Glossary and Vocabulary for Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya 辯中邊論述記, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 476 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
2 | 476 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
3 | 476 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
4 | 476 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
5 | 327 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無漏說無 |
6 | 327 | 無 | wú | to not have; without | 無漏說無 |
7 | 327 | 無 | mó | mo | 無漏說無 |
8 | 327 | 無 | wú | to not have | 無漏說無 |
9 | 327 | 無 | wú | Wu | 無漏說無 |
10 | 327 | 無 | mó | mo | 無漏說無 |
11 | 296 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
12 | 296 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
13 | 296 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
14 | 296 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
15 | 296 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
16 | 296 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
17 | 296 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
18 | 296 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
19 | 280 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第二句入義令所緣增 |
20 | 280 | 所 | suǒ | a place; a location | 第二句入義令所緣增 |
21 | 280 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第二句入義令所緣增 |
22 | 280 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第二句入義令所緣增 |
23 | 280 | 所 | suǒ | meaning | 第二句入義令所緣增 |
24 | 280 | 所 | suǒ | garrison | 第二句入義令所緣增 |
25 | 280 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第二句入義令所緣增 |
26 | 238 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述曰 |
27 | 238 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述曰 |
28 | 238 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述曰 |
29 | 238 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述曰 |
30 | 238 | 述 | shù | narrate | 述曰 |
31 | 195 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 此諸菩薩至有何功德 |
32 | 195 | 至 | zhì | to arrive | 此諸菩薩至有何功德 |
33 | 195 | 至 | zhì | approach; upagama | 此諸菩薩至有何功德 |
34 | 179 | 者 | zhě | ca | 事成者顯得果滿 |
35 | 175 | 二 | èr | two | 二 |
36 | 175 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
37 | 175 | 二 | èr | second | 二 |
38 | 175 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
39 | 175 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
40 | 175 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
41 | 175 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
42 | 167 | 為 | wéi | to act as; to serve | 先為問 |
43 | 167 | 為 | wéi | to change into; to become | 先為問 |
44 | 167 | 為 | wéi | to be; is | 先為問 |
45 | 167 | 為 | wéi | to do | 先為問 |
46 | 167 | 為 | wèi | to support; to help | 先為問 |
47 | 167 | 為 | wéi | to govern | 先為問 |
48 | 167 | 為 | wèi | to be; bhū | 先為問 |
49 | 160 | 中 | zhōng | middle | 此三慧大乘中 |
50 | 160 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此三慧大乘中 |
51 | 160 | 中 | zhōng | China | 此三慧大乘中 |
52 | 160 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此三慧大乘中 |
53 | 160 | 中 | zhōng | midday | 此三慧大乘中 |
54 | 160 | 中 | zhōng | inside | 此三慧大乘中 |
55 | 160 | 中 | zhōng | during | 此三慧大乘中 |
56 | 160 | 中 | zhōng | Zhong | 此三慧大乘中 |
57 | 160 | 中 | zhōng | intermediary | 此三慧大乘中 |
58 | 160 | 中 | zhōng | half | 此三慧大乘中 |
59 | 160 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此三慧大乘中 |
60 | 160 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此三慧大乘中 |
61 | 160 | 中 | zhòng | to obtain | 此三慧大乘中 |
62 | 160 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此三慧大乘中 |
63 | 160 | 中 | zhōng | middle | 此三慧大乘中 |
64 | 158 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 今以義准初地即得無 |
65 | 158 | 即 | jí | at that time | 今以義准初地即得無 |
66 | 158 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 今以義准初地即得無 |
67 | 158 | 即 | jí | supposed; so-called | 今以義准初地即得無 |
68 | 158 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 今以義准初地即得無 |
69 | 158 | 於 | yú | to go; to | 此於修慧義說 |
70 | 158 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此於修慧義說 |
71 | 158 | 於 | yú | Yu | 此於修慧義說 |
72 | 158 | 於 | wū | a crow | 此於修慧義說 |
73 | 157 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 列十行名 |
74 | 157 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 列十行名 |
75 | 157 | 名 | míng | rank; position | 列十行名 |
76 | 157 | 名 | míng | an excuse | 列十行名 |
77 | 157 | 名 | míng | life | 列十行名 |
78 | 157 | 名 | míng | to name; to call | 列十行名 |
79 | 157 | 名 | míng | to express; to describe | 列十行名 |
80 | 157 | 名 | míng | to be called; to have the name | 列十行名 |
81 | 157 | 名 | míng | to own; to possess | 列十行名 |
82 | 157 | 名 | míng | famous; renowned | 列十行名 |
83 | 157 | 名 | míng | moral | 列十行名 |
84 | 157 | 名 | míng | name; naman | 列十行名 |
85 | 157 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 列十行名 |
86 | 149 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 既說三 |
87 | 149 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 既說三 |
88 | 149 | 說 | shuì | to persuade | 既說三 |
89 | 149 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 既說三 |
90 | 149 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 既說三 |
91 | 149 | 說 | shuō | to claim; to assert | 既說三 |
92 | 149 | 說 | shuō | allocution | 既說三 |
93 | 149 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 既說三 |
94 | 149 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 既說三 |
95 | 149 | 說 | shuō | speach; vāda | 既說三 |
96 | 149 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 既說三 |
97 | 149 | 說 | shuō | to instruct | 既說三 |
98 | 148 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
99 | 148 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
100 | 148 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
101 | 148 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
102 | 148 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
103 | 148 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
104 | 148 | 執 | zhí | to block up | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
105 | 148 | 執 | zhí | to engage in | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
106 | 148 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
107 | 148 | 執 | zhí | a good friend | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
108 | 148 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
109 | 148 | 執 | zhí | grasping; grāha | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
110 | 147 | 義 | yì | meaning; sense | 此增長善界入義及事成 |
111 | 147 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此增長善界入義及事成 |
112 | 147 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此增長善界入義及事成 |
113 | 147 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此增長善界入義及事成 |
114 | 147 | 義 | yì | just; righteous | 此增長善界入義及事成 |
115 | 147 | 義 | yì | adopted | 此增長善界入義及事成 |
116 | 147 | 義 | yì | a relationship | 此增長善界入義及事成 |
117 | 147 | 義 | yì | volunteer | 此增長善界入義及事成 |
118 | 147 | 義 | yì | something suitable | 此增長善界入義及事成 |
119 | 147 | 義 | yì | a martyr | 此增長善界入義及事成 |
120 | 147 | 義 | yì | a law | 此增長善界入義及事成 |
121 | 147 | 義 | yì | Yi | 此增長善界入義及事成 |
122 | 147 | 義 | yì | Righteousness | 此增長善界入義及事成 |
123 | 147 | 義 | yì | aim; artha | 此增長善界入義及事成 |
124 | 145 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此因能入義等 |
125 | 145 | 等 | děng | to wait | 此因能入義等 |
126 | 145 | 等 | děng | to be equal | 此因能入義等 |
127 | 145 | 等 | děng | degree; level | 此因能入義等 |
128 | 145 | 等 | děng | to compare | 此因能入義等 |
129 | 145 | 等 | děng | same; equal; sama | 此因能入義等 |
130 | 134 | 能 | néng | can; able | 因能令善界增 |
131 | 134 | 能 | néng | ability; capacity | 因能令善界增 |
132 | 134 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 因能令善界增 |
133 | 134 | 能 | néng | energy | 因能令善界增 |
134 | 134 | 能 | néng | function; use | 因能令善界增 |
135 | 134 | 能 | néng | talent | 因能令善界增 |
136 | 134 | 能 | néng | expert at | 因能令善界增 |
137 | 134 | 能 | néng | to be in harmony | 因能令善界增 |
138 | 134 | 能 | néng | to tend to; to care for | 因能令善界增 |
139 | 134 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 因能令善界增 |
140 | 134 | 能 | néng | to be able; śak | 因能令善界增 |
141 | 134 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 因能令善界增 |
142 | 117 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 論頌曰 |
143 | 117 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 論頌曰 |
144 | 117 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 論頌曰 |
145 | 117 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 論頌曰 |
146 | 117 | 頌 | sòng | a divination | 論頌曰 |
147 | 117 | 頌 | sòng | to recite | 論頌曰 |
148 | 117 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 論頌曰 |
149 | 117 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 論頌曰 |
150 | 114 | 句 | jù | sentence | 第二句入義令所緣增 |
151 | 114 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 第二句入義令所緣增 |
152 | 114 | 句 | gōu | to tease | 第二句入義令所緣增 |
153 | 114 | 句 | gōu | to delineate | 第二句入義令所緣增 |
154 | 114 | 句 | gōu | a young bud | 第二句入義令所緣增 |
155 | 114 | 句 | jù | clause; phrase; line | 第二句入義令所緣增 |
156 | 114 | 句 | jù | a musical phrase | 第二句入義令所緣增 |
157 | 114 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 第二句入義令所緣增 |
158 | 112 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非安立 |
159 | 112 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非安立 |
160 | 112 | 非 | fēi | different | 非安立 |
161 | 112 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非安立 |
162 | 112 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非安立 |
163 | 112 | 非 | fēi | Africa | 非安立 |
164 | 112 | 非 | fēi | to slander | 非安立 |
165 | 112 | 非 | fěi | to avoid | 非安立 |
166 | 112 | 非 | fēi | must | 非安立 |
167 | 112 | 非 | fēi | an error | 非安立 |
168 | 112 | 非 | fēi | a problem; a question | 非安立 |
169 | 112 | 非 | fēi | evil | 非安立 |
170 | 112 | 也 | yě | ya | 此其因也 |
171 | 107 | 之 | zhī | to go | 慧之因 |
172 | 107 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慧之因 |
173 | 107 | 之 | zhī | is | 慧之因 |
174 | 107 | 之 | zhī | to use | 慧之因 |
175 | 107 | 之 | zhī | Zhi | 慧之因 |
176 | 107 | 之 | zhī | winding | 慧之因 |
177 | 107 | 言 | yán | to speak; to say; said | 等論亦唯言於菩薩藏 |
178 | 107 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 等論亦唯言於菩薩藏 |
179 | 107 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 等論亦唯言於菩薩藏 |
180 | 107 | 言 | yán | phrase; sentence | 等論亦唯言於菩薩藏 |
181 | 107 | 言 | yán | a word; a syllable | 等論亦唯言於菩薩藏 |
182 | 107 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 等論亦唯言於菩薩藏 |
183 | 107 | 言 | yán | to regard as | 等論亦唯言於菩薩藏 |
184 | 107 | 言 | yán | to act as | 等論亦唯言於菩薩藏 |
185 | 107 | 言 | yán | word; vacana | 等論亦唯言於菩薩藏 |
186 | 107 | 言 | yán | speak; vad | 等論亦唯言於菩薩藏 |
187 | 103 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 助伴義由作意 |
188 | 103 | 由 | yóu | to follow along | 助伴義由作意 |
189 | 103 | 由 | yóu | cause; reason | 助伴義由作意 |
190 | 103 | 由 | yóu | You | 助伴義由作意 |
191 | 103 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼論唯約依行行已受持 |
192 | 103 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼論唯約依行行已受持 |
193 | 103 | 依 | yī | to help | 彼論唯約依行行已受持 |
194 | 103 | 依 | yī | flourishing | 彼論唯約依行行已受持 |
195 | 103 | 依 | yī | lovable | 彼論唯約依行行已受持 |
196 | 103 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼論唯約依行行已受持 |
197 | 103 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼論唯約依行行已受持 |
198 | 103 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼論唯約依行行已受持 |
199 | 103 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 初問廣釋本十無倒 |
200 | 103 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 初問廣釋本十無倒 |
201 | 103 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 初問廣釋本十無倒 |
202 | 103 | 倒 | dǎo | to change | 初問廣釋本十無倒 |
203 | 103 | 倒 | dǎo | to move around | 初問廣釋本十無倒 |
204 | 103 | 倒 | dǎo | to sell | 初問廣釋本十無倒 |
205 | 103 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 初問廣釋本十無倒 |
206 | 103 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 初問廣釋本十無倒 |
207 | 103 | 倒 | dǎo | to overthrow | 初問廣釋本十無倒 |
208 | 103 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 初問廣釋本十無倒 |
209 | 103 | 倒 | dào | upside down | 初問廣釋本十無倒 |
210 | 103 | 倒 | dào | to move backwards | 初問廣釋本十無倒 |
211 | 103 | 倒 | dào | to pour | 初問廣釋本十無倒 |
212 | 103 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 初問廣釋本十無倒 |
213 | 103 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 初問廣釋本十無倒 |
214 | 103 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 初問廣釋本十無倒 |
215 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 故不說他書 |
216 | 99 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 發淨信解 |
217 | 99 | 解 | jiě | to explain | 發淨信解 |
218 | 99 | 解 | jiě | to divide; to separate | 發淨信解 |
219 | 99 | 解 | jiě | to understand | 發淨信解 |
220 | 99 | 解 | jiě | to solve a math problem | 發淨信解 |
221 | 99 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 發淨信解 |
222 | 99 | 解 | jiě | to cut; to disect | 發淨信解 |
223 | 99 | 解 | jiě | to relieve oneself | 發淨信解 |
224 | 99 | 解 | jiě | a solution | 發淨信解 |
225 | 99 | 解 | jiè | to escort | 發淨信解 |
226 | 99 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 發淨信解 |
227 | 99 | 解 | xiè | acrobatic skills | 發淨信解 |
228 | 99 | 解 | jiě | can; able to | 發淨信解 |
229 | 99 | 解 | jiě | a stanza | 發淨信解 |
230 | 99 | 解 | jiè | to send off | 發淨信解 |
231 | 99 | 解 | xiè | Xie | 發淨信解 |
232 | 99 | 解 | jiě | exegesis | 發淨信解 |
233 | 99 | 解 | xiè | laziness | 發淨信解 |
234 | 99 | 解 | jiè | a government office | 發淨信解 |
235 | 99 | 解 | jiè | to pawn | 發淨信解 |
236 | 99 | 解 | jiè | to rent; to lease | 發淨信解 |
237 | 99 | 解 | jiě | understanding | 發淨信解 |
238 | 99 | 解 | jiě | to liberate | 發淨信解 |
239 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以聞思二多分別故 |
240 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 以聞思二多分別故 |
241 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 以聞思二多分別故 |
242 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 以聞思二多分別故 |
243 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 以聞思二多分別故 |
244 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 以聞思二多分別故 |
245 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以聞思二多分別故 |
246 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 以聞思二多分別故 |
247 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 以聞思二多分別故 |
248 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 以聞思二多分別故 |
249 | 97 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取相應觸受等法 |
250 | 97 | 取 | qǔ | to obtain | 不取相應觸受等法 |
251 | 97 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取相應觸受等法 |
252 | 97 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取相應觸受等法 |
253 | 97 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取相應觸受等法 |
254 | 97 | 取 | qǔ | to seek | 不取相應觸受等法 |
255 | 97 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取相應觸受等法 |
256 | 97 | 取 | qǔ | Qu | 不取相應觸受等法 |
257 | 97 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取相應觸受等法 |
258 | 95 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋作意伴 |
259 | 95 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋作意伴 |
260 | 95 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋作意伴 |
261 | 95 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋作意伴 |
262 | 95 | 釋 | shì | to put down | 釋作意伴 |
263 | 95 | 釋 | shì | to resolve | 釋作意伴 |
264 | 95 | 釋 | shì | to melt | 釋作意伴 |
265 | 95 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋作意伴 |
266 | 95 | 釋 | shì | Buddhism | 釋作意伴 |
267 | 95 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋作意伴 |
268 | 95 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋作意伴 |
269 | 95 | 釋 | shì | explain | 釋作意伴 |
270 | 95 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋作意伴 |
271 | 92 | 亦 | yì | Yi | 少亦緣義 |
272 | 86 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體即十法 |
273 | 86 | 體 | tǐ | form; style | 體即十法 |
274 | 86 | 體 | tǐ | a substance | 體即十法 |
275 | 86 | 體 | tǐ | a system | 體即十法 |
276 | 86 | 體 | tǐ | a font | 體即十法 |
277 | 86 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體即十法 |
278 | 86 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體即十法 |
279 | 86 | 體 | tī | ti | 體即十法 |
280 | 86 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體即十法 |
281 | 86 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體即十法 |
282 | 86 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體即十法 |
283 | 86 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體即十法 |
284 | 86 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體即十法 |
285 | 86 | 體 | tǐ | ti; essence | 體即十法 |
286 | 86 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體即十法 |
287 | 81 | 法 | fǎ | method; way | 明助伴因法位 |
288 | 81 | 法 | fǎ | France | 明助伴因法位 |
289 | 81 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 明助伴因法位 |
290 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 明助伴因法位 |
291 | 81 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 明助伴因法位 |
292 | 81 | 法 | fǎ | an institution | 明助伴因法位 |
293 | 81 | 法 | fǎ | to emulate | 明助伴因法位 |
294 | 81 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 明助伴因法位 |
295 | 81 | 法 | fǎ | punishment | 明助伴因法位 |
296 | 81 | 法 | fǎ | Fa | 明助伴因法位 |
297 | 81 | 法 | fǎ | a precedent | 明助伴因法位 |
298 | 81 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 明助伴因法位 |
299 | 81 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 明助伴因法位 |
300 | 81 | 法 | fǎ | Dharma | 明助伴因法位 |
301 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 明助伴因法位 |
302 | 81 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 明助伴因法位 |
303 | 81 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 明助伴因法位 |
304 | 81 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 明助伴因法位 |
305 | 79 | 他 | tā | other; another; some other | 若使他寫 |
306 | 79 | 他 | tā | other | 若使他寫 |
307 | 79 | 他 | tā | tha | 若使他寫 |
308 | 79 | 他 | tā | ṭha | 若使他寫 |
309 | 79 | 他 | tā | other; anya | 若使他寫 |
310 | 78 | 謂 | wèi | to call | 一謂能趣入 |
311 | 78 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 一謂能趣入 |
312 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂能趣入 |
313 | 78 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 一謂能趣入 |
314 | 78 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 一謂能趣入 |
315 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂能趣入 |
316 | 78 | 謂 | wèi | to think | 一謂能趣入 |
317 | 78 | 謂 | wèi | for; is to be | 一謂能趣入 |
318 | 78 | 謂 | wèi | to make; to cause | 一謂能趣入 |
319 | 78 | 謂 | wèi | principle; reason | 一謂能趣入 |
320 | 78 | 謂 | wèi | Wei | 一謂能趣入 |
321 | 78 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯十法行 |
322 | 78 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯十法行 |
323 | 78 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯十法行 |
324 | 78 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯十法行 |
325 | 78 | 顯 | xiǎn | honored | 顯十法行 |
326 | 78 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯十法行 |
327 | 78 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯十法行 |
328 | 68 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 從喻為 |
329 | 68 | 喻 | yù | Yu | 從喻為 |
330 | 68 | 喻 | yù | to explain | 從喻為 |
331 | 68 | 喻 | yù | to understand | 從喻為 |
332 | 68 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 從喻為 |
333 | 67 | 文 | wén | writing; text | 其文易了 |
334 | 67 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 其文易了 |
335 | 67 | 文 | wén | Wen | 其文易了 |
336 | 67 | 文 | wén | lines or grain on an object | 其文易了 |
337 | 67 | 文 | wén | culture | 其文易了 |
338 | 67 | 文 | wén | refined writings | 其文易了 |
339 | 67 | 文 | wén | civil; non-military | 其文易了 |
340 | 67 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 其文易了 |
341 | 67 | 文 | wén | wen | 其文易了 |
342 | 67 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 其文易了 |
343 | 67 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 其文易了 |
344 | 67 | 文 | wén | beautiful | 其文易了 |
345 | 67 | 文 | wén | a text; a manuscript | 其文易了 |
346 | 67 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 其文易了 |
347 | 67 | 文 | wén | the text of an imperial order | 其文易了 |
348 | 67 | 文 | wén | liberal arts | 其文易了 |
349 | 67 | 文 | wén | a rite; a ritual | 其文易了 |
350 | 67 | 文 | wén | a tattoo | 其文易了 |
351 | 67 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 其文易了 |
352 | 67 | 文 | wén | text; grantha | 其文易了 |
353 | 67 | 文 | wén | letter; vyañjana | 其文易了 |
354 | 66 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 第二句入義令所緣增 |
355 | 66 | 緣 | yuán | hem | 第二句入義令所緣增 |
356 | 66 | 緣 | yuán | to revolve around | 第二句入義令所緣增 |
357 | 66 | 緣 | yuán | to climb up | 第二句入義令所緣增 |
358 | 66 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 第二句入義令所緣增 |
359 | 66 | 緣 | yuán | along; to follow | 第二句入義令所緣增 |
360 | 66 | 緣 | yuán | to depend on | 第二句入義令所緣增 |
361 | 66 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 第二句入義令所緣增 |
362 | 66 | 緣 | yuán | Condition | 第二句入義令所緣增 |
363 | 66 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 第二句入義令所緣增 |
364 | 65 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 幾福幾智 |
365 | 65 | 智 | zhì | care; prudence | 幾福幾智 |
366 | 65 | 智 | zhì | Zhi | 幾福幾智 |
367 | 65 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 幾福幾智 |
368 | 65 | 智 | zhì | clever | 幾福幾智 |
369 | 65 | 智 | zhì | Wisdom | 幾福幾智 |
370 | 65 | 智 | zhì | jnana; knowing | 幾福幾智 |
371 | 64 | 及 | jí | to reach | 此增長善界入義及事成 |
372 | 64 | 及 | jí | to attain | 此增長善界入義及事成 |
373 | 64 | 及 | jí | to understand | 此增長善界入義及事成 |
374 | 64 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此增長善界入義及事成 |
375 | 64 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此增長善界入義及事成 |
376 | 64 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此增長善界入義及事成 |
377 | 64 | 及 | jí | and; ca; api | 此增長善界入義及事成 |
378 | 64 | 後 | hòu | after; later | 後聞便入義 |
379 | 64 | 後 | hòu | empress; queen | 後聞便入義 |
380 | 64 | 後 | hòu | sovereign | 後聞便入義 |
381 | 64 | 後 | hòu | the god of the earth | 後聞便入義 |
382 | 64 | 後 | hòu | late; later | 後聞便入義 |
383 | 64 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後聞便入義 |
384 | 64 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後聞便入義 |
385 | 64 | 後 | hòu | behind; back | 後聞便入義 |
386 | 64 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後聞便入義 |
387 | 64 | 後 | hòu | Hou | 後聞便入義 |
388 | 64 | 後 | hòu | after; behind | 後聞便入義 |
389 | 64 | 後 | hòu | following | 後聞便入義 |
390 | 64 | 後 | hòu | to be delayed | 後聞便入義 |
391 | 64 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後聞便入義 |
392 | 64 | 後 | hòu | feudal lords | 後聞便入義 |
393 | 64 | 後 | hòu | Hou | 後聞便入義 |
394 | 64 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後聞便入義 |
395 | 64 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後聞便入義 |
396 | 64 | 後 | hòu | later; paścima | 後聞便入義 |
397 | 60 | 十 | shí | ten | 此助伴應知即十種法行 |
398 | 60 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此助伴應知即十種法行 |
399 | 60 | 十 | shí | tenth | 此助伴應知即十種法行 |
400 | 60 | 十 | shí | complete; perfect | 此助伴應知即十種法行 |
401 | 60 | 十 | shí | ten; daśa | 此助伴應知即十種法行 |
402 | 59 | 種 | zhǒng | kind; type | 初聞善種增 |
403 | 59 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 初聞善種增 |
404 | 59 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 初聞善種增 |
405 | 59 | 種 | zhǒng | seed; strain | 初聞善種增 |
406 | 59 | 種 | zhǒng | offspring | 初聞善種增 |
407 | 59 | 種 | zhǒng | breed | 初聞善種增 |
408 | 59 | 種 | zhǒng | race | 初聞善種增 |
409 | 59 | 種 | zhǒng | species | 初聞善種增 |
410 | 59 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 初聞善種增 |
411 | 59 | 種 | zhǒng | grit; guts | 初聞善種增 |
412 | 59 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 初聞善種增 |
413 | 58 | 三 | sān | three | 既說三 |
414 | 58 | 三 | sān | third | 既說三 |
415 | 58 | 三 | sān | more than two | 既說三 |
416 | 58 | 三 | sān | very few | 既說三 |
417 | 58 | 三 | sān | San | 既說三 |
418 | 58 | 三 | sān | three; tri | 既說三 |
419 | 58 | 三 | sān | sa | 既說三 |
420 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 既說三 |
421 | 57 | 前 | qián | front | 前八是聞 |
422 | 57 | 前 | qián | former; the past | 前八是聞 |
423 | 57 | 前 | qián | to go forward | 前八是聞 |
424 | 57 | 前 | qián | preceding | 前八是聞 |
425 | 57 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前八是聞 |
426 | 57 | 前 | qián | to appear before | 前八是聞 |
427 | 57 | 前 | qián | future | 前八是聞 |
428 | 57 | 前 | qián | top; first | 前八是聞 |
429 | 57 | 前 | qián | battlefront | 前八是聞 |
430 | 57 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前八是聞 |
431 | 57 | 前 | qián | facing; mukha | 前八是聞 |
432 | 56 | 別 | bié | other | 前十法行頌中雖無簡別 |
433 | 56 | 別 | bié | special | 前十法行頌中雖無簡別 |
434 | 56 | 別 | bié | to leave | 前十法行頌中雖無簡別 |
435 | 56 | 別 | bié | to distinguish | 前十法行頌中雖無簡別 |
436 | 56 | 別 | bié | to pin | 前十法行頌中雖無簡別 |
437 | 56 | 別 | bié | to insert; to jam | 前十法行頌中雖無簡別 |
438 | 56 | 別 | bié | to turn | 前十法行頌中雖無簡別 |
439 | 56 | 別 | bié | Bie | 前十法行頌中雖無簡別 |
440 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 近世得何功德 |
441 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 近世得何功德 |
442 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 近世得何功德 |
443 | 56 | 得 | dé | de | 近世得何功德 |
444 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 近世得何功德 |
445 | 56 | 得 | dé | to result in | 近世得何功德 |
446 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 近世得何功德 |
447 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 近世得何功德 |
448 | 56 | 得 | dé | to be finished | 近世得何功德 |
449 | 56 | 得 | děi | satisfying | 近世得何功德 |
450 | 56 | 得 | dé | to contract | 近世得何功德 |
451 | 56 | 得 | dé | to hear | 近世得何功德 |
452 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 近世得何功德 |
453 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 近世得何功德 |
454 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 近世得何功德 |
455 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如空華 |
456 | 55 | 空 | kòng | free time | 如空華 |
457 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如空華 |
458 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 如空華 |
459 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如空華 |
460 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如空華 |
461 | 55 | 空 | kòng | empty space | 如空華 |
462 | 55 | 空 | kōng | without substance | 如空華 |
463 | 55 | 空 | kōng | to not have | 如空華 |
464 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如空華 |
465 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 如空華 |
466 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如空華 |
467 | 55 | 空 | kòng | blank | 如空華 |
468 | 55 | 空 | kòng | expansive | 如空華 |
469 | 55 | 空 | kòng | lacking | 如空華 |
470 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如空華 |
471 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 如空華 |
472 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如空華 |
473 | 55 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 一句聞令因緣增 |
474 | 55 | 令 | lìng | to issue a command | 一句聞令因緣增 |
475 | 55 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 一句聞令因緣增 |
476 | 55 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 一句聞令因緣增 |
477 | 55 | 令 | lìng | a season | 一句聞令因緣增 |
478 | 55 | 令 | lìng | respected; good reputation | 一句聞令因緣增 |
479 | 55 | 令 | lìng | good | 一句聞令因緣增 |
480 | 55 | 令 | lìng | pretentious | 一句聞令因緣增 |
481 | 55 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 一句聞令因緣增 |
482 | 55 | 令 | lìng | a commander | 一句聞令因緣增 |
483 | 55 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 一句聞令因緣增 |
484 | 55 | 令 | lìng | lyrics | 一句聞令因緣增 |
485 | 55 | 令 | lìng | Ling | 一句聞令因緣增 |
486 | 55 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 一句聞令因緣增 |
487 | 55 | 知 | zhī | to know | 烈名勸菩薩知 |
488 | 55 | 知 | zhī | to comprehend | 烈名勸菩薩知 |
489 | 55 | 知 | zhī | to inform; to tell | 烈名勸菩薩知 |
490 | 55 | 知 | zhī | to administer | 烈名勸菩薩知 |
491 | 55 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 烈名勸菩薩知 |
492 | 55 | 知 | zhī | to be close friends | 烈名勸菩薩知 |
493 | 55 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 烈名勸菩薩知 |
494 | 55 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 烈名勸菩薩知 |
495 | 55 | 知 | zhī | knowledge | 烈名勸菩薩知 |
496 | 55 | 知 | zhī | consciousness; perception | 烈名勸菩薩知 |
497 | 55 | 知 | zhī | a close friend | 烈名勸菩薩知 |
498 | 55 | 知 | zhì | wisdom | 烈名勸菩薩知 |
499 | 55 | 知 | zhì | Zhi | 烈名勸菩薩知 |
500 | 55 | 知 | zhī | to appreciate | 烈名勸菩薩知 |
Frequencies of all Words
Top 1268
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 476 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
2 | 476 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
3 | 476 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
4 | 476 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
5 | 476 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
6 | 381 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 修所成慧至修治地故 |
7 | 381 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 修所成慧至修治地故 |
8 | 381 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 修所成慧至修治地故 |
9 | 381 | 故 | gù | to die | 修所成慧至修治地故 |
10 | 381 | 故 | gù | so; therefore; hence | 修所成慧至修治地故 |
11 | 381 | 故 | gù | original | 修所成慧至修治地故 |
12 | 381 | 故 | gù | accident; happening; instance | 修所成慧至修治地故 |
13 | 381 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 修所成慧至修治地故 |
14 | 381 | 故 | gù | something in the past | 修所成慧至修治地故 |
15 | 381 | 故 | gù | deceased; dead | 修所成慧至修治地故 |
16 | 381 | 故 | gù | still; yet | 修所成慧至修治地故 |
17 | 381 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 修所成慧至修治地故 |
18 | 367 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩至有何功德 |
19 | 367 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩至有何功德 |
20 | 367 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩至有何功德 |
21 | 367 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩至有何功德 |
22 | 367 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩至有何功德 |
23 | 327 | 無 | wú | no | 無漏說無 |
24 | 327 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無漏說無 |
25 | 327 | 無 | wú | to not have; without | 無漏說無 |
26 | 327 | 無 | wú | has not yet | 無漏說無 |
27 | 327 | 無 | mó | mo | 無漏說無 |
28 | 327 | 無 | wú | do not | 無漏說無 |
29 | 327 | 無 | wú | not; -less; un- | 無漏說無 |
30 | 327 | 無 | wú | regardless of | 無漏說無 |
31 | 327 | 無 | wú | to not have | 無漏說無 |
32 | 327 | 無 | wú | um | 無漏說無 |
33 | 327 | 無 | wú | Wu | 無漏說無 |
34 | 327 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無漏說無 |
35 | 327 | 無 | wú | not; non- | 無漏說無 |
36 | 327 | 無 | mó | mo | 無漏說無 |
37 | 296 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
38 | 296 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
39 | 296 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
40 | 296 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
41 | 296 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
42 | 296 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
43 | 296 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
44 | 296 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
45 | 296 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
46 | 280 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 第二句入義令所緣增 |
47 | 280 | 所 | suǒ | an office; an institute | 第二句入義令所緣增 |
48 | 280 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 第二句入義令所緣增 |
49 | 280 | 所 | suǒ | it | 第二句入義令所緣增 |
50 | 280 | 所 | suǒ | if; supposing | 第二句入義令所緣增 |
51 | 280 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第二句入義令所緣增 |
52 | 280 | 所 | suǒ | a place; a location | 第二句入義令所緣增 |
53 | 280 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第二句入義令所緣增 |
54 | 280 | 所 | suǒ | that which | 第二句入義令所緣增 |
55 | 280 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第二句入義令所緣增 |
56 | 280 | 所 | suǒ | meaning | 第二句入義令所緣增 |
57 | 280 | 所 | suǒ | garrison | 第二句入義令所緣增 |
58 | 280 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第二句入義令所緣增 |
59 | 280 | 所 | suǒ | that which; yad | 第二句入義令所緣增 |
60 | 238 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述曰 |
61 | 238 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述曰 |
62 | 238 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述曰 |
63 | 238 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述曰 |
64 | 238 | 述 | shù | narrate | 述曰 |
65 | 195 | 至 | zhì | to; until | 此諸菩薩至有何功德 |
66 | 195 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 此諸菩薩至有何功德 |
67 | 195 | 至 | zhì | extremely; very; most | 此諸菩薩至有何功德 |
68 | 195 | 至 | zhì | to arrive | 此諸菩薩至有何功德 |
69 | 195 | 至 | zhì | approach; upagama | 此諸菩薩至有何功德 |
70 | 188 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此諸菩薩至有何功德 |
71 | 188 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此諸菩薩至有何功德 |
72 | 188 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此諸菩薩至有何功德 |
73 | 188 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此諸菩薩至有何功德 |
74 | 188 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此諸菩薩至有何功德 |
75 | 188 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此諸菩薩至有何功德 |
76 | 188 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此諸菩薩至有何功德 |
77 | 188 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此諸菩薩至有何功德 |
78 | 188 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此諸菩薩至有何功德 |
79 | 188 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此諸菩薩至有何功德 |
80 | 188 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此諸菩薩至有何功德 |
81 | 188 | 有 | yǒu | abundant | 此諸菩薩至有何功德 |
82 | 188 | 有 | yǒu | purposeful | 此諸菩薩至有何功德 |
83 | 188 | 有 | yǒu | You | 此諸菩薩至有何功德 |
84 | 188 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此諸菩薩至有何功德 |
85 | 188 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此諸菩薩至有何功德 |
86 | 179 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 事成者顯得果滿 |
87 | 179 | 者 | zhě | that | 事成者顯得果滿 |
88 | 179 | 者 | zhě | nominalizing function word | 事成者顯得果滿 |
89 | 179 | 者 | zhě | used to mark a definition | 事成者顯得果滿 |
90 | 179 | 者 | zhě | used to mark a pause | 事成者顯得果滿 |
91 | 179 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 事成者顯得果滿 |
92 | 179 | 者 | zhuó | according to | 事成者顯得果滿 |
93 | 179 | 者 | zhě | ca | 事成者顯得果滿 |
94 | 175 | 二 | èr | two | 二 |
95 | 175 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
96 | 175 | 二 | èr | second | 二 |
97 | 175 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
98 | 175 | 二 | èr | another; the other | 二 |
99 | 175 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
100 | 175 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
101 | 175 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
102 | 167 | 為 | wèi | for; to | 先為問 |
103 | 167 | 為 | wèi | because of | 先為問 |
104 | 167 | 為 | wéi | to act as; to serve | 先為問 |
105 | 167 | 為 | wéi | to change into; to become | 先為問 |
106 | 167 | 為 | wéi | to be; is | 先為問 |
107 | 167 | 為 | wéi | to do | 先為問 |
108 | 167 | 為 | wèi | for | 先為問 |
109 | 167 | 為 | wèi | because of; for; to | 先為問 |
110 | 167 | 為 | wèi | to | 先為問 |
111 | 167 | 為 | wéi | in a passive construction | 先為問 |
112 | 167 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 先為問 |
113 | 167 | 為 | wéi | forming an adverb | 先為問 |
114 | 167 | 為 | wéi | to add emphasis | 先為問 |
115 | 167 | 為 | wèi | to support; to help | 先為問 |
116 | 167 | 為 | wéi | to govern | 先為問 |
117 | 167 | 為 | wèi | to be; bhū | 先為問 |
118 | 162 | 是 | shì | is; are; am; to be | 他寫已而施於他亦是施他 |
119 | 162 | 是 | shì | is exactly | 他寫已而施於他亦是施他 |
120 | 162 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 他寫已而施於他亦是施他 |
121 | 162 | 是 | shì | this; that; those | 他寫已而施於他亦是施他 |
122 | 162 | 是 | shì | really; certainly | 他寫已而施於他亦是施他 |
123 | 162 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 他寫已而施於他亦是施他 |
124 | 162 | 是 | shì | true | 他寫已而施於他亦是施他 |
125 | 162 | 是 | shì | is; has; exists | 他寫已而施於他亦是施他 |
126 | 162 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 他寫已而施於他亦是施他 |
127 | 162 | 是 | shì | a matter; an affair | 他寫已而施於他亦是施他 |
128 | 162 | 是 | shì | Shi | 他寫已而施於他亦是施他 |
129 | 162 | 是 | shì | is; bhū | 他寫已而施於他亦是施他 |
130 | 162 | 是 | shì | this; idam | 他寫已而施於他亦是施他 |
131 | 160 | 中 | zhōng | middle | 此三慧大乘中 |
132 | 160 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此三慧大乘中 |
133 | 160 | 中 | zhōng | China | 此三慧大乘中 |
134 | 160 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此三慧大乘中 |
135 | 160 | 中 | zhōng | in; amongst | 此三慧大乘中 |
136 | 160 | 中 | zhōng | midday | 此三慧大乘中 |
137 | 160 | 中 | zhōng | inside | 此三慧大乘中 |
138 | 160 | 中 | zhōng | during | 此三慧大乘中 |
139 | 160 | 中 | zhōng | Zhong | 此三慧大乘中 |
140 | 160 | 中 | zhōng | intermediary | 此三慧大乘中 |
141 | 160 | 中 | zhōng | half | 此三慧大乘中 |
142 | 160 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此三慧大乘中 |
143 | 160 | 中 | zhōng | while | 此三慧大乘中 |
144 | 160 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此三慧大乘中 |
145 | 160 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此三慧大乘中 |
146 | 160 | 中 | zhòng | to obtain | 此三慧大乘中 |
147 | 160 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此三慧大乘中 |
148 | 160 | 中 | zhōng | middle | 此三慧大乘中 |
149 | 158 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 今以義准初地即得無 |
150 | 158 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 今以義准初地即得無 |
151 | 158 | 即 | jí | at that time | 今以義准初地即得無 |
152 | 158 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 今以義准初地即得無 |
153 | 158 | 即 | jí | supposed; so-called | 今以義准初地即得無 |
154 | 158 | 即 | jí | if; but | 今以義准初地即得無 |
155 | 158 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 今以義准初地即得無 |
156 | 158 | 即 | jí | then; following | 今以義准初地即得無 |
157 | 158 | 即 | jí | so; just so; eva | 今以義准初地即得無 |
158 | 158 | 於 | yú | in; at | 此於修慧義說 |
159 | 158 | 於 | yú | in; at | 此於修慧義說 |
160 | 158 | 於 | yú | in; at; to; from | 此於修慧義說 |
161 | 158 | 於 | yú | to go; to | 此於修慧義說 |
162 | 158 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此於修慧義說 |
163 | 158 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此於修慧義說 |
164 | 158 | 於 | yú | from | 此於修慧義說 |
165 | 158 | 於 | yú | give | 此於修慧義說 |
166 | 158 | 於 | yú | oppposing | 此於修慧義說 |
167 | 158 | 於 | yú | and | 此於修慧義說 |
168 | 158 | 於 | yú | compared to | 此於修慧義說 |
169 | 158 | 於 | yú | by | 此於修慧義說 |
170 | 158 | 於 | yú | and; as well as | 此於修慧義說 |
171 | 158 | 於 | yú | for | 此於修慧義說 |
172 | 158 | 於 | yú | Yu | 此於修慧義說 |
173 | 158 | 於 | wū | a crow | 此於修慧義說 |
174 | 158 | 於 | wū | whew; wow | 此於修慧義說 |
175 | 158 | 於 | yú | near to; antike | 此於修慧義說 |
176 | 157 | 名 | míng | measure word for people | 列十行名 |
177 | 157 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 列十行名 |
178 | 157 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 列十行名 |
179 | 157 | 名 | míng | rank; position | 列十行名 |
180 | 157 | 名 | míng | an excuse | 列十行名 |
181 | 157 | 名 | míng | life | 列十行名 |
182 | 157 | 名 | míng | to name; to call | 列十行名 |
183 | 157 | 名 | míng | to express; to describe | 列十行名 |
184 | 157 | 名 | míng | to be called; to have the name | 列十行名 |
185 | 157 | 名 | míng | to own; to possess | 列十行名 |
186 | 157 | 名 | míng | famous; renowned | 列十行名 |
187 | 157 | 名 | míng | moral | 列十行名 |
188 | 157 | 名 | míng | name; naman | 列十行名 |
189 | 157 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 列十行名 |
190 | 149 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 既說三 |
191 | 149 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 既說三 |
192 | 149 | 說 | shuì | to persuade | 既說三 |
193 | 149 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 既說三 |
194 | 149 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 既說三 |
195 | 149 | 說 | shuō | to claim; to assert | 既說三 |
196 | 149 | 說 | shuō | allocution | 既說三 |
197 | 149 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 既說三 |
198 | 149 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 既說三 |
199 | 149 | 說 | shuō | speach; vāda | 既說三 |
200 | 149 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 既說三 |
201 | 149 | 說 | shuō | to instruct | 既說三 |
202 | 148 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
203 | 148 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
204 | 148 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
205 | 148 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
206 | 148 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
207 | 148 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
208 | 148 | 執 | zhí | to block up | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
209 | 148 | 執 | zhí | to engage in | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
210 | 148 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
211 | 148 | 執 | zhí | a good friend | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
212 | 148 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
213 | 148 | 執 | zhí | grasping; grāha | 取我我所執及我慢品二種麁重 |
214 | 147 | 義 | yì | meaning; sense | 此增長善界入義及事成 |
215 | 147 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此增長善界入義及事成 |
216 | 147 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此增長善界入義及事成 |
217 | 147 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此增長善界入義及事成 |
218 | 147 | 義 | yì | just; righteous | 此增長善界入義及事成 |
219 | 147 | 義 | yì | adopted | 此增長善界入義及事成 |
220 | 147 | 義 | yì | a relationship | 此增長善界入義及事成 |
221 | 147 | 義 | yì | volunteer | 此增長善界入義及事成 |
222 | 147 | 義 | yì | something suitable | 此增長善界入義及事成 |
223 | 147 | 義 | yì | a martyr | 此增長善界入義及事成 |
224 | 147 | 義 | yì | a law | 此增長善界入義及事成 |
225 | 147 | 義 | yì | Yi | 此增長善界入義及事成 |
226 | 147 | 義 | yì | Righteousness | 此增長善界入義及事成 |
227 | 147 | 義 | yì | aim; artha | 此增長善界入義及事成 |
228 | 145 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此因能入義等 |
229 | 145 | 等 | děng | to wait | 此因能入義等 |
230 | 145 | 等 | děng | degree; kind | 此因能入義等 |
231 | 145 | 等 | děng | plural | 此因能入義等 |
232 | 145 | 等 | děng | to be equal | 此因能入義等 |
233 | 145 | 等 | děng | degree; level | 此因能入義等 |
234 | 145 | 等 | děng | to compare | 此因能入義等 |
235 | 145 | 等 | děng | same; equal; sama | 此因能入義等 |
236 | 134 | 能 | néng | can; able | 因能令善界增 |
237 | 134 | 能 | néng | ability; capacity | 因能令善界增 |
238 | 134 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 因能令善界增 |
239 | 134 | 能 | néng | energy | 因能令善界增 |
240 | 134 | 能 | néng | function; use | 因能令善界增 |
241 | 134 | 能 | néng | may; should; permitted to | 因能令善界增 |
242 | 134 | 能 | néng | talent | 因能令善界增 |
243 | 134 | 能 | néng | expert at | 因能令善界增 |
244 | 134 | 能 | néng | to be in harmony | 因能令善界增 |
245 | 134 | 能 | néng | to tend to; to care for | 因能令善界增 |
246 | 134 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 因能令善界增 |
247 | 134 | 能 | néng | as long as; only | 因能令善界增 |
248 | 134 | 能 | néng | even if | 因能令善界增 |
249 | 134 | 能 | néng | but | 因能令善界增 |
250 | 134 | 能 | néng | in this way | 因能令善界增 |
251 | 134 | 能 | néng | to be able; śak | 因能令善界增 |
252 | 134 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 因能令善界增 |
253 | 117 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 論頌曰 |
254 | 117 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 論頌曰 |
255 | 117 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 論頌曰 |
256 | 117 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 論頌曰 |
257 | 117 | 頌 | sòng | a divination | 論頌曰 |
258 | 117 | 頌 | sòng | to recite | 論頌曰 |
259 | 117 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 論頌曰 |
260 | 117 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 論頌曰 |
261 | 114 | 句 | jù | sentence | 第二句入義令所緣增 |
262 | 114 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 第二句入義令所緣增 |
263 | 114 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 第二句入義令所緣增 |
264 | 114 | 句 | gōu | to tease | 第二句入義令所緣增 |
265 | 114 | 句 | gōu | to delineate | 第二句入義令所緣增 |
266 | 114 | 句 | gōu | if | 第二句入義令所緣增 |
267 | 114 | 句 | gōu | a young bud | 第二句入義令所緣增 |
268 | 114 | 句 | jù | clause; phrase; line | 第二句入義令所緣增 |
269 | 114 | 句 | jù | a musical phrase | 第二句入義令所緣增 |
270 | 114 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 第二句入義令所緣增 |
271 | 112 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非安立 |
272 | 112 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非安立 |
273 | 112 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非安立 |
274 | 112 | 非 | fēi | different | 非安立 |
275 | 112 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非安立 |
276 | 112 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非安立 |
277 | 112 | 非 | fēi | Africa | 非安立 |
278 | 112 | 非 | fēi | to slander | 非安立 |
279 | 112 | 非 | fěi | to avoid | 非安立 |
280 | 112 | 非 | fēi | must | 非安立 |
281 | 112 | 非 | fēi | an error | 非安立 |
282 | 112 | 非 | fēi | a problem; a question | 非安立 |
283 | 112 | 非 | fēi | evil | 非安立 |
284 | 112 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非安立 |
285 | 112 | 非 | fēi | not | 非安立 |
286 | 112 | 也 | yě | also; too | 此其因也 |
287 | 112 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此其因也 |
288 | 112 | 也 | yě | either | 此其因也 |
289 | 112 | 也 | yě | even | 此其因也 |
290 | 112 | 也 | yě | used to soften the tone | 此其因也 |
291 | 112 | 也 | yě | used for emphasis | 此其因也 |
292 | 112 | 也 | yě | used to mark contrast | 此其因也 |
293 | 112 | 也 | yě | used to mark compromise | 此其因也 |
294 | 112 | 也 | yě | ya | 此其因也 |
295 | 107 | 之 | zhī | him; her; them; that | 慧之因 |
296 | 107 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 慧之因 |
297 | 107 | 之 | zhī | to go | 慧之因 |
298 | 107 | 之 | zhī | this; that | 慧之因 |
299 | 107 | 之 | zhī | genetive marker | 慧之因 |
300 | 107 | 之 | zhī | it | 慧之因 |
301 | 107 | 之 | zhī | in; in regards to | 慧之因 |
302 | 107 | 之 | zhī | all | 慧之因 |
303 | 107 | 之 | zhī | and | 慧之因 |
304 | 107 | 之 | zhī | however | 慧之因 |
305 | 107 | 之 | zhī | if | 慧之因 |
306 | 107 | 之 | zhī | then | 慧之因 |
307 | 107 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慧之因 |
308 | 107 | 之 | zhī | is | 慧之因 |
309 | 107 | 之 | zhī | to use | 慧之因 |
310 | 107 | 之 | zhī | Zhi | 慧之因 |
311 | 107 | 之 | zhī | winding | 慧之因 |
312 | 107 | 言 | yán | to speak; to say; said | 等論亦唯言於菩薩藏 |
313 | 107 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 等論亦唯言於菩薩藏 |
314 | 107 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 等論亦唯言於菩薩藏 |
315 | 107 | 言 | yán | a particle with no meaning | 等論亦唯言於菩薩藏 |
316 | 107 | 言 | yán | phrase; sentence | 等論亦唯言於菩薩藏 |
317 | 107 | 言 | yán | a word; a syllable | 等論亦唯言於菩薩藏 |
318 | 107 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 等論亦唯言於菩薩藏 |
319 | 107 | 言 | yán | to regard as | 等論亦唯言於菩薩藏 |
320 | 107 | 言 | yán | to act as | 等論亦唯言於菩薩藏 |
321 | 107 | 言 | yán | word; vacana | 等論亦唯言於菩薩藏 |
322 | 107 | 言 | yán | speak; vad | 等論亦唯言於菩薩藏 |
323 | 103 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 助伴義由作意 |
324 | 103 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 助伴義由作意 |
325 | 103 | 由 | yóu | to follow along | 助伴義由作意 |
326 | 103 | 由 | yóu | cause; reason | 助伴義由作意 |
327 | 103 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 助伴義由作意 |
328 | 103 | 由 | yóu | from a starting point | 助伴義由作意 |
329 | 103 | 由 | yóu | You | 助伴義由作意 |
330 | 103 | 由 | yóu | because; yasmāt | 助伴義由作意 |
331 | 103 | 依 | yī | according to | 彼論唯約依行行已受持 |
332 | 103 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼論唯約依行行已受持 |
333 | 103 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼論唯約依行行已受持 |
334 | 103 | 依 | yī | to help | 彼論唯約依行行已受持 |
335 | 103 | 依 | yī | flourishing | 彼論唯約依行行已受持 |
336 | 103 | 依 | yī | lovable | 彼論唯約依行行已受持 |
337 | 103 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼論唯約依行行已受持 |
338 | 103 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼論唯約依行行已受持 |
339 | 103 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼論唯約依行行已受持 |
340 | 103 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 初問廣釋本十無倒 |
341 | 103 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 初問廣釋本十無倒 |
342 | 103 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 初問廣釋本十無倒 |
343 | 103 | 倒 | dǎo | to change | 初問廣釋本十無倒 |
344 | 103 | 倒 | dǎo | to move around | 初問廣釋本十無倒 |
345 | 103 | 倒 | dǎo | to sell | 初問廣釋本十無倒 |
346 | 103 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 初問廣釋本十無倒 |
347 | 103 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 初問廣釋本十無倒 |
348 | 103 | 倒 | dǎo | to overthrow | 初問廣釋本十無倒 |
349 | 103 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 初問廣釋本十無倒 |
350 | 103 | 倒 | dào | upside down | 初問廣釋本十無倒 |
351 | 103 | 倒 | dào | to move backwards | 初問廣釋本十無倒 |
352 | 103 | 倒 | dào | to pour | 初問廣釋本十無倒 |
353 | 103 | 倒 | dào | to the contrary | 初問廣釋本十無倒 |
354 | 103 | 倒 | dào | however; but | 初問廣釋本十無倒 |
355 | 103 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 初問廣釋本十無倒 |
356 | 103 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 初問廣釋本十無倒 |
357 | 103 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 初問廣釋本十無倒 |
358 | 100 | 不 | bù | not; no | 故不說他書 |
359 | 100 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 故不說他書 |
360 | 100 | 不 | bù | as a correlative | 故不說他書 |
361 | 100 | 不 | bù | no (answering a question) | 故不說他書 |
362 | 100 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 故不說他書 |
363 | 100 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 故不說他書 |
364 | 100 | 不 | bù | to form a yes or no question | 故不說他書 |
365 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 故不說他書 |
366 | 100 | 不 | bù | no; na | 故不說他書 |
367 | 100 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 所以如後 |
368 | 100 | 如 | rú | if | 所以如後 |
369 | 100 | 如 | rú | in accordance with | 所以如後 |
370 | 100 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 所以如後 |
371 | 100 | 如 | rú | this | 所以如後 |
372 | 100 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 所以如後 |
373 | 100 | 如 | rú | to go to | 所以如後 |
374 | 100 | 如 | rú | to meet | 所以如後 |
375 | 100 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 所以如後 |
376 | 100 | 如 | rú | at least as good as | 所以如後 |
377 | 100 | 如 | rú | and | 所以如後 |
378 | 100 | 如 | rú | or | 所以如後 |
379 | 100 | 如 | rú | but | 所以如後 |
380 | 100 | 如 | rú | then | 所以如後 |
381 | 100 | 如 | rú | naturally | 所以如後 |
382 | 100 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 所以如後 |
383 | 100 | 如 | rú | you | 所以如後 |
384 | 100 | 如 | rú | the second lunar month | 所以如後 |
385 | 100 | 如 | rú | in; at | 所以如後 |
386 | 100 | 如 | rú | Ru | 所以如後 |
387 | 100 | 如 | rú | Thus | 所以如後 |
388 | 100 | 如 | rú | thus; tathā | 所以如後 |
389 | 100 | 如 | rú | like; iva | 所以如後 |
390 | 100 | 如 | rú | suchness; tathatā | 所以如後 |
391 | 99 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 發淨信解 |
392 | 99 | 解 | jiě | to explain | 發淨信解 |
393 | 99 | 解 | jiě | to divide; to separate | 發淨信解 |
394 | 99 | 解 | jiě | to understand | 發淨信解 |
395 | 99 | 解 | jiě | to solve a math problem | 發淨信解 |
396 | 99 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 發淨信解 |
397 | 99 | 解 | jiě | to cut; to disect | 發淨信解 |
398 | 99 | 解 | jiě | to relieve oneself | 發淨信解 |
399 | 99 | 解 | jiě | a solution | 發淨信解 |
400 | 99 | 解 | jiè | to escort | 發淨信解 |
401 | 99 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 發淨信解 |
402 | 99 | 解 | xiè | acrobatic skills | 發淨信解 |
403 | 99 | 解 | jiě | can; able to | 發淨信解 |
404 | 99 | 解 | jiě | a stanza | 發淨信解 |
405 | 99 | 解 | jiè | to send off | 發淨信解 |
406 | 99 | 解 | xiè | Xie | 發淨信解 |
407 | 99 | 解 | jiě | exegesis | 發淨信解 |
408 | 99 | 解 | xiè | laziness | 發淨信解 |
409 | 99 | 解 | jiè | a government office | 發淨信解 |
410 | 99 | 解 | jiè | to pawn | 發淨信解 |
411 | 99 | 解 | jiè | to rent; to lease | 發淨信解 |
412 | 99 | 解 | jiě | understanding | 發淨信解 |
413 | 99 | 解 | jiě | to liberate | 發淨信解 |
414 | 98 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以聞思二多分別故 |
415 | 98 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以聞思二多分別故 |
416 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以聞思二多分別故 |
417 | 98 | 以 | yǐ | according to | 以聞思二多分別故 |
418 | 98 | 以 | yǐ | because of | 以聞思二多分別故 |
419 | 98 | 以 | yǐ | on a certain date | 以聞思二多分別故 |
420 | 98 | 以 | yǐ | and; as well as | 以聞思二多分別故 |
421 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 以聞思二多分別故 |
422 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 以聞思二多分別故 |
423 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 以聞思二多分別故 |
424 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 以聞思二多分別故 |
425 | 98 | 以 | yǐ | further; moreover | 以聞思二多分別故 |
426 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 以聞思二多分別故 |
427 | 98 | 以 | yǐ | very | 以聞思二多分別故 |
428 | 98 | 以 | yǐ | already | 以聞思二多分別故 |
429 | 98 | 以 | yǐ | increasingly | 以聞思二多分別故 |
430 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以聞思二多分別故 |
431 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 以聞思二多分別故 |
432 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 以聞思二多分別故 |
433 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 以聞思二多分別故 |
434 | 97 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取相應觸受等法 |
435 | 97 | 取 | qǔ | to obtain | 不取相應觸受等法 |
436 | 97 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取相應觸受等法 |
437 | 97 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取相應觸受等法 |
438 | 97 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取相應觸受等法 |
439 | 97 | 取 | qǔ | to seek | 不取相應觸受等法 |
440 | 97 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取相應觸受等法 |
441 | 97 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 不取相應觸受等法 |
442 | 97 | 取 | qǔ | Qu | 不取相應觸受等法 |
443 | 97 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取相應觸受等法 |
444 | 95 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋作意伴 |
445 | 95 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋作意伴 |
446 | 95 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋作意伴 |
447 | 95 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋作意伴 |
448 | 95 | 釋 | shì | to put down | 釋作意伴 |
449 | 95 | 釋 | shì | to resolve | 釋作意伴 |
450 | 95 | 釋 | shì | to melt | 釋作意伴 |
451 | 95 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋作意伴 |
452 | 95 | 釋 | shì | Buddhism | 釋作意伴 |
453 | 95 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋作意伴 |
454 | 95 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋作意伴 |
455 | 95 | 釋 | shì | explain | 釋作意伴 |
456 | 95 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋作意伴 |
457 | 92 | 亦 | yì | also; too | 少亦緣義 |
458 | 92 | 亦 | yì | but | 少亦緣義 |
459 | 92 | 亦 | yì | this; he; she | 少亦緣義 |
460 | 92 | 亦 | yì | although; even though | 少亦緣義 |
461 | 92 | 亦 | yì | already | 少亦緣義 |
462 | 92 | 亦 | yì | particle with no meaning | 少亦緣義 |
463 | 92 | 亦 | yì | Yi | 少亦緣義 |
464 | 86 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體即十法 |
465 | 86 | 體 | tǐ | form; style | 體即十法 |
466 | 86 | 體 | tǐ | a substance | 體即十法 |
467 | 86 | 體 | tǐ | a system | 體即十法 |
468 | 86 | 體 | tǐ | a font | 體即十法 |
469 | 86 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體即十法 |
470 | 86 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體即十法 |
471 | 86 | 體 | tī | ti | 體即十法 |
472 | 86 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體即十法 |
473 | 86 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體即十法 |
474 | 86 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體即十法 |
475 | 86 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體即十法 |
476 | 86 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體即十法 |
477 | 86 | 體 | tǐ | ti; essence | 體即十法 |
478 | 86 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體即十法 |
479 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若後得修亦緣教義 |
480 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 若後得修亦緣教義 |
481 | 84 | 若 | ruò | if | 若後得修亦緣教義 |
482 | 84 | 若 | ruò | you | 若後得修亦緣教義 |
483 | 84 | 若 | ruò | this; that | 若後得修亦緣教義 |
484 | 84 | 若 | ruò | and; or | 若後得修亦緣教義 |
485 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若後得修亦緣教義 |
486 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 若後得修亦緣教義 |
487 | 84 | 若 | ruò | to choose | 若後得修亦緣教義 |
488 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若後得修亦緣教義 |
489 | 84 | 若 | ruò | thus | 若後得修亦緣教義 |
490 | 84 | 若 | ruò | pollia | 若後得修亦緣教義 |
491 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 若後得修亦緣教義 |
492 | 84 | 若 | ruò | only then | 若後得修亦緣教義 |
493 | 84 | 若 | rě | ja | 若後得修亦緣教義 |
494 | 84 | 若 | rě | jñā | 若後得修亦緣教義 |
495 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 若後得修亦緣教義 |
496 | 81 | 彼 | bǐ | that; those | 彼唯八地已去 |
497 | 81 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼唯八地已去 |
498 | 81 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼唯八地已去 |
499 | 81 | 法 | fǎ | method; way | 明助伴因法位 |
500 | 81 | 法 | fǎ | France | 明助伴因法位 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
论 | 論 |
|
|
所 |
|
|
|
述 | shù | narrate | |
至 | zhì | approach; upagama | |
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
安慧 | 196 |
|
|
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
辩中边论述记 | 辯中邊論述記 | 98 | Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
春秋 | 99 |
|
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大乘 | 100 |
|
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明真言 | 103 | Matra of Light | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
七月 | 113 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十行 | 115 | the ten activities | |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文安 | 119 | Wen'an | |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文殊 | 87 |
|
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
西域 | 120 | Western Regions | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
修慧 | 120 |
|
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 383.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安慧 | 196 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
八例 | 98 | eight rules | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八不 | 98 | eight negations | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
悲智 | 98 |
|
|
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
般若 | 98 |
|
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成佛 | 99 |
|
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
到彼岸 | 100 |
|
|
倒离 | 倒離 | 100 | the order of the statement of separation is reversed |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二木 | 195 | two trees | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵音 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
根本智 | 103 |
|
|
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
集论 | 集論 | 106 |
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见法 | 見法 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六成就 | 108 | six accomplishments | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六作 | 108 | the six acts | |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取分 | 113 | vision part | |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
日参 | 日參 | 114 | daily visits |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三地 | 115 | three grounds | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三劫 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三乘 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三世 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
三自性 | 115 | three natures | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
同喻 | 116 | same dharma | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|