩提無上道心 |
295 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 不發菩提無上道心 |
296 | 17 | 發 | fā | to excavate | 不發菩提無上道心 |
297 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 不發菩提無上道心 |
298 | 17 | 發 | fā | to get rich | 不發菩提無上道心 |
299 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 不發菩提無上道心 |
300 | 17 | 發 | fā | to sell | 不發菩提無上道心 |
301 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 不發菩提無上道心 |
302 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 不發菩提無上道心 |
303 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 不發菩提無上道心 |
304 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 不發菩提無上道心 |
305 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 不發菩提無上道心 |
306 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 不發菩提無上道心 |
307 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 不發菩提無上道心 |
308 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 不發菩提無上道心 |
309 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 不發菩提無上道心 |
310 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 不發菩提無上道心 |
311 | 17 | 發 | fà | Fa | 不發菩提無上道心 |
312 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 不發菩提無上道心 |
313 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 不發菩提無上道心 |
314 | 17 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常發無上菩提之心 |
315 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常發無上菩提之心 |
316 | 17 | 常 | cháng | long-lasting | 常發無上菩提之心 |
317 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常發無上菩提之心 |
318 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常發無上菩提之心 |
319 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常發無上菩提之心 |
320 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德智慧由之而生 |
321 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 功德智慧由之而生 |
322 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德智慧由之而生 |
323 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德智慧由之而生 |
324 | 16 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 發菩提心第四 |
325 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 依倚諸經 |
326 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 依倚諸經 |
327 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 依倚諸經 |
328 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 依倚諸經 |
329 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 依倚諸經 |
330 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 依倚諸經 |
331 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 依倚諸經 |
332 | 15 | 在在 | zàizài | everywhere | 願生生世世在在處處 |
333 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為欲利益一切眾生 |
334 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為欲利益一切眾生 |
335 | 15 | 處處 | chùchù | everywhere | 願生生世世在在處處 |
336 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
337 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
338 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
339 | 15 | 所 | suǒ | it | 所 |
340 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
341 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
342 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
343 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
344 | 15 | 所 | suǒ | that which | 所 |
345 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
346 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
347 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
348 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
349 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
350 | 15 | 世世 | shìshì | from age to age | 願生生世世在在處處 |
351 | 14 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 未必皆須值佛出世 |
352 | 14 | 皆 | jiē | same; equally | 未必皆須值佛出世 |
353 | 14 | 皆 | jiē | all; sarva | 未必皆須值佛出世 |
354 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 必須起想先緣所親繫念之時 |
355 | 14 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 必須起想先緣所親繫念之時 |
356 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 必須起想先緣所親繫念之時 |
357 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 必須起想先緣所親繫念之時 |
358 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 必須起想先緣所親繫念之時 |
359 | 14 | 起 | qǐ | to start | 必須起想先緣所親繫念之時 |
360 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 必須起想先緣所親繫念之時 |
361 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 必須起想先緣所親繫念之時 |
362 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 必須起想先緣所親繫念之時 |
363 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 必須起想先緣所親繫念之時 |
364 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 必須起想先緣所親繫念之時 |
365 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 必須起想先緣所親繫念之時 |
366 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 必須起想先緣所親繫念之時 |
367 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 必須起想先緣所親繫念之時 |
368 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 必須起想先緣所親繫念之時 |
369 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 必須起想先緣所親繫念之時 |
370 | 14 | 起 | qǐ | from | 必須起想先緣所親繫念之時 |
371 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 必須起想先緣所親繫念之時 |
372 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 必須起想先緣所親繫念之時 |
373 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 必須起想先緣所親繫念之時 |
374 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 南無無邊身菩薩 |
375 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 南無無邊身菩薩 |
376 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 南無無邊身菩薩 |
377 | 14 | 身 | shēn | self | 南無無邊身菩薩 |
378 | 14 | 身 | shēn | life | 南無無邊身菩薩 |
379 | 14 | 身 | shēn | an object | 南無無邊身菩薩 |
380 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 南無無邊身菩薩 |
381 | 14 | 身 | shēn | personally | 南無無邊身菩薩 |
382 | 14 | 身 | shēn | moral character | 南無無邊身菩薩 |
383 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 南無無邊身菩薩 |
384 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 南無無邊身菩薩 |
385 | 14 | 身 | juān | India | 南無無邊身菩薩 |
386 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 南無無邊身菩薩 |
387 | 14 | 具足 | jùzú | Completeness | 在所生處具足成就 |
388 | 14 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 在所生處具足成就 |
389 | 14 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 在所生處具足成就 |
390 | 14 | 已 | yǐ | already | 相與已得洗浣心垢 |
391 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 相與已得洗浣心垢 |
392 | 14 | 已 | yǐ | from | 相與已得洗浣心垢 |
393 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 相與已得洗浣心垢 |
394 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 相與已得洗浣心垢 |
395 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 相與已得洗浣心垢 |
396 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 相與已得洗浣心垢 |
397 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 相與已得洗浣心垢 |
398 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 相與已得洗浣心垢 |
399 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 相與已得洗浣心垢 |
400 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 相與已得洗浣心垢 |
401 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 相與已得洗浣心垢 |
402 | 14 | 已 | yǐ | this | 相與已得洗浣心垢 |
403 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得洗浣心垢 |
404 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得洗浣心垢 |
405 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 南無周匝莊嚴功德佛 |
406 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 南無周匝莊嚴功德佛 |
407 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 南無周匝莊嚴功德佛 |
408 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 南無周匝莊嚴功德佛 |
409 | 14 | 生生 | shēngshēng | generation after generation | 願生生世世在在處處 |
410 | 14 | 生生 | shēngshēng | uninterupted growth | 願生生世世在在處處 |
411 | 14 | 生生 | shēngshēng | to earn a living | 願生生世世在在處處 |
412 | 14 | 生生 | shēngshēng | to live | 願生生世世在在處處 |
413 | 14 | 生生 | shēngshēng | truly still alive | 願生生世世在在處處 |
414 | 14 | 生生 | shēngshēng | the cycle of rebirth | 願生生世世在在處處 |
415 | 13 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
416 | 13 | 光 | guāng | light | 南無無量菊光佛 |
417 | 13 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 南無無量菊光佛 |
418 | 13 | 光 | guāng | to shine | 南無無量菊光佛 |
419 | 13 | 光 | guāng | only | 南無無量菊光佛 |
420 | 13 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 南無無量菊光佛 |
421 | 13 | 光 | guāng | bare; naked | 南無無量菊光佛 |
422 | 13 | 光 | guāng | glory; honor | 南無無量菊光佛 |
423 | 13 | 光 | guāng | scenery | 南無無量菊光佛 |
424 | 13 | 光 | guāng | smooth | 南無無量菊光佛 |
425 | 13 | 光 | guāng | used up | 南無無量菊光佛 |
426 | 13 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 南無無量菊光佛 |
427 | 13 | 光 | guāng | time; a moment | 南無無量菊光佛 |
428 | 13 | 光 | guāng | grace; favor | 南無無量菊光佛 |
429 | 13 | 光 | guāng | Guang | 南無無量菊光佛 |
430 | 13 | 光 | guāng | to manifest | 南無無量菊光佛 |
431 | 13 | 光 | guāng | welcome | 南無無量菊光佛 |
432 | 13 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 南無無量菊光佛 |
433 | 13 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 南無無量菊光佛 |
434 | 13 | 在 | zài | in; at | 於其中間在所生處 |
435 | 13 | 在 | zài | at | 於其中間在所生處 |
436 | 13 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 於其中間在所生處 |
437 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 於其中間在所生處 |
438 | 13 | 在 | zài | to consist of | 於其中間在所生處 |
439 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 於其中間在所生處 |
440 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 於其中間在所生處 |
441 | 13 | 於 | yú | in; at | 於那由他河沙佛所發大善願 |
442 | 13 | 於 | yú | in; at | 於那由他河沙佛所發大善願 |
443 | 13 | 於 | yú | in; at; to; from | 於那由他河沙佛所發大善願 |
444 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於那由他河沙佛所發大善願 |
445 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於那由他河沙佛所發大善願 |
446 | 13 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於那由他河沙佛所發大善願 |
447 | 13 | 於 | yú | from | 於那由他河沙佛所發大善願 |
448 | 13 | 於 | yú | give | 於那由他河沙佛所發大善願 |
449 | 13 | 於 | yú | oppposing | 於那由他河沙佛所發大善願 |
450 | 13 | 於 | yú | and | 於那由他河沙佛所發大善願 |
451 | 13 | 於 | yú | compared to | 於那由他河沙佛所發大善願 |
452 | 13 | 於 | yú | by | 於那由他河沙佛所發大善願 |
453 | 13 | 於 | yú | and; as well as | 於那由他河沙佛所發大善願 |
454 | 13 | 於 | yú | for | 於那由他河沙佛所發大善願 |
455 | 13 | 於 | yú | Yu | 於那由他河沙佛所發大善願 |
456 | 13 | 於 | wū | a crow | 於那由他河沙佛所發大善願 |
457 | 13 | 於 | wū | whew; wow | 於那由他河沙佛所發大善願 |
458 | 13 | 於 | yú | near to; antike | 於那由他河沙佛所發大善願 |
459 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 於那由他河沙佛所發大善願 |
460 | 12 | 善 | shàn | happy | 於那由他河沙佛所發大善願 |
461 | 12 | 善 | shàn | good | 於那由他河沙佛所發大善願 |
462 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 於那由他河沙佛所發大善願 |
463 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 於那由他河沙佛所發大善願 |
464 | 12 | 善 | shàn | familiar | 於那由他河沙佛所發大善願 |
465 | 12 | 善 | shàn | to repair | 於那由他河沙佛所發大善願 |
466 | 12 | 善 | shàn | to admire | 於那由他河沙佛所發大善願 |
467 | 12 | 善 | shàn | to praise | 於那由他河沙佛所發大善願 |
468 | 12 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 於那由他河沙佛所發大善願 |
469 | 12 | 善 | shàn | Shan | 於那由他河沙佛所發大善願 |
470 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 於那由他河沙佛所發大善願 |
471 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 是道場能辦事故 |
472 | 12 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 是道場能辦事故 |
473 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 是道場能辦事故 |
474 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 是道場能辦事故 |
475 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切行願皆悉成就 |
476 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切行願皆悉成就 |
477 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切行願皆悉成就 |
478 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切行願皆悉成就 |
479 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切行願皆悉成就 |
480 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一切行願皆悉成就 |
481 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一切行願皆悉成就 |
482 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
483 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
484 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
485 | 11 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
486 | 11 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
487 | 11 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
488 | 11 | 滿 | mǎn | full | 滿一室想 |
489 | 11 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 滿一室想 |
490 | 11 | 滿 | mǎn | to fill | 滿一室想 |
491 | 11 | 滿 | mǎn | conceited | 滿一室想 |
492 | 11 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 滿一室想 |
493 | 11 | 滿 | mǎn | whole; entire | 滿一室想 |
494 | 11 | 滿 | mǎn | completely | 滿一室想 |
495 | 11 | 滿 | mǎn | Manchu | 滿一室想 |
496 | 11 | 滿 | mǎn | very | 滿一室想 |
497 | 11 | 滿 | mǎn | Man | 滿一室想 |
498 | 11 | 滿 | mǎn | Full | 滿一室想 |
499 | 11 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 滿一室想 |
500 | 11 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是道場能辦事故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
南无 | 南無 |
|
|
佛 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
一切 |
|
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
力 | lì | strength; power; bala | |
无量 | 無量 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
心 |
|
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北方 | 98 | The North | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
常平 | 99 | Changping | |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
慈悲道场忏法 | 慈悲道場懺法 | 99 | Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多摩罗跋旃檀香 | 多摩羅跋旃檀香 | 100 | Tamālapattra-candana-gandha |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
海德 | 104 | Hyde | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
慧力 | 72 |
|
|
慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva |
净光佛 | 淨光佛 | 106 | Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
山海慧自在通王 | 115 | Sagaravaradharabuddhivikriditabhigna | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住 | 115 |
|
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗树王佛 | 娑羅樹王佛 | 115 | Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha |
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
应供 | 應供 | 121 |
|
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正遍知 | 90 |
|
|
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不空 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初心 | 99 |
|
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈恩 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法如 | 102 | dharma nature | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
慧炬 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
金光明 | 106 | golden light | |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
今日道场同业大众 | 今日道場同業大眾 | 106 | today in this place of practice all present have the same karma |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
普明 | 112 |
|
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十方 | 115 |
|
|
十受 | 115 | ten great vows | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香光 | 120 | Fragrant Light | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
仰愿十方一切诸佛 | 仰願十方一切諸佛 | 121 | make this vow before the Buddhas of the ten directions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
智心 | 122 | a wise mind | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |