Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 424 | 云 | yún | cloud | 敘數論等我中云汝所執我等 |
2 | 424 | 云 | yún | Yunnan | 敘數論等我中云汝所執我等 |
3 | 424 | 云 | yún | Yun | 敘數論等我中云汝所執我等 |
4 | 424 | 云 | yún | to say | 敘數論等我中云汝所執我等 |
5 | 424 | 云 | yún | to have | 敘數論等我中云汝所執我等 |
6 | 424 | 云 | yún | cloud; megha | 敘數論等我中云汝所執我等 |
7 | 424 | 云 | yún | to say; iti | 敘數論等我中云汝所執我等 |
8 | 414 | 不 | bù | infix potential marker | 於同喻空上不有即不共不定 |
9 | 319 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 許無初後 |
10 | 319 | 無 | wú | to not have; without | 許無初後 |
11 | 319 | 無 | mó | mo | 許無初後 |
12 | 319 | 無 | wú | to not have | 許無初後 |
13 | 319 | 無 | wú | Wu | 許無初後 |
14 | 319 | 無 | mó | mo | 許無初後 |
15 | 311 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如何說言二俱無 |
16 | 311 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如何說言二俱無 |
17 | 311 | 說 | shuì | to persuade | 如何說言二俱無 |
18 | 311 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如何說言二俱無 |
19 | 311 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如何說言二俱無 |
20 | 311 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如何說言二俱無 |
21 | 311 | 說 | shuō | allocution | 如何說言二俱無 |
22 | 311 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如何說言二俱無 |
23 | 311 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如何說言二俱無 |
24 | 311 | 說 | shuō | speach; vāda | 如何說言二俱無 |
25 | 311 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如何說言二俱無 |
26 | 311 | 說 | shuō | to instruct | 如何說言二俱無 |
27 | 303 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復不得云數論唯得立我為思 |
28 | 303 | 得 | děi | to want to; to need to | 復不得云數論唯得立我為思 |
29 | 303 | 得 | děi | must; ought to | 復不得云數論唯得立我為思 |
30 | 303 | 得 | dé | de | 復不得云數論唯得立我為思 |
31 | 303 | 得 | de | infix potential marker | 復不得云數論唯得立我為思 |
32 | 303 | 得 | dé | to result in | 復不得云數論唯得立我為思 |
33 | 303 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復不得云數論唯得立我為思 |
34 | 303 | 得 | dé | to be satisfied | 復不得云數論唯得立我為思 |
35 | 303 | 得 | dé | to be finished | 復不得云數論唯得立我為思 |
36 | 303 | 得 | děi | satisfying | 復不得云數論唯得立我為思 |
37 | 303 | 得 | dé | to contract | 復不得云數論唯得立我為思 |
38 | 303 | 得 | dé | to hear | 復不得云數論唯得立我為思 |
39 | 303 | 得 | dé | to have; there is | 復不得云數論唯得立我為思 |
40 | 303 | 得 | dé | marks time passed | 復不得云數論唯得立我為思 |
41 | 303 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復不得云數論唯得立我為思 |
42 | 302 | 為 | wéi | to act as; to serve | 遍之宗空為同喻 |
43 | 302 | 為 | wéi | to change into; to become | 遍之宗空為同喻 |
44 | 302 | 為 | wéi | to be; is | 遍之宗空為同喻 |
45 | 302 | 為 | wéi | to do | 遍之宗空為同喻 |
46 | 302 | 為 | wèi | to support; to help | 遍之宗空為同喻 |
47 | 302 | 為 | wéi | to govern | 遍之宗空為同喻 |
48 | 302 | 為 | wèi | to be; bhū | 遍之宗空為同喻 |
49 | 288 | 亦 | yì | Yi | 失解亦有有法自 |
50 | 288 | 等 | děng | et cetera; and so on | 敘數論等我中云汝所執我等 |
51 | 288 | 等 | děng | to wait | 敘數論等我中云汝所執我等 |
52 | 288 | 等 | děng | to be equal | 敘數論等我中云汝所執我等 |
53 | 288 | 等 | děng | degree; level | 敘數論等我中云汝所執我等 |
54 | 288 | 等 | děng | to compare | 敘數論等我中云汝所執我等 |
55 | 288 | 等 | děng | same; equal; sama | 敘數論等我中云汝所執我等 |
56 | 287 | 者 | zhě | ca | 宗者 |
57 | 282 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應非是我 |
58 | 282 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應非是我 |
59 | 282 | 非 | fēi | different | 應非是我 |
60 | 282 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應非是我 |
61 | 282 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應非是我 |
62 | 282 | 非 | fēi | Africa | 應非是我 |
63 | 282 | 非 | fēi | to slander | 應非是我 |
64 | 282 | 非 | fěi | to avoid | 應非是我 |
65 | 282 | 非 | fēi | must | 應非是我 |
66 | 282 | 非 | fēi | an error | 應非是我 |
67 | 282 | 非 | fēi | a problem; a question | 應非是我 |
68 | 282 | 非 | fēi | evil | 應非是我 |
69 | 240 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依別師所說稍異 |
70 | 240 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依別師所說稍異 |
71 | 240 | 依 | yī | to help | 若依別師所說稍異 |
72 | 240 | 依 | yī | flourishing | 若依別師所說稍異 |
73 | 240 | 依 | yī | lovable | 若依別師所說稍異 |
74 | 240 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依別師所說稍異 |
75 | 240 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依別師所說稍異 |
76 | 240 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依別師所說稍異 |
77 | 230 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即離識有 |
78 | 230 | 即 | jí | at that time | 即離識有 |
79 | 230 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即離識有 |
80 | 230 | 即 | jí | supposed; so-called | 即離識有 |
81 | 230 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即離識有 |
82 | 225 | 所 | suǒ | a few; various; some | 敘數論等我中云汝所執我等 |
83 | 225 | 所 | suǒ | a place; a location | 敘數論等我中云汝所執我等 |
84 | 225 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 敘數論等我中云汝所執我等 |
85 | 225 | 所 | suǒ | an ordinal number | 敘數論等我中云汝所執我等 |
86 | 225 | 所 | suǒ | meaning | 敘數論等我中云汝所執我等 |
87 | 225 | 所 | suǒ | garrison | 敘數論等我中云汝所執我等 |
88 | 225 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 敘數論等我中云汝所執我等 |
89 | 221 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 俱名自相 |
90 | 221 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 俱名自相 |
91 | 221 | 名 | míng | rank; position | 俱名自相 |
92 | 221 | 名 | míng | an excuse | 俱名自相 |
93 | 221 | 名 | míng | life | 俱名自相 |
94 | 221 | 名 | míng | to name; to call | 俱名自相 |
95 | 221 | 名 | míng | to express; to describe | 俱名自相 |
96 | 221 | 名 | míng | to be called; to have the name | 俱名自相 |
97 | 221 | 名 | míng | to own; to possess | 俱名自相 |
98 | 221 | 名 | míng | famous; renowned | 俱名自相 |
99 | 221 | 名 | míng | moral | 俱名自相 |
100 | 221 | 名 | míng | name; naman | 俱名自相 |
101 | 221 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 俱名自相 |
102 | 220 | 二 | èr | two | 於同異喻二俱非有 |
103 | 220 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於同異喻二俱非有 |
104 | 220 | 二 | èr | second | 於同異喻二俱非有 |
105 | 220 | 二 | èr | twice; double; di- | 於同異喻二俱非有 |
106 | 220 | 二 | èr | more than one kind | 於同異喻二俱非有 |
107 | 220 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於同異喻二俱非有 |
108 | 220 | 二 | èr | both; dvaya | 於同異喻二俱非有 |
109 | 210 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以識性故 |
110 | 210 | 以 | yǐ | to rely on | 以識性故 |
111 | 210 | 以 | yǐ | to regard | 以識性故 |
112 | 210 | 以 | yǐ | to be able to | 以識性故 |
113 | 210 | 以 | yǐ | to order; to command | 以識性故 |
114 | 210 | 以 | yǐ | used after a verb | 以識性故 |
115 | 210 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以識性故 |
116 | 210 | 以 | yǐ | Israel | 以識性故 |
117 | 210 | 以 | yǐ | Yi | 以識性故 |
118 | 210 | 以 | yǐ | use; yogena | 以識性故 |
119 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type | 耶識應不受熏持種 |
120 | 202 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 耶識應不受熏持種 |
121 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 耶識應不受熏持種 |
122 | 202 | 種 | zhǒng | seed; strain | 耶識應不受熏持種 |
123 | 202 | 種 | zhǒng | offspring | 耶識應不受熏持種 |
124 | 202 | 種 | zhǒng | breed | 耶識應不受熏持種 |
125 | 202 | 種 | zhǒng | race | 耶識應不受熏持種 |
126 | 202 | 種 | zhǒng | species | 耶識應不受熏持種 |
127 | 202 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 耶識應不受熏持種 |
128 | 202 | 種 | zhǒng | grit; guts | 耶識應不受熏持種 |
129 | 202 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 耶識應不受熏持種 |
130 | 199 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣性為差別 |
131 | 199 | 緣 | yuán | hem | 緣性為差別 |
132 | 199 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣性為差別 |
133 | 199 | 緣 | yuán | to climb up | 緣性為差別 |
134 | 199 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣性為差別 |
135 | 199 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣性為差別 |
136 | 199 | 緣 | yuán | to depend on | 緣性為差別 |
137 | 199 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣性為差別 |
138 | 199 | 緣 | yuán | Condition | 緣性為差別 |
139 | 199 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣性為差別 |
140 | 199 | 立 | lì | to stand | 敘宗立量 |
141 | 199 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 敘宗立量 |
142 | 199 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 敘宗立量 |
143 | 199 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 敘宗立量 |
144 | 199 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 敘宗立量 |
145 | 199 | 立 | lì | to ascend the throne | 敘宗立量 |
146 | 199 | 立 | lì | to designate; to appoint | 敘宗立量 |
147 | 199 | 立 | lì | to live; to exist | 敘宗立量 |
148 | 199 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 敘宗立量 |
149 | 199 | 立 | lì | to take a stand | 敘宗立量 |
150 | 199 | 立 | lì | to cease; to stop | 敘宗立量 |
151 | 199 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 敘宗立量 |
152 | 199 | 立 | lì | stand | 敘宗立量 |
153 | 190 | 色 | sè | color | 餘色等法以為異喻 |
154 | 190 | 色 | sè | form; matter | 餘色等法以為異喻 |
155 | 190 | 色 | shǎi | dice | 餘色等法以為異喻 |
156 | 190 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 餘色等法以為異喻 |
157 | 190 | 色 | sè | countenance | 餘色等法以為異喻 |
158 | 190 | 色 | sè | scene; sight | 餘色等法以為異喻 |
159 | 190 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 餘色等法以為異喻 |
160 | 190 | 色 | sè | kind; type | 餘色等法以為異喻 |
161 | 190 | 色 | sè | quality | 餘色等法以為異喻 |
162 | 190 | 色 | sè | to be angry | 餘色等法以為異喻 |
163 | 190 | 色 | sè | to seek; to search for | 餘色等法以為異喻 |
164 | 190 | 色 | sè | lust; sexual desire | 餘色等法以為異喻 |
165 | 190 | 色 | sè | form; rupa | 餘色等法以為異喻 |
166 | 174 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應非是我 |
167 | 174 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應非是我 |
168 | 174 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應非是我 |
169 | 174 | 應 | yìng | to accept | 應非是我 |
170 | 174 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應非是我 |
171 | 174 | 應 | yìng | to echo | 應非是我 |
172 | 174 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應非是我 |
173 | 174 | 應 | yìng | Ying | 應非是我 |
174 | 174 | 別 | bié | other | 若依別師所說稍異 |
175 | 174 | 別 | bié | special | 若依別師所說稍異 |
176 | 174 | 別 | bié | to leave | 若依別師所說稍異 |
177 | 174 | 別 | bié | to distinguish | 若依別師所說稍異 |
178 | 174 | 別 | bié | to pin | 若依別師所說稍異 |
179 | 174 | 別 | bié | to insert; to jam | 若依別師所說稍異 |
180 | 174 | 別 | bié | to turn | 若依別師所說稍異 |
181 | 174 | 別 | bié | Bie | 若依別師所說稍異 |
182 | 171 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 故成相違 |
183 | 171 | 成 | chéng | to become; to turn into | 故成相違 |
184 | 171 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 故成相違 |
185 | 171 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 故成相違 |
186 | 171 | 成 | chéng | a full measure of | 故成相違 |
187 | 171 | 成 | chéng | whole | 故成相違 |
188 | 171 | 成 | chéng | set; established | 故成相違 |
189 | 171 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 故成相違 |
190 | 171 | 成 | chéng | to reconcile | 故成相違 |
191 | 171 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 故成相違 |
192 | 171 | 成 | chéng | composed of | 故成相違 |
193 | 171 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 故成相違 |
194 | 171 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 故成相違 |
195 | 171 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 故成相違 |
196 | 171 | 成 | chéng | Cheng | 故成相違 |
197 | 171 | 成 | chéng | Become | 故成相違 |
198 | 171 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 故成相違 |
199 | 165 | 能 | néng | can; able | 我應不隨身能造諸業 |
200 | 165 | 能 | néng | ability; capacity | 我應不隨身能造諸業 |
201 | 165 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我應不隨身能造諸業 |
202 | 165 | 能 | néng | energy | 我應不隨身能造諸業 |
203 | 165 | 能 | néng | function; use | 我應不隨身能造諸業 |
204 | 165 | 能 | néng | talent | 我應不隨身能造諸業 |
205 | 165 | 能 | néng | expert at | 我應不隨身能造諸業 |
206 | 165 | 能 | néng | to be in harmony | 我應不隨身能造諸業 |
207 | 165 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我應不隨身能造諸業 |
208 | 165 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我應不隨身能造諸業 |
209 | 165 | 能 | néng | to be able; śak | 我應不隨身能造諸業 |
210 | 165 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我應不隨身能造諸業 |
211 | 162 | 之 | zhī | to go | 准此即有有法自相相違之過 |
212 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 准此即有有法自相相違之過 |
213 | 162 | 之 | zhī | is | 准此即有有法自相相違之過 |
214 | 162 | 之 | zhī | to use | 准此即有有法自相相違之過 |
215 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 准此即有有法自相相違之過 |
216 | 162 | 之 | zhī | winding | 准此即有有法自相相違之過 |
217 | 161 | 我 | wǒ | self | 敘數論等我中云汝所執我等 |
218 | 161 | 我 | wǒ | [my] dear | 敘數論等我中云汝所執我等 |
219 | 161 | 我 | wǒ | Wo | 敘數論等我中云汝所執我等 |
220 | 161 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 敘數論等我中云汝所執我等 |
221 | 161 | 我 | wǒ | ga | 敘數論等我中云汝所執我等 |
222 | 160 | 於 | yú | to go; to | 於同喻空上不有即不共不定 |
223 | 160 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於同喻空上不有即不共不定 |
224 | 160 | 於 | yú | Yu | 於同喻空上不有即不共不定 |
225 | 160 | 於 | wū | a crow | 於同喻空上不有即不共不定 |
226 | 160 | 斷 | duàn | to judge | 斷 |
227 | 160 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷 |
228 | 160 | 斷 | duàn | to stop | 斷 |
229 | 160 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷 |
230 | 160 | 斷 | duàn | to intercept | 斷 |
231 | 160 | 斷 | duàn | to divide | 斷 |
232 | 160 | 斷 | duàn | to isolate | 斷 |
233 | 157 | 中 | zhōng | middle | 敘數論等我中云汝所執我等 |
234 | 157 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 敘數論等我中云汝所執我等 |
235 | 157 | 中 | zhōng | China | 敘數論等我中云汝所執我等 |
236 | 157 | 中 | zhòng | to hit the mark | 敘數論等我中云汝所執我等 |
237 | 157 | 中 | zhōng | midday | 敘數論等我中云汝所執我等 |
238 | 157 | 中 | zhōng | inside | 敘數論等我中云汝所執我等 |
239 | 157 | 中 | zhōng | during | 敘數論等我中云汝所執我等 |
240 | 157 | 中 | zhōng | Zhong | 敘數論等我中云汝所執我等 |
241 | 157 | 中 | zhōng | intermediary | 敘數論等我中云汝所執我等 |
242 | 157 | 中 | zhōng | half | 敘數論等我中云汝所執我等 |
243 | 157 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 敘數論等我中云汝所執我等 |
244 | 157 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 敘數論等我中云汝所執我等 |
245 | 157 | 中 | zhòng | to obtain | 敘數論等我中云汝所執我等 |
246 | 157 | 中 | zhòng | to pass an exam | 敘數論等我中云汝所執我等 |
247 | 157 | 中 | zhōng | middle | 敘數論等我中云汝所執我等 |
248 | 157 | 一 | yī | one | 一不成 |
249 | 157 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不成 |
250 | 157 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不成 |
251 | 157 | 一 | yī | first | 一不成 |
252 | 157 | 一 | yī | the same | 一不成 |
253 | 157 | 一 | yī | sole; single | 一不成 |
254 | 157 | 一 | yī | a very small amount | 一不成 |
255 | 157 | 一 | yī | Yi | 一不成 |
256 | 157 | 一 | yī | other | 一不成 |
257 | 157 | 一 | yī | to unify | 一不成 |
258 | 157 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不成 |
259 | 157 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不成 |
260 | 157 | 一 | yī | one; eka | 一不成 |
261 | 147 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又解 |
262 | 147 | 因 | yīn | cause; reason | 隨身之因隨 |
263 | 147 | 因 | yīn | to accord with | 隨身之因隨 |
264 | 147 | 因 | yīn | to follow | 隨身之因隨 |
265 | 147 | 因 | yīn | to rely on | 隨身之因隨 |
266 | 147 | 因 | yīn | via; through | 隨身之因隨 |
267 | 147 | 因 | yīn | to continue | 隨身之因隨 |
268 | 147 | 因 | yīn | to receive | 隨身之因隨 |
269 | 147 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 隨身之因隨 |
270 | 147 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 隨身之因隨 |
271 | 147 | 因 | yīn | to be like | 隨身之因隨 |
272 | 147 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 隨身之因隨 |
273 | 147 | 因 | yīn | cause; hetu | 隨身之因隨 |
274 | 145 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生收 |
275 | 145 | 生 | shēng | to live | 生收 |
276 | 145 | 生 | shēng | raw | 生收 |
277 | 145 | 生 | shēng | a student | 生收 |
278 | 145 | 生 | shēng | life | 生收 |
279 | 145 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生收 |
280 | 145 | 生 | shēng | alive | 生收 |
281 | 145 | 生 | shēng | a lifetime | 生收 |
282 | 145 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生收 |
283 | 145 | 生 | shēng | to grow | 生收 |
284 | 145 | 生 | shēng | unfamiliar | 生收 |
285 | 145 | 生 | shēng | not experienced | 生收 |
286 | 145 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生收 |
287 | 145 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生收 |
288 | 145 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生收 |
289 | 145 | 生 | shēng | gender | 生收 |
290 | 145 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生收 |
291 | 145 | 生 | shēng | to set up | 生收 |
292 | 145 | 生 | shēng | a prostitute | 生收 |
293 | 145 | 生 | shēng | a captive | 生收 |
294 | 145 | 生 | shēng | a gentleman | 生收 |
295 | 145 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生收 |
296 | 145 | 生 | shēng | unripe | 生收 |
297 | 145 | 生 | shēng | nature | 生收 |
298 | 145 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生收 |
299 | 145 | 生 | shēng | destiny | 生收 |
300 | 145 | 生 | shēng | birth | 生收 |
301 | 145 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生收 |
302 | 138 | 心 | xīn | heart [organ] | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
303 | 138 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
304 | 138 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
305 | 138 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
306 | 138 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
307 | 138 | 心 | xīn | heart | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
308 | 138 | 心 | xīn | emotion | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
309 | 138 | 心 | xīn | intention; consideration | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
310 | 138 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
311 | 138 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
312 | 138 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
313 | 138 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
314 | 136 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相相違因過 |
315 | 136 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相相違因過 |
316 | 136 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相相違因過 |
317 | 136 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相相違因過 |
318 | 136 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相相違因過 |
319 | 136 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相相違因過 |
320 | 136 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相相違因過 |
321 | 136 | 相 | xiāng | Xiang | 相相違因過 |
322 | 136 | 相 | xiāng | form substance | 相相違因過 |
323 | 136 | 相 | xiāng | to express | 相相違因過 |
324 | 136 | 相 | xiàng | to choose | 相相違因過 |
325 | 136 | 相 | xiāng | Xiang | 相相違因過 |
326 | 136 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相相違因過 |
327 | 136 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相相違因過 |
328 | 136 | 相 | xiāng | to compare | 相相違因過 |
329 | 136 | 相 | xiàng | to divine | 相相違因過 |
330 | 136 | 相 | xiàng | to administer | 相相違因過 |
331 | 136 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相相違因過 |
332 | 136 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相相違因過 |
333 | 136 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相相違因過 |
334 | 136 | 相 | xiāng | coralwood | 相相違因過 |
335 | 136 | 相 | xiàng | ministry | 相相違因過 |
336 | 136 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相相違因過 |
337 | 136 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相相違因過 |
338 | 136 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相相違因過 |
339 | 136 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相相違因過 |
340 | 136 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相相違因過 |
341 | 133 | 定 | dìng | to decide | 定其相難解 |
342 | 133 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定其相難解 |
343 | 133 | 定 | dìng | to determine | 定其相難解 |
344 | 133 | 定 | dìng | to calm down | 定其相難解 |
345 | 133 | 定 | dìng | to set; to fix | 定其相難解 |
346 | 133 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定其相難解 |
347 | 133 | 定 | dìng | still | 定其相難解 |
348 | 133 | 定 | dìng | Concentration | 定其相難解 |
349 | 133 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定其相難解 |
350 | 133 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定其相難解 |
351 | 133 | 假 | jià | vacation | 假我實我 |
352 | 133 | 假 | jiǎ | fake; false | 假我實我 |
353 | 133 | 假 | jiǎ | to borrow | 假我實我 |
354 | 133 | 假 | jiǎ | provisional | 假我實我 |
355 | 133 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 假我實我 |
356 | 133 | 假 | jiǎ | to grant | 假我實我 |
357 | 133 | 假 | jiǎ | to pretend | 假我實我 |
358 | 133 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 假我實我 |
359 | 133 | 假 | jiǎ | to depend on | 假我實我 |
360 | 133 | 假 | jiǎ | to wait on | 假我實我 |
361 | 133 | 假 | jiǎ | to get close to | 假我實我 |
362 | 133 | 假 | jiǎ | excellent | 假我實我 |
363 | 133 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 假我實我 |
364 | 127 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如何說言二俱無 |
365 | 127 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如何說言二俱無 |
366 | 127 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如何說言二俱無 |
367 | 127 | 言 | yán | phrase; sentence | 如何說言二俱無 |
368 | 127 | 言 | yán | a word; a syllable | 如何說言二俱無 |
369 | 127 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如何說言二俱無 |
370 | 127 | 言 | yán | to regard as | 如何說言二俱無 |
371 | 127 | 言 | yán | to act as | 如何說言二俱無 |
372 | 127 | 言 | yán | word; vacana | 如何說言二俱無 |
373 | 127 | 言 | yán | speak; vad | 如何說言二俱無 |
374 | 125 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起分別見 |
375 | 125 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起分別見 |
376 | 125 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起分別見 |
377 | 125 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起分別見 |
378 | 125 | 起 | qǐ | to start | 起分別見 |
379 | 125 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起分別見 |
380 | 125 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起分別見 |
381 | 125 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起分別見 |
382 | 125 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起分別見 |
383 | 125 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起分別見 |
384 | 125 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起分別見 |
385 | 125 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起分別見 |
386 | 125 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起分別見 |
387 | 125 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起分別見 |
388 | 125 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起分別見 |
389 | 125 | 起 | qǐ | to conjecture | 起分別見 |
390 | 125 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起分別見 |
391 | 125 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起分別見 |
392 | 125 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 失解亦有有法自 |
393 | 125 | 解 | jiě | to explain | 失解亦有有法自 |
394 | 125 | 解 | jiě | to divide; to separate | 失解亦有有法自 |
395 | 125 | 解 | jiě | to understand | 失解亦有有法自 |
396 | 125 | 解 | jiě | to solve a math problem | 失解亦有有法自 |
397 | 125 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 失解亦有有法自 |
398 | 125 | 解 | jiě | to cut; to disect | 失解亦有有法自 |
399 | 125 | 解 | jiě | to relieve oneself | 失解亦有有法自 |
400 | 125 | 解 | jiě | a solution | 失解亦有有法自 |
401 | 125 | 解 | jiè | to escort | 失解亦有有法自 |
402 | 125 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 失解亦有有法自 |
403 | 125 | 解 | xiè | acrobatic skills | 失解亦有有法自 |
404 | 125 | 解 | jiě | can; able to | 失解亦有有法自 |
405 | 125 | 解 | jiě | a stanza | 失解亦有有法自 |
406 | 125 | 解 | jiè | to send off | 失解亦有有法自 |
407 | 125 | 解 | xiè | Xie | 失解亦有有法自 |
408 | 125 | 解 | jiě | exegesis | 失解亦有有法自 |
409 | 125 | 解 | xiè | laziness | 失解亦有有法自 |
410 | 125 | 解 | jiè | a government office | 失解亦有有法自 |
411 | 125 | 解 | jiè | to pawn | 失解亦有有法自 |
412 | 125 | 解 | jiè | to rent; to lease | 失解亦有有法自 |
413 | 125 | 解 | jiě | understanding | 失解亦有有法自 |
414 | 125 | 解 | jiě | to liberate | 失解亦有有法自 |
415 | 124 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 但遮非表 |
416 | 124 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 但遮非表 |
417 | 124 | 表 | biǎo | a mark; a border | 但遮非表 |
418 | 124 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 但遮非表 |
419 | 124 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 但遮非表 |
420 | 124 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 但遮非表 |
421 | 124 | 表 | biǎo | an example; a model | 但遮非表 |
422 | 124 | 表 | biǎo | a stele | 但遮非表 |
423 | 124 | 表 | biǎo | a grave inscription | 但遮非表 |
424 | 124 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 但遮非表 |
425 | 124 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 但遮非表 |
426 | 124 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 但遮非表 |
427 | 124 | 表 | biǎo | a prostitute | 但遮非表 |
428 | 124 | 表 | biǎo | Biao | 但遮非表 |
429 | 124 | 表 | biǎo | to put on a coat | 但遮非表 |
430 | 124 | 表 | biǎo | to praise | 但遮非表 |
431 | 124 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 但遮非表 |
432 | 124 | 表 | biǎo | to present a memorial | 但遮非表 |
433 | 124 | 表 | biǎo | to recommend | 但遮非表 |
434 | 124 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 但遮非表 |
435 | 124 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 但遮非表 |
436 | 124 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 但遮非表 |
437 | 124 | 表 | biǎo | to adorn | 但遮非表 |
438 | 124 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 但遮非表 |
439 | 124 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 但遮非表 |
440 | 124 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 但遮非表 |
441 | 123 | 答 | dá | to reply; to answer | 答此量有 |
442 | 123 | 答 | dá | to reciprocate to | 答此量有 |
443 | 123 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答此量有 |
444 | 123 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答此量有 |
445 | 123 | 答 | dā | Da | 答此量有 |
446 | 123 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答此量有 |
447 | 117 | 實 | shí | real; true | 假我實我 |
448 | 117 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 假我實我 |
449 | 117 | 實 | shí | substance; content; material | 假我實我 |
450 | 117 | 實 | shí | honest; sincere | 假我實我 |
451 | 117 | 實 | shí | vast; extensive | 假我實我 |
452 | 117 | 實 | shí | solid | 假我實我 |
453 | 117 | 實 | shí | abundant; prosperous | 假我實我 |
454 | 117 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 假我實我 |
455 | 117 | 實 | shí | wealth; property | 假我實我 |
456 | 117 | 實 | shí | effect; result | 假我實我 |
457 | 117 | 實 | shí | an honest person | 假我實我 |
458 | 117 | 實 | shí | to fill | 假我實我 |
459 | 117 | 實 | shí | complete | 假我實我 |
460 | 117 | 實 | shí | to strengthen | 假我實我 |
461 | 117 | 實 | shí | to practice | 假我實我 |
462 | 117 | 實 | shí | namely | 假我實我 |
463 | 117 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 假我實我 |
464 | 117 | 實 | shí | full; at capacity | 假我實我 |
465 | 117 | 實 | shí | supplies; goods | 假我實我 |
466 | 117 | 實 | shí | Shichen | 假我實我 |
467 | 117 | 實 | shí | Real | 假我實我 |
468 | 117 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 假我實我 |
469 | 117 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 唯取作有有緣性為差別 |
470 | 117 | 取 | qǔ | to obtain | 唯取作有有緣性為差別 |
471 | 117 | 取 | qǔ | to choose; to select | 唯取作有有緣性為差別 |
472 | 117 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 唯取作有有緣性為差別 |
473 | 117 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 唯取作有有緣性為差別 |
474 | 117 | 取 | qǔ | to seek | 唯取作有有緣性為差別 |
475 | 117 | 取 | qǔ | to take a bride | 唯取作有有緣性為差別 |
476 | 117 | 取 | qǔ | Qu | 唯取作有有緣性為差別 |
477 | 117 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 唯取作有有緣性為差別 |
478 | 115 | 但 | dàn | Dan | 但遮非表 |
479 | 115 | 法 | fǎ | method; way | 執我有法正所諍故 |
480 | 115 | 法 | fǎ | France | 執我有法正所諍故 |
481 | 115 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 執我有法正所諍故 |
482 | 115 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 執我有法正所諍故 |
483 | 115 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 執我有法正所諍故 |
484 | 115 | 法 | fǎ | an institution | 執我有法正所諍故 |
485 | 115 | 法 | fǎ | to emulate | 執我有法正所諍故 |
486 | 115 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 執我有法正所諍故 |
487 | 115 | 法 | fǎ | punishment | 執我有法正所諍故 |
488 | 115 | 法 | fǎ | Fa | 執我有法正所諍故 |
489 | 115 | 法 | fǎ | a precedent | 執我有法正所諍故 |
490 | 115 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 執我有法正所諍故 |
491 | 115 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 執我有法正所諍故 |
492 | 115 | 法 | fǎ | Dharma | 執我有法正所諍故 |
493 | 115 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 執我有法正所諍故 |
494 | 115 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 執我有法正所諍故 |
495 | 115 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 執我有法正所諍故 |
496 | 115 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 執我有法正所諍故 |
497 | 114 | 體 | tǐ | a human or animal body | 共許虛空體遍 |
498 | 114 | 體 | tǐ | form; style | 共許虛空體遍 |
499 | 114 | 體 | tǐ | a substance | 共許虛空體遍 |
500 | 114 | 體 | tǐ | a system | 共許虛空體遍 |
Frequencies of all Words
Top 1319
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 625 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 執我有法正所諍故 |
2 | 625 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 執我有法正所諍故 |
3 | 625 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 執我有法正所諍故 |
4 | 625 | 故 | gù | to die | 執我有法正所諍故 |
5 | 625 | 故 | gù | so; therefore; hence | 執我有法正所諍故 |
6 | 625 | 故 | gù | original | 執我有法正所諍故 |
7 | 625 | 故 | gù | accident; happening; instance | 執我有法正所諍故 |
8 | 625 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 執我有法正所諍故 |
9 | 625 | 故 | gù | something in the past | 執我有法正所諍故 |
10 | 625 | 故 | gù | deceased; dead | 執我有法正所諍故 |
11 | 625 | 故 | gù | still; yet | 執我有法正所諍故 |
12 | 625 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 執我有法正所諍故 |
13 | 424 | 云 | yún | cloud | 敘數論等我中云汝所執我等 |
14 | 424 | 云 | yún | Yunnan | 敘數論等我中云汝所執我等 |
15 | 424 | 云 | yún | Yun | 敘數論等我中云汝所執我等 |
16 | 424 | 云 | yún | to say | 敘數論等我中云汝所執我等 |
17 | 424 | 云 | yún | to have | 敘數論等我中云汝所執我等 |
18 | 424 | 云 | yún | a particle with no meaning | 敘數論等我中云汝所執我等 |
19 | 424 | 云 | yún | in this way | 敘數論等我中云汝所執我等 |
20 | 424 | 云 | yún | cloud; megha | 敘數論等我中云汝所執我等 |
21 | 424 | 云 | yún | to say; iti | 敘數論等我中云汝所執我等 |
22 | 414 | 不 | bù | not; no | 於同喻空上不有即不共不定 |
23 | 414 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於同喻空上不有即不共不定 |
24 | 414 | 不 | bù | as a correlative | 於同喻空上不有即不共不定 |
25 | 414 | 不 | bù | no (answering a question) | 於同喻空上不有即不共不定 |
26 | 414 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於同喻空上不有即不共不定 |
27 | 414 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於同喻空上不有即不共不定 |
28 | 414 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於同喻空上不有即不共不定 |
29 | 414 | 不 | bù | infix potential marker | 於同喻空上不有即不共不定 |
30 | 414 | 不 | bù | no; na | 於同喻空上不有即不共不定 |
31 | 396 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 失解亦有有法自 |
32 | 396 | 有 | yǒu | to have; to possess | 失解亦有有法自 |
33 | 396 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 失解亦有有法自 |
34 | 396 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 失解亦有有法自 |
35 | 396 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 失解亦有有法自 |
36 | 396 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 失解亦有有法自 |
37 | 396 | 有 | yǒu | used to compare two things | 失解亦有有法自 |
38 | 396 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 失解亦有有法自 |
39 | 396 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 失解亦有有法自 |
40 | 396 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 失解亦有有法自 |
41 | 396 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 失解亦有有法自 |
42 | 396 | 有 | yǒu | abundant | 失解亦有有法自 |
43 | 396 | 有 | yǒu | purposeful | 失解亦有有法自 |
44 | 396 | 有 | yǒu | You | 失解亦有有法自 |
45 | 396 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 失解亦有有法自 |
46 | 396 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 失解亦有有法自 |
47 | 319 | 無 | wú | no | 許無初後 |
48 | 319 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 許無初後 |
49 | 319 | 無 | wú | to not have; without | 許無初後 |
50 | 319 | 無 | wú | has not yet | 許無初後 |
51 | 319 | 無 | mó | mo | 許無初後 |
52 | 319 | 無 | wú | do not | 許無初後 |
53 | 319 | 無 | wú | not; -less; un- | 許無初後 |
54 | 319 | 無 | wú | regardless of | 許無初後 |
55 | 319 | 無 | wú | to not have | 許無初後 |
56 | 319 | 無 | wú | um | 許無初後 |
57 | 319 | 無 | wú | Wu | 許無初後 |
58 | 319 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 許無初後 |
59 | 319 | 無 | wú | not; non- | 許無初後 |
60 | 319 | 無 | mó | mo | 許無初後 |
61 | 311 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如何說言二俱無 |
62 | 311 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如何說言二俱無 |
63 | 311 | 說 | shuì | to persuade | 如何說言二俱無 |
64 | 311 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如何說言二俱無 |
65 | 311 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如何說言二俱無 |
66 | 311 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如何說言二俱無 |
67 | 311 | 說 | shuō | allocution | 如何說言二俱無 |
68 | 311 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如何說言二俱無 |
69 | 311 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如何說言二俱無 |
70 | 311 | 說 | shuō | speach; vāda | 如何說言二俱無 |
71 | 311 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如何說言二俱無 |
72 | 311 | 說 | shuō | to instruct | 如何說言二俱無 |
73 | 308 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若許常 |
74 | 308 | 若 | ruò | seemingly | 若許常 |
75 | 308 | 若 | ruò | if | 若許常 |
76 | 308 | 若 | ruò | you | 若許常 |
77 | 308 | 若 | ruò | this; that | 若許常 |
78 | 308 | 若 | ruò | and; or | 若許常 |
79 | 308 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若許常 |
80 | 308 | 若 | rě | pomegranite | 若許常 |
81 | 308 | 若 | ruò | to choose | 若許常 |
82 | 308 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若許常 |
83 | 308 | 若 | ruò | thus | 若許常 |
84 | 308 | 若 | ruò | pollia | 若許常 |
85 | 308 | 若 | ruò | Ruo | 若許常 |
86 | 308 | 若 | ruò | only then | 若許常 |
87 | 308 | 若 | rě | ja | 若許常 |
88 | 308 | 若 | rě | jñā | 若許常 |
89 | 308 | 若 | ruò | if; yadi | 若許常 |
90 | 303 | 得 | de | potential marker | 復不得云數論唯得立我為思 |
91 | 303 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復不得云數論唯得立我為思 |
92 | 303 | 得 | děi | must; ought to | 復不得云數論唯得立我為思 |
93 | 303 | 得 | děi | to want to; to need to | 復不得云數論唯得立我為思 |
94 | 303 | 得 | děi | must; ought to | 復不得云數論唯得立我為思 |
95 | 303 | 得 | dé | de | 復不得云數論唯得立我為思 |
96 | 303 | 得 | de | infix potential marker | 復不得云數論唯得立我為思 |
97 | 303 | 得 | dé | to result in | 復不得云數論唯得立我為思 |
98 | 303 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復不得云數論唯得立我為思 |
99 | 303 | 得 | dé | to be satisfied | 復不得云數論唯得立我為思 |
100 | 303 | 得 | dé | to be finished | 復不得云數論唯得立我為思 |
101 | 303 | 得 | de | result of degree | 復不得云數論唯得立我為思 |
102 | 303 | 得 | de | marks completion of an action | 復不得云數論唯得立我為思 |
103 | 303 | 得 | děi | satisfying | 復不得云數論唯得立我為思 |
104 | 303 | 得 | dé | to contract | 復不得云數論唯得立我為思 |
105 | 303 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復不得云數論唯得立我為思 |
106 | 303 | 得 | dé | expressing frustration | 復不得云數論唯得立我為思 |
107 | 303 | 得 | dé | to hear | 復不得云數論唯得立我為思 |
108 | 303 | 得 | dé | to have; there is | 復不得云數論唯得立我為思 |
109 | 303 | 得 | dé | marks time passed | 復不得云數論唯得立我為思 |
110 | 303 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復不得云數論唯得立我為思 |
111 | 302 | 為 | wèi | for; to | 遍之宗空為同喻 |
112 | 302 | 為 | wèi | because of | 遍之宗空為同喻 |
113 | 302 | 為 | wéi | to act as; to serve | 遍之宗空為同喻 |
114 | 302 | 為 | wéi | to change into; to become | 遍之宗空為同喻 |
115 | 302 | 為 | wéi | to be; is | 遍之宗空為同喻 |
116 | 302 | 為 | wéi | to do | 遍之宗空為同喻 |
117 | 302 | 為 | wèi | for | 遍之宗空為同喻 |
118 | 302 | 為 | wèi | because of; for; to | 遍之宗空為同喻 |
119 | 302 | 為 | wèi | to | 遍之宗空為同喻 |
120 | 302 | 為 | wéi | in a passive construction | 遍之宗空為同喻 |
121 | 302 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 遍之宗空為同喻 |
122 | 302 | 為 | wéi | forming an adverb | 遍之宗空為同喻 |
123 | 302 | 為 | wéi | to add emphasis | 遍之宗空為同喻 |
124 | 302 | 為 | wèi | to support; to help | 遍之宗空為同喻 |
125 | 302 | 為 | wéi | to govern | 遍之宗空為同喻 |
126 | 302 | 為 | wèi | to be; bhū | 遍之宗空為同喻 |
127 | 289 | 此 | cǐ | this; these | 准此即有有法自相相違之過 |
128 | 289 | 此 | cǐ | in this way | 准此即有有法自相相違之過 |
129 | 289 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 准此即有有法自相相違之過 |
130 | 289 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 准此即有有法自相相違之過 |
131 | 289 | 此 | cǐ | this; here; etad | 准此即有有法自相相違之過 |
132 | 288 | 亦 | yì | also; too | 失解亦有有法自 |
133 | 288 | 亦 | yì | but | 失解亦有有法自 |
134 | 288 | 亦 | yì | this; he; she | 失解亦有有法自 |
135 | 288 | 亦 | yì | although; even though | 失解亦有有法自 |
136 | 288 | 亦 | yì | already | 失解亦有有法自 |
137 | 288 | 亦 | yì | particle with no meaning | 失解亦有有法自 |
138 | 288 | 亦 | yì | Yi | 失解亦有有法自 |
139 | 288 | 等 | děng | et cetera; and so on | 敘數論等我中云汝所執我等 |
140 | 288 | 等 | děng | to wait | 敘數論等我中云汝所執我等 |
141 | 288 | 等 | děng | degree; kind | 敘數論等我中云汝所執我等 |
142 | 288 | 等 | děng | plural | 敘數論等我中云汝所執我等 |
143 | 288 | 等 | děng | to be equal | 敘數論等我中云汝所執我等 |
144 | 288 | 等 | děng | degree; level | 敘數論等我中云汝所執我等 |
145 | 288 | 等 | děng | to compare | 敘數論等我中云汝所執我等 |
146 | 288 | 等 | děng | same; equal; sama | 敘數論等我中云汝所執我等 |
147 | 287 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 宗者 |
148 | 287 | 者 | zhě | that | 宗者 |
149 | 287 | 者 | zhě | nominalizing function word | 宗者 |
150 | 287 | 者 | zhě | used to mark a definition | 宗者 |
151 | 287 | 者 | zhě | used to mark a pause | 宗者 |
152 | 287 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 宗者 |
153 | 287 | 者 | zhuó | according to | 宗者 |
154 | 287 | 者 | zhě | ca | 宗者 |
155 | 282 | 非 | fēi | not; non-; un- | 應非是我 |
156 | 282 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應非是我 |
157 | 282 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應非是我 |
158 | 282 | 非 | fēi | different | 應非是我 |
159 | 282 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應非是我 |
160 | 282 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應非是我 |
161 | 282 | 非 | fēi | Africa | 應非是我 |
162 | 282 | 非 | fēi | to slander | 應非是我 |
163 | 282 | 非 | fěi | to avoid | 應非是我 |
164 | 282 | 非 | fēi | must | 應非是我 |
165 | 282 | 非 | fēi | an error | 應非是我 |
166 | 282 | 非 | fēi | a problem; a question | 應非是我 |
167 | 282 | 非 | fēi | evil | 應非是我 |
168 | 282 | 非 | fēi | besides; except; unless | 應非是我 |
169 | 282 | 非 | fēi | not | 應非是我 |
170 | 240 | 依 | yī | according to | 若依別師所說稍異 |
171 | 240 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依別師所說稍異 |
172 | 240 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依別師所說稍異 |
173 | 240 | 依 | yī | to help | 若依別師所說稍異 |
174 | 240 | 依 | yī | flourishing | 若依別師所說稍異 |
175 | 240 | 依 | yī | lovable | 若依別師所說稍異 |
176 | 240 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依別師所說稍異 |
177 | 240 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依別師所說稍異 |
178 | 240 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依別師所說稍異 |
179 | 230 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即離識有 |
180 | 230 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即離識有 |
181 | 230 | 即 | jí | at that time | 即離識有 |
182 | 230 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即離識有 |
183 | 230 | 即 | jí | supposed; so-called | 即離識有 |
184 | 230 | 即 | jí | if; but | 即離識有 |
185 | 230 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即離識有 |
186 | 230 | 即 | jí | then; following | 即離識有 |
187 | 230 | 即 | jí | so; just so; eva | 即離識有 |
188 | 225 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 敘數論等我中云汝所執我等 |
189 | 225 | 所 | suǒ | an office; an institute | 敘數論等我中云汝所執我等 |
190 | 225 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 敘數論等我中云汝所執我等 |
191 | 225 | 所 | suǒ | it | 敘數論等我中云汝所執我等 |
192 | 225 | 所 | suǒ | if; supposing | 敘數論等我中云汝所執我等 |
193 | 225 | 所 | suǒ | a few; various; some | 敘數論等我中云汝所執我等 |
194 | 225 | 所 | suǒ | a place; a location | 敘數論等我中云汝所執我等 |
195 | 225 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 敘數論等我中云汝所執我等 |
196 | 225 | 所 | suǒ | that which | 敘數論等我中云汝所執我等 |
197 | 225 | 所 | suǒ | an ordinal number | 敘數論等我中云汝所執我等 |
198 | 225 | 所 | suǒ | meaning | 敘數論等我中云汝所執我等 |
199 | 225 | 所 | suǒ | garrison | 敘數論等我中云汝所執我等 |
200 | 225 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 敘數論等我中云汝所執我等 |
201 | 225 | 所 | suǒ | that which; yad | 敘數論等我中云汝所執我等 |
202 | 225 | 彼 | bǐ | that; those | 及出彼過如疏 |
203 | 225 | 彼 | bǐ | another; the other | 及出彼過如疏 |
204 | 225 | 彼 | bǐ | that; tad | 及出彼過如疏 |
205 | 221 | 名 | míng | measure word for people | 俱名自相 |
206 | 221 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 俱名自相 |
207 | 221 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 俱名自相 |
208 | 221 | 名 | míng | rank; position | 俱名自相 |
209 | 221 | 名 | míng | an excuse | 俱名自相 |
210 | 221 | 名 | míng | life | 俱名自相 |
211 | 221 | 名 | míng | to name; to call | 俱名自相 |
212 | 221 | 名 | míng | to express; to describe | 俱名自相 |
213 | 221 | 名 | míng | to be called; to have the name | 俱名自相 |
214 | 221 | 名 | míng | to own; to possess | 俱名自相 |
215 | 221 | 名 | míng | famous; renowned | 俱名自相 |
216 | 221 | 名 | míng | moral | 俱名自相 |
217 | 221 | 名 | míng | name; naman | 俱名自相 |
218 | 221 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 俱名自相 |
219 | 220 | 二 | èr | two | 於同異喻二俱非有 |
220 | 220 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於同異喻二俱非有 |
221 | 220 | 二 | èr | second | 於同異喻二俱非有 |
222 | 220 | 二 | èr | twice; double; di- | 於同異喻二俱非有 |
223 | 220 | 二 | èr | another; the other | 於同異喻二俱非有 |
224 | 220 | 二 | èr | more than one kind | 於同異喻二俱非有 |
225 | 220 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於同異喻二俱非有 |
226 | 220 | 二 | èr | both; dvaya | 於同異喻二俱非有 |
227 | 218 | 是 | shì | is; are; am; to be | 應非是我 |
228 | 218 | 是 | shì | is exactly | 應非是我 |
229 | 218 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 應非是我 |
230 | 218 | 是 | shì | this; that; those | 應非是我 |
231 | 218 | 是 | shì | really; certainly | 應非是我 |
232 | 218 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 應非是我 |
233 | 218 | 是 | shì | true | 應非是我 |
234 | 218 | 是 | shì | is; has; exists | 應非是我 |
235 | 218 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 應非是我 |
236 | 218 | 是 | shì | a matter; an affair | 應非是我 |
237 | 218 | 是 | shì | Shi | 應非是我 |
238 | 218 | 是 | shì | is; bhū | 應非是我 |
239 | 218 | 是 | shì | this; idam | 應非是我 |
240 | 210 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以識性故 |
241 | 210 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以識性故 |
242 | 210 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以識性故 |
243 | 210 | 以 | yǐ | according to | 以識性故 |
244 | 210 | 以 | yǐ | because of | 以識性故 |
245 | 210 | 以 | yǐ | on a certain date | 以識性故 |
246 | 210 | 以 | yǐ | and; as well as | 以識性故 |
247 | 210 | 以 | yǐ | to rely on | 以識性故 |
248 | 210 | 以 | yǐ | to regard | 以識性故 |
249 | 210 | 以 | yǐ | to be able to | 以識性故 |
250 | 210 | 以 | yǐ | to order; to command | 以識性故 |
251 | 210 | 以 | yǐ | further; moreover | 以識性故 |
252 | 210 | 以 | yǐ | used after a verb | 以識性故 |
253 | 210 | 以 | yǐ | very | 以識性故 |
254 | 210 | 以 | yǐ | already | 以識性故 |
255 | 210 | 以 | yǐ | increasingly | 以識性故 |
256 | 210 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以識性故 |
257 | 210 | 以 | yǐ | Israel | 以識性故 |
258 | 210 | 以 | yǐ | Yi | 以識性故 |
259 | 210 | 以 | yǐ | use; yogena | 以識性故 |
260 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type | 耶識應不受熏持種 |
261 | 202 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 耶識應不受熏持種 |
262 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type | 耶識應不受熏持種 |
263 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 耶識應不受熏持種 |
264 | 202 | 種 | zhǒng | seed; strain | 耶識應不受熏持種 |
265 | 202 | 種 | zhǒng | offspring | 耶識應不受熏持種 |
266 | 202 | 種 | zhǒng | breed | 耶識應不受熏持種 |
267 | 202 | 種 | zhǒng | race | 耶識應不受熏持種 |
268 | 202 | 種 | zhǒng | species | 耶識應不受熏持種 |
269 | 202 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 耶識應不受熏持種 |
270 | 202 | 種 | zhǒng | grit; guts | 耶識應不受熏持種 |
271 | 202 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 耶識應不受熏持種 |
272 | 199 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣性為差別 |
273 | 199 | 緣 | yuán | hem | 緣性為差別 |
274 | 199 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣性為差別 |
275 | 199 | 緣 | yuán | because | 緣性為差別 |
276 | 199 | 緣 | yuán | to climb up | 緣性為差別 |
277 | 199 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣性為差別 |
278 | 199 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣性為差別 |
279 | 199 | 緣 | yuán | to depend on | 緣性為差別 |
280 | 199 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣性為差別 |
281 | 199 | 緣 | yuán | Condition | 緣性為差別 |
282 | 199 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣性為差別 |
283 | 199 | 立 | lì | to stand | 敘宗立量 |
284 | 199 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 敘宗立量 |
285 | 199 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 敘宗立量 |
286 | 199 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 敘宗立量 |
287 | 199 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 敘宗立量 |
288 | 199 | 立 | lì | to ascend the throne | 敘宗立量 |
289 | 199 | 立 | lì | to designate; to appoint | 敘宗立量 |
290 | 199 | 立 | lì | to live; to exist | 敘宗立量 |
291 | 199 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 敘宗立量 |
292 | 199 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 敘宗立量 |
293 | 199 | 立 | lì | to take a stand | 敘宗立量 |
294 | 199 | 立 | lì | to cease; to stop | 敘宗立量 |
295 | 199 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 敘宗立量 |
296 | 199 | 立 | lì | stand | 敘宗立量 |
297 | 190 | 色 | sè | color | 餘色等法以為異喻 |
298 | 190 | 色 | sè | form; matter | 餘色等法以為異喻 |
299 | 190 | 色 | shǎi | dice | 餘色等法以為異喻 |
300 | 190 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 餘色等法以為異喻 |
301 | 190 | 色 | sè | countenance | 餘色等法以為異喻 |
302 | 190 | 色 | sè | scene; sight | 餘色等法以為異喻 |
303 | 190 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 餘色等法以為異喻 |
304 | 190 | 色 | sè | kind; type | 餘色等法以為異喻 |
305 | 190 | 色 | sè | quality | 餘色等法以為異喻 |
306 | 190 | 色 | sè | to be angry | 餘色等法以為異喻 |
307 | 190 | 色 | sè | to seek; to search for | 餘色等法以為異喻 |
308 | 190 | 色 | sè | lust; sexual desire | 餘色等法以為異喻 |
309 | 190 | 色 | sè | form; rupa | 餘色等法以為異喻 |
310 | 184 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 及出彼過如疏 |
311 | 184 | 如 | rú | if | 及出彼過如疏 |
312 | 184 | 如 | rú | in accordance with | 及出彼過如疏 |
313 | 184 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 及出彼過如疏 |
314 | 184 | 如 | rú | this | 及出彼過如疏 |
315 | 184 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 及出彼過如疏 |
316 | 184 | 如 | rú | to go to | 及出彼過如疏 |
317 | 184 | 如 | rú | to meet | 及出彼過如疏 |
318 | 184 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 及出彼過如疏 |
319 | 184 | 如 | rú | at least as good as | 及出彼過如疏 |
320 | 184 | 如 | rú | and | 及出彼過如疏 |
321 | 184 | 如 | rú | or | 及出彼過如疏 |
322 | 184 | 如 | rú | but | 及出彼過如疏 |
323 | 184 | 如 | rú | then | 及出彼過如疏 |
324 | 184 | 如 | rú | naturally | 及出彼過如疏 |
325 | 184 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 及出彼過如疏 |
326 | 184 | 如 | rú | you | 及出彼過如疏 |
327 | 184 | 如 | rú | the second lunar month | 及出彼過如疏 |
328 | 184 | 如 | rú | in; at | 及出彼過如疏 |
329 | 184 | 如 | rú | Ru | 及出彼過如疏 |
330 | 184 | 如 | rú | Thus | 及出彼過如疏 |
331 | 184 | 如 | rú | thus; tathā | 及出彼過如疏 |
332 | 184 | 如 | rú | like; iva | 及出彼過如疏 |
333 | 184 | 如 | rú | suchness; tathatā | 及出彼過如疏 |
334 | 174 | 應 | yīng | should; ought | 應非是我 |
335 | 174 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應非是我 |
336 | 174 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應非是我 |
337 | 174 | 應 | yīng | soon; immediately | 應非是我 |
338 | 174 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應非是我 |
339 | 174 | 應 | yìng | to accept | 應非是我 |
340 | 174 | 應 | yīng | or; either | 應非是我 |
341 | 174 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應非是我 |
342 | 174 | 應 | yìng | to echo | 應非是我 |
343 | 174 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應非是我 |
344 | 174 | 應 | yìng | Ying | 應非是我 |
345 | 174 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應非是我 |
346 | 174 | 別 | bié | do not; must not | 若依別師所說稍異 |
347 | 174 | 別 | bié | other | 若依別師所說稍異 |
348 | 174 | 別 | bié | special | 若依別師所說稍異 |
349 | 174 | 別 | bié | to leave | 若依別師所說稍異 |
350 | 174 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 若依別師所說稍異 |
351 | 174 | 別 | bié | to distinguish | 若依別師所說稍異 |
352 | 174 | 別 | bié | to pin | 若依別師所說稍異 |
353 | 174 | 別 | bié | to insert; to jam | 若依別師所說稍異 |
354 | 174 | 別 | bié | to turn | 若依別師所說稍異 |
355 | 174 | 別 | bié | Bie | 若依別師所說稍異 |
356 | 174 | 別 | bié | other; anya | 若依別師所說稍異 |
357 | 171 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 故成相違 |
358 | 171 | 成 | chéng | one tenth | 故成相違 |
359 | 171 | 成 | chéng | to become; to turn into | 故成相違 |
360 | 171 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 故成相違 |
361 | 171 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 故成相違 |
362 | 171 | 成 | chéng | a full measure of | 故成相違 |
363 | 171 | 成 | chéng | whole | 故成相違 |
364 | 171 | 成 | chéng | set; established | 故成相違 |
365 | 171 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 故成相違 |
366 | 171 | 成 | chéng | to reconcile | 故成相違 |
367 | 171 | 成 | chéng | alright; OK | 故成相違 |
368 | 171 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 故成相違 |
369 | 171 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 故成相違 |
370 | 171 | 成 | chéng | composed of | 故成相違 |
371 | 171 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 故成相違 |
372 | 171 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 故成相違 |
373 | 171 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 故成相違 |
374 | 171 | 成 | chéng | Cheng | 故成相違 |
375 | 171 | 成 | chéng | Become | 故成相違 |
376 | 171 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 故成相違 |
377 | 165 | 能 | néng | can; able | 我應不隨身能造諸業 |
378 | 165 | 能 | néng | ability; capacity | 我應不隨身能造諸業 |
379 | 165 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我應不隨身能造諸業 |
380 | 165 | 能 | néng | energy | 我應不隨身能造諸業 |
381 | 165 | 能 | néng | function; use | 我應不隨身能造諸業 |
382 | 165 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我應不隨身能造諸業 |
383 | 165 | 能 | néng | talent | 我應不隨身能造諸業 |
384 | 165 | 能 | néng | expert at | 我應不隨身能造諸業 |
385 | 165 | 能 | néng | to be in harmony | 我應不隨身能造諸業 |
386 | 165 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我應不隨身能造諸業 |
387 | 165 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我應不隨身能造諸業 |
388 | 165 | 能 | néng | as long as; only | 我應不隨身能造諸業 |
389 | 165 | 能 | néng | even if | 我應不隨身能造諸業 |
390 | 165 | 能 | néng | but | 我應不隨身能造諸業 |
391 | 165 | 能 | néng | in this way | 我應不隨身能造諸業 |
392 | 165 | 能 | néng | to be able; śak | 我應不隨身能造諸業 |
393 | 165 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我應不隨身能造諸業 |
394 | 162 | 之 | zhī | him; her; them; that | 准此即有有法自相相違之過 |
395 | 162 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 准此即有有法自相相違之過 |
396 | 162 | 之 | zhī | to go | 准此即有有法自相相違之過 |
397 | 162 | 之 | zhī | this; that | 准此即有有法自相相違之過 |
398 | 162 | 之 | zhī | genetive marker | 准此即有有法自相相違之過 |
399 | 162 | 之 | zhī | it | 准此即有有法自相相違之過 |
400 | 162 | 之 | zhī | in; in regards to | 准此即有有法自相相違之過 |
401 | 162 | 之 | zhī | all | 准此即有有法自相相違之過 |
402 | 162 | 之 | zhī | and | 准此即有有法自相相違之過 |
403 | 162 | 之 | zhī | however | 准此即有有法自相相違之過 |
404 | 162 | 之 | zhī | if | 准此即有有法自相相違之過 |
405 | 162 | 之 | zhī | then | 准此即有有法自相相違之過 |
406 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 准此即有有法自相相違之過 |
407 | 162 | 之 | zhī | is | 准此即有有法自相相違之過 |
408 | 162 | 之 | zhī | to use | 准此即有有法自相相違之過 |
409 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 准此即有有法自相相違之過 |
410 | 162 | 之 | zhī | winding | 准此即有有法自相相違之過 |
411 | 161 | 我 | wǒ | I; me; my | 敘數論等我中云汝所執我等 |
412 | 161 | 我 | wǒ | self | 敘數論等我中云汝所執我等 |
413 | 161 | 我 | wǒ | we; our | 敘數論等我中云汝所執我等 |
414 | 161 | 我 | wǒ | [my] dear | 敘數論等我中云汝所執我等 |
415 | 161 | 我 | wǒ | Wo | 敘數論等我中云汝所執我等 |
416 | 161 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 敘數論等我中云汝所執我等 |
417 | 161 | 我 | wǒ | ga | 敘數論等我中云汝所執我等 |
418 | 161 | 我 | wǒ | I; aham | 敘數論等我中云汝所執我等 |
419 | 160 | 於 | yú | in; at | 於同喻空上不有即不共不定 |
420 | 160 | 於 | yú | in; at | 於同喻空上不有即不共不定 |
421 | 160 | 於 | yú | in; at; to; from | 於同喻空上不有即不共不定 |
422 | 160 | 於 | yú | to go; to | 於同喻空上不有即不共不定 |
423 | 160 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於同喻空上不有即不共不定 |
424 | 160 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於同喻空上不有即不共不定 |
425 | 160 | 於 | yú | from | 於同喻空上不有即不共不定 |
426 | 160 | 於 | yú | give | 於同喻空上不有即不共不定 |
427 | 160 | 於 | yú | oppposing | 於同喻空上不有即不共不定 |
428 | 160 | 於 | yú | and | 於同喻空上不有即不共不定 |
429 | 160 | 於 | yú | compared to | 於同喻空上不有即不共不定 |
430 | 160 | 於 | yú | by | 於同喻空上不有即不共不定 |
431 | 160 | 於 | yú | and; as well as | 於同喻空上不有即不共不定 |
432 | 160 | 於 | yú | for | 於同喻空上不有即不共不定 |
433 | 160 | 於 | yú | Yu | 於同喻空上不有即不共不定 |
434 | 160 | 於 | wū | a crow | 於同喻空上不有即不共不定 |
435 | 160 | 於 | wū | whew; wow | 於同喻空上不有即不共不定 |
436 | 160 | 於 | yú | near to; antike | 於同喻空上不有即不共不定 |
437 | 160 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 斷 |
438 | 160 | 斷 | duàn | to judge | 斷 |
439 | 160 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷 |
440 | 160 | 斷 | duàn | to stop | 斷 |
441 | 160 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷 |
442 | 160 | 斷 | duàn | to intercept | 斷 |
443 | 160 | 斷 | duàn | to divide | 斷 |
444 | 160 | 斷 | duàn | to isolate | 斷 |
445 | 160 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 斷 |
446 | 157 | 中 | zhōng | middle | 敘數論等我中云汝所執我等 |
447 | 157 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 敘數論等我中云汝所執我等 |
448 | 157 | 中 | zhōng | China | 敘數論等我中云汝所執我等 |
449 | 157 | 中 | zhòng | to hit the mark | 敘數論等我中云汝所執我等 |
450 | 157 | 中 | zhōng | in; amongst | 敘數論等我中云汝所執我等 |
451 | 157 | 中 | zhōng | midday | 敘數論等我中云汝所執我等 |
452 | 157 | 中 | zhōng | inside | 敘數論等我中云汝所執我等 |
453 | 157 | 中 | zhōng | during | 敘數論等我中云汝所執我等 |
454 | 157 | 中 | zhōng | Zhong | 敘數論等我中云汝所執我等 |
455 | 157 | 中 | zhōng | intermediary | 敘數論等我中云汝所執我等 |
456 | 157 | 中 | zhōng | half | 敘數論等我中云汝所執我等 |
457 | 157 | 中 | zhōng | just right; suitably | 敘數論等我中云汝所執我等 |
458 | 157 | 中 | zhōng | while | 敘數論等我中云汝所執我等 |
459 | 157 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 敘數論等我中云汝所執我等 |
460 | 157 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 敘數論等我中云汝所執我等 |
461 | 157 | 中 | zhòng | to obtain | 敘數論等我中云汝所執我等 |
462 | 157 | 中 | zhòng | to pass an exam | 敘數論等我中云汝所執我等 |
463 | 157 | 中 | zhōng | middle | 敘數論等我中云汝所執我等 |
464 | 157 | 一 | yī | one | 一不成 |
465 | 157 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不成 |
466 | 157 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一不成 |
467 | 157 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不成 |
468 | 157 | 一 | yì | whole; all | 一不成 |
469 | 157 | 一 | yī | first | 一不成 |
470 | 157 | 一 | yī | the same | 一不成 |
471 | 157 | 一 | yī | each | 一不成 |
472 | 157 | 一 | yī | certain | 一不成 |
473 | 157 | 一 | yī | throughout | 一不成 |
474 | 157 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一不成 |
475 | 157 | 一 | yī | sole; single | 一不成 |
476 | 157 | 一 | yī | a very small amount | 一不成 |
477 | 157 | 一 | yī | Yi | 一不成 |
478 | 157 | 一 | yī | other | 一不成 |
479 | 157 | 一 | yī | to unify | 一不成 |
480 | 157 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不成 |
481 | 157 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不成 |
482 | 157 | 一 | yī | or | 一不成 |
483 | 157 | 一 | yī | one; eka | 一不成 |
484 | 147 | 又 | yòu | again; also | 又解 |
485 | 147 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又解 |
486 | 147 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又解 |
487 | 147 | 又 | yòu | and | 又解 |
488 | 147 | 又 | yòu | furthermore | 又解 |
489 | 147 | 又 | yòu | in addition | 又解 |
490 | 147 | 又 | yòu | but | 又解 |
491 | 147 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又解 |
492 | 147 | 因 | yīn | because | 隨身之因隨 |
493 | 147 | 因 | yīn | cause; reason | 隨身之因隨 |
494 | 147 | 因 | yīn | to accord with | 隨身之因隨 |
495 | 147 | 因 | yīn | to follow | 隨身之因隨 |
496 | 147 | 因 | yīn | to rely on | 隨身之因隨 |
497 | 147 | 因 | yīn | via; through | 隨身之因隨 |
498 | 147 | 因 | yīn | to continue | 隨身之因隨 |
499 | 147 | 因 | yīn | to receive | 隨身之因隨 |
500 | 147 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 隨身之因隨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
说 | 說 |
|
|
若 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安惠 | 196 | An Hui | |
百劫 | 98 | Baijie | |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
本论 | 本論 | 98 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 99 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
陈那菩萨 | 陳那菩薩 | 99 | Dignāga |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法立 | 102 | Fa Li | |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
合水 | 104 | Heshui | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
惠沼 | 104 | Hui Zhao | |
迦毘罗仙 | 迦毘羅仙 | 106 | Kapila |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
经量部 | 經量部 | 106 | Sautrantika |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒所问经 | 彌勒所問經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā sūtra |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘梨沙伽那 | 112 |
|
|
频阇诃婆娑 | 頻闍訶婆娑 | 112 | Vindhyavasin |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
清辨 | 113 | Bhaviveka | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世友 | 115 | Vasumitra | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
说假部 | 說假部 | 115 | Prajñaptivāda |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天等 | 116 | Tiandeng | |
同安 | 116 | Tongan District | |
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
西山 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
一说部 | 一說部 | 121 | Ekavyāvahārika |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
越本 | 121 | Chongning Canon | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
智证 | 智證 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India | |
尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 592.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八不 | 98 | eight negations | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲智 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
表色 | 98 | active expression | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
比量相违 | 比量相違 | 98 | contradicting inference |
比量相违过 | 比量相違過 | 98 | the error of contradicting inference |
般若 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不定因 | 98 | reasons for uncertainty | |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不共不定 | 不共不定 | 98 | uncertainty of a reason because it is not shared [by either case] |
不离过 | 不離過 | 98 | an error because the statement of separation is absent |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道念 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
定力 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法差别相违因 | 法差別相違因 | 102 | a reason that contradicts a special attribute of a dharma |
法处色 | 法處色 | 102 | objects of thought |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法自相相违过 | 法自相相違過 | 102 | an error due to a contradiction of the nature of a dharma |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非思量 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分位 | 102 | time and position | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
共不定 | 103 |
|
|
工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集论 | 集論 | 106 |
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假相 | 106 | Nominal Form | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
假色 | 106 | non-revealable form | |
加行 | 106 |
|
|
极成能别 | 極成能別 | 106 | a mutually accepted qualifier |
极成有法 | 極成有法 | 106 | a mutually accepted dharma that possesses a property |
羯摩 | 106 | Repentance | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
界分 | 106 | a region; a realm | |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
俱起 | 106 | being brought together | |
句身 | 106 | group of phrases | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具戒 | 106 |
|
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
两俱不成过 | 兩俱不成過 | 108 | the error related to something not established by both parties |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名身 | 109 | group of names | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七支 | 113 | seven branches | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三部 | 115 | three divisions | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三科 | 115 | three categories | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三心 | 115 | three minds | |
三性相 | 115 | three natures | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
色有 | 115 | material existence | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
声是无常 | 聲是無常 | 115 | sound is impermanent |
声无常 | 聲無常 | 115 | sound is impermanent |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生起 | 115 | cause; arising | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
申正 | 115 | to be upright in character | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
施物 | 115 | gift | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
受所引色 | 115 | perception of form | |
受者 | 115 | recipient | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四违 | 四違 | 115 | four contradictions |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四姓 | 115 | four castes | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四果 | 115 | four fruits | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随一不成 | 隨一不成 | 115 | unestablished by one party |
随一不成过 | 隨一不成過 | 115 | an error related to a reason not established by one party |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
随转门 | 隨轉門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所依不成过 | 所依不成過 | 115 | an error due to an unestablished dependency |
所知障 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他力 | 116 | the power of another | |
他比量 | 116 | inference for others; parārthānumāna | |
胎藏 | 116 | womb | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同分 | 116 | same class | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
同喻 | 116 | same dharma | |
同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外法 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
我执 | 我執 | 119 |
|
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五根色 | 119 | colors of the five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无想果 | 無想果 | 119 | fruits of no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无余 | 無餘 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
相分 | 120 | an idea; a form | |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心受 | 120 | mental perception | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行解 | 120 |
|
|
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异法喻 | 異法喻 | 121 | a counter example |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一界 | 121 | one world | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一境 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
意许 | 意許 | 121 | an implicit viewpoint |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因有三相 | 121 | reason has three characteristics | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有体法 | 有體法 | 121 | something that exists |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有法差别相违因 | 有法差別相違因 | 121 | a reason that contradicts a special attribute of a possessor |
有法自相相违因 | 有法自相相違因 | 121 | a reason that contradicts an attribute of a possessor |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘阙不生 | 緣闕不生 | 121 | there is no arising when conditions are lacking |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制多 | 122 | caitya | |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
转识 | 轉識 | 122 |
|
自比量 | 122 | inference for oneself; svārthānumāna | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |