Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 514 | 者 | zhě | ca | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
2 | 409 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 前中初列六名 |
3 | 409 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 前中初列六名 |
4 | 409 | 名 | míng | rank; position | 前中初列六名 |
5 | 409 | 名 | míng | an excuse | 前中初列六名 |
6 | 409 | 名 | míng | life | 前中初列六名 |
7 | 409 | 名 | míng | to name; to call | 前中初列六名 |
8 | 409 | 名 | míng | to express; to describe | 前中初列六名 |
9 | 409 | 名 | míng | to be called; to have the name | 前中初列六名 |
10 | 409 | 名 | míng | to own; to possess | 前中初列六名 |
11 | 409 | 名 | míng | famous; renowned | 前中初列六名 |
12 | 409 | 名 | míng | moral | 前中初列六名 |
13 | 409 | 名 | míng | name; naman | 前中初列六名 |
14 | 409 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 前中初列六名 |
15 | 368 | 於 | yú | to go; to | 於中初問次解後結 |
16 | 368 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中初問次解後結 |
17 | 368 | 於 | yú | Yu | 於中初問次解後結 |
18 | 368 | 於 | wū | a crow | 於中初問次解後結 |
19 | 347 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無明等故有行等 |
20 | 347 | 等 | děng | to wait | 無明等故有行等 |
21 | 347 | 等 | děng | to be equal | 無明等故有行等 |
22 | 347 | 等 | děng | degree; level | 無明等故有行等 |
23 | 347 | 等 | děng | to compare | 無明等故有行等 |
24 | 347 | 等 | děng | same; equal; sama | 無明等故有行等 |
25 | 347 | 中 | zhōng | middle | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
26 | 347 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
27 | 347 | 中 | zhōng | China | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
28 | 347 | 中 | zhòng | to hit the mark | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
29 | 347 | 中 | zhōng | midday | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
30 | 347 | 中 | zhōng | inside | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
31 | 347 | 中 | zhōng | during | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
32 | 347 | 中 | zhōng | Zhong | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
33 | 347 | 中 | zhōng | intermediary | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
34 | 347 | 中 | zhōng | half | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
35 | 347 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
36 | 347 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
37 | 347 | 中 | zhòng | to obtain | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
38 | 347 | 中 | zhòng | to pass an exam | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
39 | 347 | 中 | zhōng | middle | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
40 | 269 | 所 | suǒ | a few; various; some | 硬所攝等者 |
41 | 269 | 所 | suǒ | a place; a location | 硬所攝等者 |
42 | 269 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 硬所攝等者 |
43 | 269 | 所 | suǒ | an ordinal number | 硬所攝等者 |
44 | 269 | 所 | suǒ | meaning | 硬所攝等者 |
45 | 269 | 所 | suǒ | garrison | 硬所攝等者 |
46 | 269 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 硬所攝等者 |
47 | 246 | 二 | èr | two | 先中有二 |
48 | 246 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 先中有二 |
49 | 246 | 二 | èr | second | 先中有二 |
50 | 246 | 二 | èr | twice; double; di- | 先中有二 |
51 | 246 | 二 | èr | more than one kind | 先中有二 |
52 | 246 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 先中有二 |
53 | 246 | 二 | èr | both; dvaya | 先中有二 |
54 | 229 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
55 | 229 | 為 | wéi | to change into; to become | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
56 | 229 | 為 | wéi | to be; is | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
57 | 229 | 為 | wéi | to do | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
58 | 229 | 為 | wèi | to support; to help | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
59 | 229 | 為 | wéi | to govern | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
60 | 229 | 為 | wèi | to be; bhū | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
61 | 225 | 云 | yún | cloud | 基云 |
62 | 225 | 云 | yún | Yunnan | 基云 |
63 | 225 | 云 | yún | Yun | 基云 |
64 | 225 | 云 | yún | to say | 基云 |
65 | 225 | 云 | yún | to have | 基云 |
66 | 225 | 云 | yún | cloud; megha | 基云 |
67 | 225 | 云 | yún | to say; iti | 基云 |
68 | 209 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 於中初問次解後結 |
69 | 209 | 初 | chū | original | 於中初問次解後結 |
70 | 209 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 於中初問次解後結 |
71 | 207 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 於中初問次解後結 |
72 | 207 | 解 | jiě | to explain | 於中初問次解後結 |
73 | 207 | 解 | jiě | to divide; to separate | 於中初問次解後結 |
74 | 207 | 解 | jiě | to understand | 於中初問次解後結 |
75 | 207 | 解 | jiě | to solve a math problem | 於中初問次解後結 |
76 | 207 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 於中初問次解後結 |
77 | 207 | 解 | jiě | to cut; to disect | 於中初問次解後結 |
78 | 207 | 解 | jiě | to relieve oneself | 於中初問次解後結 |
79 | 207 | 解 | jiě | a solution | 於中初問次解後結 |
80 | 207 | 解 | jiè | to escort | 於中初問次解後結 |
81 | 207 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 於中初問次解後結 |
82 | 207 | 解 | xiè | acrobatic skills | 於中初問次解後結 |
83 | 207 | 解 | jiě | can; able to | 於中初問次解後結 |
84 | 207 | 解 | jiě | a stanza | 於中初問次解後結 |
85 | 207 | 解 | jiè | to send off | 於中初問次解後結 |
86 | 207 | 解 | xiè | Xie | 於中初問次解後結 |
87 | 207 | 解 | jiě | exegesis | 於中初問次解後結 |
88 | 207 | 解 | xiè | laziness | 於中初問次解後結 |
89 | 207 | 解 | jiè | a government office | 於中初問次解後結 |
90 | 207 | 解 | jiè | to pawn | 於中初問次解後結 |
91 | 207 | 解 | jiè | to rent; to lease | 於中初問次解後結 |
92 | 207 | 解 | jiě | understanding | 於中初問次解後結 |
93 | 207 | 解 | jiě | to liberate | 於中初問次解後結 |
94 | 205 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
95 | 205 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
96 | 205 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
97 | 205 | 觀 | guān | Guan | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
98 | 205 | 觀 | guān | appearance; looks | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
99 | 205 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
100 | 205 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
101 | 205 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
102 | 205 | 觀 | guàn | an announcement | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
103 | 205 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
104 | 205 | 觀 | guān | Surview | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
105 | 205 | 觀 | guān | Observe | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
106 | 205 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
107 | 205 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
108 | 205 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
109 | 205 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
110 | 193 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問中緣性即是四緣 |
111 | 193 | 緣 | yuán | hem | 問中緣性即是四緣 |
112 | 193 | 緣 | yuán | to revolve around | 問中緣性即是四緣 |
113 | 193 | 緣 | yuán | to climb up | 問中緣性即是四緣 |
114 | 193 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問中緣性即是四緣 |
115 | 193 | 緣 | yuán | along; to follow | 問中緣性即是四緣 |
116 | 193 | 緣 | yuán | to depend on | 問中緣性即是四緣 |
117 | 193 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問中緣性即是四緣 |
118 | 193 | 緣 | yuán | Condition | 問中緣性即是四緣 |
119 | 193 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問中緣性即是四緣 |
120 | 183 | 前 | qián | front | 前中初列六名 |
121 | 183 | 前 | qián | former; the past | 前中初列六名 |
122 | 183 | 前 | qián | to go forward | 前中初列六名 |
123 | 183 | 前 | qián | preceding | 前中初列六名 |
124 | 183 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前中初列六名 |
125 | 183 | 前 | qián | to appear before | 前中初列六名 |
126 | 183 | 前 | qián | future | 前中初列六名 |
127 | 183 | 前 | qián | top; first | 前中初列六名 |
128 | 183 | 前 | qián | battlefront | 前中初列六名 |
129 | 183 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前中初列六名 |
130 | 183 | 前 | qián | facing; mukha | 前中初列六名 |
131 | 175 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無明有唯生行作用 |
132 | 175 | 生 | shēng | to live | 無明有唯生行作用 |
133 | 175 | 生 | shēng | raw | 無明有唯生行作用 |
134 | 175 | 生 | shēng | a student | 無明有唯生行作用 |
135 | 175 | 生 | shēng | life | 無明有唯生行作用 |
136 | 175 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無明有唯生行作用 |
137 | 175 | 生 | shēng | alive | 無明有唯生行作用 |
138 | 175 | 生 | shēng | a lifetime | 無明有唯生行作用 |
139 | 175 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無明有唯生行作用 |
140 | 175 | 生 | shēng | to grow | 無明有唯生行作用 |
141 | 175 | 生 | shēng | unfamiliar | 無明有唯生行作用 |
142 | 175 | 生 | shēng | not experienced | 無明有唯生行作用 |
143 | 175 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無明有唯生行作用 |
144 | 175 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無明有唯生行作用 |
145 | 175 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無明有唯生行作用 |
146 | 175 | 生 | shēng | gender | 無明有唯生行作用 |
147 | 175 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無明有唯生行作用 |
148 | 175 | 生 | shēng | to set up | 無明有唯生行作用 |
149 | 175 | 生 | shēng | a prostitute | 無明有唯生行作用 |
150 | 175 | 生 | shēng | a captive | 無明有唯生行作用 |
151 | 175 | 生 | shēng | a gentleman | 無明有唯生行作用 |
152 | 175 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無明有唯生行作用 |
153 | 175 | 生 | shēng | unripe | 無明有唯生行作用 |
154 | 175 | 生 | shēng | nature | 無明有唯生行作用 |
155 | 175 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無明有唯生行作用 |
156 | 175 | 生 | shēng | destiny | 無明有唯生行作用 |
157 | 175 | 生 | shēng | birth | 無明有唯生行作用 |
158 | 175 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無明有唯生行作用 |
159 | 170 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 緣起即十二支緣 |
160 | 170 | 即 | jí | at that time | 緣起即十二支緣 |
161 | 170 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 緣起即十二支緣 |
162 | 170 | 即 | jí | supposed; so-called | 緣起即十二支緣 |
163 | 170 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 緣起即十二支緣 |
164 | 165 | 謂 | wèi | to call | 謂此身中內別堅 |
165 | 165 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此身中內別堅 |
166 | 165 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此身中內別堅 |
167 | 165 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此身中內別堅 |
168 | 165 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此身中內別堅 |
169 | 165 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此身中內別堅 |
170 | 165 | 謂 | wèi | to think | 謂此身中內別堅 |
171 | 165 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此身中內別堅 |
172 | 165 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此身中內別堅 |
173 | 165 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此身中內別堅 |
174 | 165 | 謂 | wèi | Wei | 謂此身中內別堅 |
175 | 164 | 四 | sì | four | 解中初明依四道理推求 |
176 | 164 | 四 | sì | note a musical scale | 解中初明依四道理推求 |
177 | 164 | 四 | sì | fourth | 解中初明依四道理推求 |
178 | 164 | 四 | sì | Si | 解中初明依四道理推求 |
179 | 164 | 四 | sì | four; catur | 解中初明依四道理推求 |
180 | 164 | 心 | xīn | heart [organ] | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
181 | 164 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
182 | 164 | 心 | xīn | mind; consciousness | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
183 | 164 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
184 | 164 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
185 | 164 | 心 | xīn | heart | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
186 | 164 | 心 | xīn | emotion | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
187 | 164 | 心 | xīn | intention; consideration | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
188 | 164 | 心 | xīn | disposition; temperament | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
189 | 164 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
190 | 164 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
191 | 164 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
192 | 156 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 解中初明依四道理推求 |
193 | 156 | 依 | yī | to comply with; to follow | 解中初明依四道理推求 |
194 | 156 | 依 | yī | to help | 解中初明依四道理推求 |
195 | 156 | 依 | yī | flourishing | 解中初明依四道理推求 |
196 | 156 | 依 | yī | lovable | 解中初明依四道理推求 |
197 | 156 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 解中初明依四道理推求 |
198 | 156 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 解中初明依四道理推求 |
199 | 156 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 解中初明依四道理推求 |
200 | 155 | 能 | néng | can; able | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
201 | 155 | 能 | néng | ability; capacity | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
202 | 155 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
203 | 155 | 能 | néng | energy | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
204 | 155 | 能 | néng | function; use | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
205 | 155 | 能 | néng | talent | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
206 | 155 | 能 | néng | expert at | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
207 | 155 | 能 | néng | to be in harmony | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
208 | 155 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
209 | 155 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
210 | 155 | 能 | néng | to be able; śak | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
211 | 155 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
212 | 153 | 後 | hòu | after; later | 於中初問次解後結 |
213 | 153 | 後 | hòu | empress; queen | 於中初問次解後結 |
214 | 153 | 後 | hòu | sovereign | 於中初問次解後結 |
215 | 153 | 後 | hòu | the god of the earth | 於中初問次解後結 |
216 | 153 | 後 | hòu | late; later | 於中初問次解後結 |
217 | 153 | 後 | hòu | offspring; descendents | 於中初問次解後結 |
218 | 153 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 於中初問次解後結 |
219 | 153 | 後 | hòu | behind; back | 於中初問次解後結 |
220 | 153 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 於中初問次解後結 |
221 | 153 | 後 | hòu | Hou | 於中初問次解後結 |
222 | 153 | 後 | hòu | after; behind | 於中初問次解後結 |
223 | 153 | 後 | hòu | following | 於中初問次解後結 |
224 | 153 | 後 | hòu | to be delayed | 於中初問次解後結 |
225 | 153 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 於中初問次解後結 |
226 | 153 | 後 | hòu | feudal lords | 於中初問次解後結 |
227 | 153 | 後 | hòu | Hou | 於中初問次解後結 |
228 | 153 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 於中初問次解後結 |
229 | 153 | 後 | hòu | rear; paścāt | 於中初問次解後結 |
230 | 153 | 後 | hòu | later; paścima | 於中初問次解後結 |
231 | 145 | 身 | shēn | human body; torso | 謂此身中內別堅 |
232 | 145 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂此身中內別堅 |
233 | 145 | 身 | shēn | self | 謂此身中內別堅 |
234 | 145 | 身 | shēn | life | 謂此身中內別堅 |
235 | 145 | 身 | shēn | an object | 謂此身中內別堅 |
236 | 145 | 身 | shēn | a lifetime | 謂此身中內別堅 |
237 | 145 | 身 | shēn | moral character | 謂此身中內別堅 |
238 | 145 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂此身中內別堅 |
239 | 145 | 身 | shēn | pregnancy | 謂此身中內別堅 |
240 | 145 | 身 | juān | India | 謂此身中內別堅 |
241 | 145 | 身 | shēn | body; kāya | 謂此身中內別堅 |
242 | 141 | 三 | sān | three | 三辨息所依 |
243 | 141 | 三 | sān | third | 三辨息所依 |
244 | 141 | 三 | sān | more than two | 三辨息所依 |
245 | 141 | 三 | sān | very few | 三辨息所依 |
246 | 141 | 三 | sān | San | 三辨息所依 |
247 | 141 | 三 | sān | three; tri | 三辨息所依 |
248 | 141 | 三 | sān | sa | 三辨息所依 |
249 | 141 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三辨息所依 |
250 | 138 | 不 | bù | infix potential marker | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
251 | 135 | 下 | xià | bottom | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
252 | 135 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
253 | 135 | 下 | xià | to announce | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
254 | 135 | 下 | xià | to do | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
255 | 135 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
256 | 135 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
257 | 135 | 下 | xià | inside | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
258 | 135 | 下 | xià | an aspect | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
259 | 135 | 下 | xià | a certain time | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
260 | 135 | 下 | xià | to capture; to take | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
261 | 135 | 下 | xià | to put in | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
262 | 135 | 下 | xià | to enter | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
263 | 135 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
264 | 135 | 下 | xià | to finish work or school | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
265 | 135 | 下 | xià | to go | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
266 | 135 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
267 | 135 | 下 | xià | to modestly decline | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
268 | 135 | 下 | xià | to produce | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
269 | 135 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
270 | 135 | 下 | xià | to decide | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
271 | 135 | 下 | xià | to be less than | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
272 | 135 | 下 | xià | humble; lowly | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
273 | 135 | 下 | xià | below; adhara | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
274 | 135 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
275 | 133 | 一 | yī | one | 或令燒一村或燒村之一分 |
276 | 133 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或令燒一村或燒村之一分 |
277 | 133 | 一 | yī | pure; concentrated | 或令燒一村或燒村之一分 |
278 | 133 | 一 | yī | first | 或令燒一村或燒村之一分 |
279 | 133 | 一 | yī | the same | 或令燒一村或燒村之一分 |
280 | 133 | 一 | yī | sole; single | 或令燒一村或燒村之一分 |
281 | 133 | 一 | yī | a very small amount | 或令燒一村或燒村之一分 |
282 | 133 | 一 | yī | Yi | 或令燒一村或燒村之一分 |
283 | 133 | 一 | yī | other | 或令燒一村或燒村之一分 |
284 | 133 | 一 | yī | to unify | 或令燒一村或燒村之一分 |
285 | 133 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或令燒一村或燒村之一分 |
286 | 133 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或令燒一村或燒村之一分 |
287 | 133 | 一 | yī | one; eka | 或令燒一村或燒村之一分 |
288 | 132 | 時 | shí | time; a point or period of time | 風時面生黑點 |
289 | 132 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 風時面生黑點 |
290 | 132 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 風時面生黑點 |
291 | 132 | 時 | shí | fashionable | 風時面生黑點 |
292 | 132 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 風時面生黑點 |
293 | 132 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 風時面生黑點 |
294 | 132 | 時 | shí | tense | 風時面生黑點 |
295 | 132 | 時 | shí | particular; special | 風時面生黑點 |
296 | 132 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 風時面生黑點 |
297 | 132 | 時 | shí | an era; a dynasty | 風時面生黑點 |
298 | 132 | 時 | shí | time [abstract] | 風時面生黑點 |
299 | 132 | 時 | shí | seasonal | 風時面生黑點 |
300 | 132 | 時 | shí | to wait upon | 風時面生黑點 |
301 | 132 | 時 | shí | hour | 風時面生黑點 |
302 | 132 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 風時面生黑點 |
303 | 132 | 時 | shí | Shi | 風時面生黑點 |
304 | 132 | 時 | shí | a present; currentlt | 風時面生黑點 |
305 | 132 | 時 | shí | time; kāla | 風時面生黑點 |
306 | 132 | 時 | shí | at that time; samaya | 風時面生黑點 |
307 | 132 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 體不相遍 |
308 | 132 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 體不相遍 |
309 | 132 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 體不相遍 |
310 | 132 | 相 | xiàng | to aid; to help | 體不相遍 |
311 | 132 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 體不相遍 |
312 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 體不相遍 |
313 | 132 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 體不相遍 |
314 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 體不相遍 |
315 | 132 | 相 | xiāng | form substance | 體不相遍 |
316 | 132 | 相 | xiāng | to express | 體不相遍 |
317 | 132 | 相 | xiàng | to choose | 體不相遍 |
318 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 體不相遍 |
319 | 132 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 體不相遍 |
320 | 132 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 體不相遍 |
321 | 132 | 相 | xiāng | to compare | 體不相遍 |
322 | 132 | 相 | xiàng | to divine | 體不相遍 |
323 | 132 | 相 | xiàng | to administer | 體不相遍 |
324 | 132 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 體不相遍 |
325 | 132 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 體不相遍 |
326 | 132 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 體不相遍 |
327 | 132 | 相 | xiāng | coralwood | 體不相遍 |
328 | 132 | 相 | xiàng | ministry | 體不相遍 |
329 | 132 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 體不相遍 |
330 | 132 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 體不相遍 |
331 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 體不相遍 |
332 | 132 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 體不相遍 |
333 | 132 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 體不相遍 |
334 | 131 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
335 | 131 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
336 | 131 | 已 | yǐ | to complete | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
337 | 131 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
338 | 131 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
339 | 131 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
340 | 126 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 生無假用生於老死 |
341 | 126 | 無 | wú | to not have; without | 生無假用生於老死 |
342 | 126 | 無 | mó | mo | 生無假用生於老死 |
343 | 126 | 無 | wú | to not have | 生無假用生於老死 |
344 | 126 | 無 | wú | Wu | 生無假用生於老死 |
345 | 126 | 無 | mó | mo | 生無假用生於老死 |
346 | 123 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以六界是生本故 |
347 | 123 | 以 | yǐ | to rely on | 以六界是生本故 |
348 | 123 | 以 | yǐ | to regard | 以六界是生本故 |
349 | 123 | 以 | yǐ | to be able to | 以六界是生本故 |
350 | 123 | 以 | yǐ | to order; to command | 以六界是生本故 |
351 | 123 | 以 | yǐ | used after a verb | 以六界是生本故 |
352 | 123 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以六界是生本故 |
353 | 123 | 以 | yǐ | Israel | 以六界是生本故 |
354 | 123 | 以 | yǐ | Yi | 以六界是生本故 |
355 | 123 | 以 | yǐ | use; yogena | 以六界是生本故 |
356 | 123 | 斷 | duàn | to judge | 無餘永斷悟入滅道 |
357 | 123 | 斷 | duàn | to severe; to break | 無餘永斷悟入滅道 |
358 | 123 | 斷 | duàn | to stop | 無餘永斷悟入滅道 |
359 | 123 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 無餘永斷悟入滅道 |
360 | 123 | 斷 | duàn | to intercept | 無餘永斷悟入滅道 |
361 | 123 | 斷 | duàn | to divide | 無餘永斷悟入滅道 |
362 | 123 | 斷 | duàn | to isolate | 無餘永斷悟入滅道 |
363 | 122 | 行 | xíng | to walk | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
364 | 122 | 行 | xíng | capable; competent | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
365 | 122 | 行 | háng | profession | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
366 | 122 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
367 | 122 | 行 | xíng | to travel | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
368 | 122 | 行 | xìng | actions; conduct | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
369 | 122 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
370 | 122 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
371 | 122 | 行 | háng | horizontal line | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
372 | 122 | 行 | héng | virtuous deeds | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
373 | 122 | 行 | hàng | a line of trees | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
374 | 122 | 行 | hàng | bold; steadfast | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
375 | 122 | 行 | xíng | to move | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
376 | 122 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
377 | 122 | 行 | xíng | travel | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
378 | 122 | 行 | xíng | to circulate | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
379 | 122 | 行 | xíng | running script; running script | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
380 | 122 | 行 | xíng | temporary | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
381 | 122 | 行 | háng | rank; order | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
382 | 122 | 行 | háng | a business; a shop | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
383 | 122 | 行 | xíng | to depart; to leave | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
384 | 122 | 行 | xíng | to experience | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
385 | 122 | 行 | xíng | path; way | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
386 | 122 | 行 | xíng | xing; ballad | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
387 | 122 | 行 | xíng | 三世諸行唯有諸法無有作受者 | |
388 | 122 | 行 | xíng | Practice | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
389 | 122 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
390 | 122 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 三世諸行唯有諸法無有作受者 |
391 | 122 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 七明修息觀人有 |
392 | 122 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 七明修息觀人有 |
393 | 122 | 修 | xiū | to repair | 七明修息觀人有 |
394 | 122 | 修 | xiū | long; slender | 七明修息觀人有 |
395 | 122 | 修 | xiū | to write; to compile | 七明修息觀人有 |
396 | 122 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 七明修息觀人有 |
397 | 122 | 修 | xiū | to practice | 七明修息觀人有 |
398 | 122 | 修 | xiū | to cut | 七明修息觀人有 |
399 | 122 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 七明修息觀人有 |
400 | 122 | 修 | xiū | a virtuous person | 七明修息觀人有 |
401 | 122 | 修 | xiū | Xiu | 七明修息觀人有 |
402 | 122 | 修 | xiū | to unknot | 七明修息觀人有 |
403 | 122 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 七明修息觀人有 |
404 | 122 | 修 | xiū | excellent | 七明修息觀人有 |
405 | 122 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 七明修息觀人有 |
406 | 122 | 修 | xiū | Cultivation | 七明修息觀人有 |
407 | 122 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 七明修息觀人有 |
408 | 122 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 七明修息觀人有 |
409 | 119 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 後明由思 |
410 | 119 | 由 | yóu | to follow along | 後明由思 |
411 | 119 | 由 | yóu | cause; reason | 後明由思 |
412 | 119 | 由 | yóu | You | 後明由思 |
413 | 116 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 解中初明依四道理推求 |
414 | 116 | 明 | míng | Ming | 解中初明依四道理推求 |
415 | 116 | 明 | míng | Ming Dynasty | 解中初明依四道理推求 |
416 | 116 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 解中初明依四道理推求 |
417 | 116 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 解中初明依四道理推求 |
418 | 116 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 解中初明依四道理推求 |
419 | 116 | 明 | míng | consecrated | 解中初明依四道理推求 |
420 | 116 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 解中初明依四道理推求 |
421 | 116 | 明 | míng | to explain; to clarify | 解中初明依四道理推求 |
422 | 116 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 解中初明依四道理推求 |
423 | 116 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 解中初明依四道理推求 |
424 | 116 | 明 | míng | eyesight; vision | 解中初明依四道理推求 |
425 | 116 | 明 | míng | a god; a spirit | 解中初明依四道理推求 |
426 | 116 | 明 | míng | fame; renown | 解中初明依四道理推求 |
427 | 116 | 明 | míng | open; public | 解中初明依四道理推求 |
428 | 116 | 明 | míng | clear | 解中初明依四道理推求 |
429 | 116 | 明 | míng | to become proficient | 解中初明依四道理推求 |
430 | 116 | 明 | míng | to be proficient | 解中初明依四道理推求 |
431 | 116 | 明 | míng | virtuous | 解中初明依四道理推求 |
432 | 116 | 明 | míng | open and honest | 解中初明依四道理推求 |
433 | 116 | 明 | míng | clean; neat | 解中初明依四道理推求 |
434 | 116 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 解中初明依四道理推求 |
435 | 116 | 明 | míng | next; afterwards | 解中初明依四道理推求 |
436 | 116 | 明 | míng | positive | 解中初明依四道理推求 |
437 | 116 | 明 | míng | Clear | 解中初明依四道理推求 |
438 | 116 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 解中初明依四道理推求 |
439 | 112 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 有至教量說有緣起有 |
440 | 112 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 有至教量說有緣起有 |
441 | 112 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 有至教量說有緣起有 |
442 | 112 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 有至教量說有緣起有 |
443 | 112 | 起 | qǐ | to start | 有至教量說有緣起有 |
444 | 112 | 起 | qǐ | to establish; to build | 有至教量說有緣起有 |
445 | 112 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 有至教量說有緣起有 |
446 | 112 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 有至教量說有緣起有 |
447 | 112 | 起 | qǐ | to get out of bed | 有至教量說有緣起有 |
448 | 112 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 有至教量說有緣起有 |
449 | 112 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 有至教量說有緣起有 |
450 | 112 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 有至教量說有緣起有 |
451 | 112 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 有至教量說有緣起有 |
452 | 112 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 有至教量說有緣起有 |
453 | 112 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 有至教量說有緣起有 |
454 | 112 | 起 | qǐ | to conjecture | 有至教量說有緣起有 |
455 | 112 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 有至教量說有緣起有 |
456 | 112 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 有至教量說有緣起有 |
457 | 109 | 種 | zhǒng | kind; type | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
458 | 109 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
459 | 109 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
460 | 109 | 種 | zhǒng | seed; strain | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
461 | 109 | 種 | zhǒng | offspring | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
462 | 109 | 種 | zhǒng | breed | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
463 | 109 | 種 | zhǒng | race | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
464 | 109 | 種 | zhǒng | species | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
465 | 109 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
466 | 109 | 種 | zhǒng | grit; guts | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
467 | 109 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 牒結上以一為一等四種算數之義 |
468 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得淨 |
469 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 得淨 |
470 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 得淨 |
471 | 109 | 得 | dé | de | 得淨 |
472 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 得淨 |
473 | 109 | 得 | dé | to result in | 得淨 |
474 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得淨 |
475 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 得淨 |
476 | 109 | 得 | dé | to be finished | 得淨 |
477 | 109 | 得 | děi | satisfying | 得淨 |
478 | 109 | 得 | dé | to contract | 得淨 |
479 | 109 | 得 | dé | to hear | 得淨 |
480 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 得淨 |
481 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 得淨 |
482 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得淨 |
483 | 106 | 及 | jí | to reach | 或燒村及村外界 |
484 | 106 | 及 | jí | to attain | 或燒村及村外界 |
485 | 106 | 及 | jí | to understand | 或燒村及村外界 |
486 | 106 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或燒村及村外界 |
487 | 106 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或燒村及村外界 |
488 | 106 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或燒村及村外界 |
489 | 106 | 及 | jí | and; ca; api | 或燒村及村外界 |
490 | 105 | 也 | yě | ya | 復解畢鉢羅即人食畢鉢羅也 |
491 | 104 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 此風住脇間而得臥等 |
492 | 104 | 住 | zhù | to stop; to halt | 此風住脇間而得臥等 |
493 | 104 | 住 | zhù | to retain; to remain | 此風住脇間而得臥等 |
494 | 104 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 此風住脇間而得臥等 |
495 | 104 | 住 | zhù | verb complement | 此風住脇間而得臥等 |
496 | 104 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 此風住脇間而得臥等 |
497 | 103 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有至教量說有緣起有 |
498 | 103 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有至教量說有緣起有 |
499 | 103 | 說 | shuì | to persuade | 有至教量說有緣起有 |
500 | 103 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有至教量說有緣起有 |
Frequencies of all Words
Top 1302
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 514 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
2 | 514 | 者 | zhě | that | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
3 | 514 | 者 | zhě | nominalizing function word | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
4 | 514 | 者 | zhě | used to mark a definition | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
5 | 514 | 者 | zhě | used to mark a pause | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
6 | 514 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
7 | 514 | 者 | zhuó | according to | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
8 | 514 | 者 | zhě | ca | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
9 | 409 | 名 | míng | measure word for people | 前中初列六名 |
10 | 409 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 前中初列六名 |
11 | 409 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 前中初列六名 |
12 | 409 | 名 | míng | rank; position | 前中初列六名 |
13 | 409 | 名 | míng | an excuse | 前中初列六名 |
14 | 409 | 名 | míng | life | 前中初列六名 |
15 | 409 | 名 | míng | to name; to call | 前中初列六名 |
16 | 409 | 名 | míng | to express; to describe | 前中初列六名 |
17 | 409 | 名 | míng | to be called; to have the name | 前中初列六名 |
18 | 409 | 名 | míng | to own; to possess | 前中初列六名 |
19 | 409 | 名 | míng | famous; renowned | 前中初列六名 |
20 | 409 | 名 | míng | moral | 前中初列六名 |
21 | 409 | 名 | míng | name; naman | 前中初列六名 |
22 | 409 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 前中初列六名 |
23 | 368 | 於 | yú | in; at | 於中初問次解後結 |
24 | 368 | 於 | yú | in; at | 於中初問次解後結 |
25 | 368 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中初問次解後結 |
26 | 368 | 於 | yú | to go; to | 於中初問次解後結 |
27 | 368 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中初問次解後結 |
28 | 368 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中初問次解後結 |
29 | 368 | 於 | yú | from | 於中初問次解後結 |
30 | 368 | 於 | yú | give | 於中初問次解後結 |
31 | 368 | 於 | yú | oppposing | 於中初問次解後結 |
32 | 368 | 於 | yú | and | 於中初問次解後結 |
33 | 368 | 於 | yú | compared to | 於中初問次解後結 |
34 | 368 | 於 | yú | by | 於中初問次解後結 |
35 | 368 | 於 | yú | and; as well as | 於中初問次解後結 |
36 | 368 | 於 | yú | for | 於中初問次解後結 |
37 | 368 | 於 | yú | Yu | 於中初問次解後結 |
38 | 368 | 於 | wū | a crow | 於中初問次解後結 |
39 | 368 | 於 | wū | whew; wow | 於中初問次解後結 |
40 | 368 | 於 | yú | near to; antike | 於中初問次解後結 |
41 | 347 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無明等故有行等 |
42 | 347 | 等 | děng | to wait | 無明等故有行等 |
43 | 347 | 等 | děng | degree; kind | 無明等故有行等 |
44 | 347 | 等 | děng | plural | 無明等故有行等 |
45 | 347 | 等 | děng | to be equal | 無明等故有行等 |
46 | 347 | 等 | děng | degree; level | 無明等故有行等 |
47 | 347 | 等 | děng | to compare | 無明等故有行等 |
48 | 347 | 等 | děng | same; equal; sama | 無明等故有行等 |
49 | 347 | 中 | zhōng | middle | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
50 | 347 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
51 | 347 | 中 | zhōng | China | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
52 | 347 | 中 | zhòng | to hit the mark | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
53 | 347 | 中 | zhōng | in; amongst | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
54 | 347 | 中 | zhōng | midday | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
55 | 347 | 中 | zhōng | inside | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
56 | 347 | 中 | zhōng | during | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
57 | 347 | 中 | zhōng | Zhong | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
58 | 347 | 中 | zhōng | intermediary | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
59 | 347 | 中 | zhōng | half | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
60 | 347 | 中 | zhōng | just right; suitably | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
61 | 347 | 中 | zhōng | while | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
62 | 347 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
63 | 347 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
64 | 347 | 中 | zhòng | to obtain | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
65 | 347 | 中 | zhòng | to pass an exam | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
66 | 347 | 中 | zhōng | middle | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
67 | 309 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無明等故有行等 |
68 | 309 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無明等故有行等 |
69 | 309 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無明等故有行等 |
70 | 309 | 故 | gù | to die | 無明等故有行等 |
71 | 309 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無明等故有行等 |
72 | 309 | 故 | gù | original | 無明等故有行等 |
73 | 309 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無明等故有行等 |
74 | 309 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無明等故有行等 |
75 | 309 | 故 | gù | something in the past | 無明等故有行等 |
76 | 309 | 故 | gù | deceased; dead | 無明等故有行等 |
77 | 309 | 故 | gù | still; yet | 無明等故有行等 |
78 | 309 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無明等故有行等 |
79 | 296 | 此 | cǐ | this; these | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
80 | 296 | 此 | cǐ | in this way | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
81 | 296 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
82 | 296 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
83 | 296 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
84 | 269 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 硬所攝等者 |
85 | 269 | 所 | suǒ | an office; an institute | 硬所攝等者 |
86 | 269 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 硬所攝等者 |
87 | 269 | 所 | suǒ | it | 硬所攝等者 |
88 | 269 | 所 | suǒ | if; supposing | 硬所攝等者 |
89 | 269 | 所 | suǒ | a few; various; some | 硬所攝等者 |
90 | 269 | 所 | suǒ | a place; a location | 硬所攝等者 |
91 | 269 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 硬所攝等者 |
92 | 269 | 所 | suǒ | that which | 硬所攝等者 |
93 | 269 | 所 | suǒ | an ordinal number | 硬所攝等者 |
94 | 269 | 所 | suǒ | meaning | 硬所攝等者 |
95 | 269 | 所 | suǒ | garrison | 硬所攝等者 |
96 | 269 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 硬所攝等者 |
97 | 269 | 所 | suǒ | that which; yad | 硬所攝等者 |
98 | 246 | 二 | èr | two | 先中有二 |
99 | 246 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 先中有二 |
100 | 246 | 二 | èr | second | 先中有二 |
101 | 246 | 二 | èr | twice; double; di- | 先中有二 |
102 | 246 | 二 | èr | another; the other | 先中有二 |
103 | 246 | 二 | èr | more than one kind | 先中有二 |
104 | 246 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 先中有二 |
105 | 246 | 二 | èr | both; dvaya | 先中有二 |
106 | 246 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初於三世唯見有行 |
107 | 246 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初於三世唯見有行 |
108 | 246 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初於三世唯見有行 |
109 | 246 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初於三世唯見有行 |
110 | 246 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初於三世唯見有行 |
111 | 246 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初於三世唯見有行 |
112 | 246 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初於三世唯見有行 |
113 | 246 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初於三世唯見有行 |
114 | 246 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初於三世唯見有行 |
115 | 246 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初於三世唯見有行 |
116 | 246 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初於三世唯見有行 |
117 | 246 | 有 | yǒu | abundant | 初於三世唯見有行 |
118 | 246 | 有 | yǒu | purposeful | 初於三世唯見有行 |
119 | 246 | 有 | yǒu | You | 初於三世唯見有行 |
120 | 246 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初於三世唯見有行 |
121 | 246 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初於三世唯見有行 |
122 | 242 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 二若諸 |
123 | 242 | 若 | ruò | seemingly | 二若諸 |
124 | 242 | 若 | ruò | if | 二若諸 |
125 | 242 | 若 | ruò | you | 二若諸 |
126 | 242 | 若 | ruò | this; that | 二若諸 |
127 | 242 | 若 | ruò | and; or | 二若諸 |
128 | 242 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 二若諸 |
129 | 242 | 若 | rě | pomegranite | 二若諸 |
130 | 242 | 若 | ruò | to choose | 二若諸 |
131 | 242 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 二若諸 |
132 | 242 | 若 | ruò | thus | 二若諸 |
133 | 242 | 若 | ruò | pollia | 二若諸 |
134 | 242 | 若 | ruò | Ruo | 二若諸 |
135 | 242 | 若 | ruò | only then | 二若諸 |
136 | 242 | 若 | rě | ja | 二若諸 |
137 | 242 | 若 | rě | jñā | 二若諸 |
138 | 242 | 若 | ruò | if; yadi | 二若諸 |
139 | 229 | 為 | wèi | for; to | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
140 | 229 | 為 | wèi | because of | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
141 | 229 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
142 | 229 | 為 | wéi | to change into; to become | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
143 | 229 | 為 | wéi | to be; is | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
144 | 229 | 為 | wéi | to do | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
145 | 229 | 為 | wèi | for | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
146 | 229 | 為 | wèi | because of; for; to | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
147 | 229 | 為 | wèi | to | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
148 | 229 | 為 | wéi | in a passive construction | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
149 | 229 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
150 | 229 | 為 | wéi | forming an adverb | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
151 | 229 | 為 | wéi | to add emphasis | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
152 | 229 | 為 | wèi | to support; to help | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
153 | 229 | 為 | wéi | to govern | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
154 | 229 | 為 | wèi | to be; bhū | 無明等望行等為緣多少即是緣性 |
155 | 225 | 云 | yún | cloud | 基云 |
156 | 225 | 云 | yún | Yunnan | 基云 |
157 | 225 | 云 | yún | Yun | 基云 |
158 | 225 | 云 | yún | to say | 基云 |
159 | 225 | 云 | yún | to have | 基云 |
160 | 225 | 云 | yún | a particle with no meaning | 基云 |
161 | 225 | 云 | yún | in this way | 基云 |
162 | 225 | 云 | yún | cloud; megha | 基云 |
163 | 225 | 云 | yún | to say; iti | 基云 |
164 | 215 | 是 | shì | is; are; am; to be | 硬所攝是地 |
165 | 215 | 是 | shì | is exactly | 硬所攝是地 |
166 | 215 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 硬所攝是地 |
167 | 215 | 是 | shì | this; that; those | 硬所攝是地 |
168 | 215 | 是 | shì | really; certainly | 硬所攝是地 |
169 | 215 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 硬所攝是地 |
170 | 215 | 是 | shì | true | 硬所攝是地 |
171 | 215 | 是 | shì | is; has; exists | 硬所攝是地 |
172 | 215 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 硬所攝是地 |
173 | 215 | 是 | shì | a matter; an affair | 硬所攝是地 |
174 | 215 | 是 | shì | Shi | 硬所攝是地 |
175 | 215 | 是 | shì | is; bhū | 硬所攝是地 |
176 | 215 | 是 | shì | this; idam | 硬所攝是地 |
177 | 209 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 於中初問次解後結 |
178 | 209 | 初 | chū | used to prefix numbers | 於中初問次解後結 |
179 | 209 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 於中初問次解後結 |
180 | 209 | 初 | chū | just now | 於中初問次解後結 |
181 | 209 | 初 | chū | thereupon | 於中初問次解後結 |
182 | 209 | 初 | chū | an intensifying adverb | 於中初問次解後結 |
183 | 209 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 於中初問次解後結 |
184 | 209 | 初 | chū | original | 於中初問次解後結 |
185 | 209 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 於中初問次解後結 |
186 | 207 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 於中初問次解後結 |
187 | 207 | 解 | jiě | to explain | 於中初問次解後結 |
188 | 207 | 解 | jiě | to divide; to separate | 於中初問次解後結 |
189 | 207 | 解 | jiě | to understand | 於中初問次解後結 |
190 | 207 | 解 | jiě | to solve a math problem | 於中初問次解後結 |
191 | 207 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 於中初問次解後結 |
192 | 207 | 解 | jiě | to cut; to disect | 於中初問次解後結 |
193 | 207 | 解 | jiě | to relieve oneself | 於中初問次解後結 |
194 | 207 | 解 | jiě | a solution | 於中初問次解後結 |
195 | 207 | 解 | jiè | to escort | 於中初問次解後結 |
196 | 207 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 於中初問次解後結 |
197 | 207 | 解 | xiè | acrobatic skills | 於中初問次解後結 |
198 | 207 | 解 | jiě | can; able to | 於中初問次解後結 |
199 | 207 | 解 | jiě | a stanza | 於中初問次解後結 |
200 | 207 | 解 | jiè | to send off | 於中初問次解後結 |
201 | 207 | 解 | xiè | Xie | 於中初問次解後結 |
202 | 207 | 解 | jiě | exegesis | 於中初問次解後結 |
203 | 207 | 解 | xiè | laziness | 於中初問次解後結 |
204 | 207 | 解 | jiè | a government office | 於中初問次解後結 |
205 | 207 | 解 | jiè | to pawn | 於中初問次解後結 |
206 | 207 | 解 | jiè | to rent; to lease | 於中初問次解後結 |
207 | 207 | 解 | jiě | understanding | 於中初問次解後結 |
208 | 207 | 解 | jiě | to liberate | 於中初問次解後結 |
209 | 205 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
210 | 205 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
211 | 205 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
212 | 205 | 觀 | guān | Guan | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
213 | 205 | 觀 | guān | appearance; looks | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
214 | 205 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
215 | 205 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
216 | 205 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
217 | 205 | 觀 | guàn | an announcement | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
218 | 205 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
219 | 205 | 觀 | guān | Surview | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
220 | 205 | 觀 | guān | Observe | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
221 | 205 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
222 | 205 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
223 | 205 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
224 | 205 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
225 | 193 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問中緣性即是四緣 |
226 | 193 | 緣 | yuán | hem | 問中緣性即是四緣 |
227 | 193 | 緣 | yuán | to revolve around | 問中緣性即是四緣 |
228 | 193 | 緣 | yuán | because | 問中緣性即是四緣 |
229 | 193 | 緣 | yuán | to climb up | 問中緣性即是四緣 |
230 | 193 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問中緣性即是四緣 |
231 | 193 | 緣 | yuán | along; to follow | 問中緣性即是四緣 |
232 | 193 | 緣 | yuán | to depend on | 問中緣性即是四緣 |
233 | 193 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問中緣性即是四緣 |
234 | 193 | 緣 | yuán | Condition | 問中緣性即是四緣 |
235 | 193 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問中緣性即是四緣 |
236 | 183 | 前 | qián | front | 前中初列六名 |
237 | 183 | 前 | qián | former; the past | 前中初列六名 |
238 | 183 | 前 | qián | to go forward | 前中初列六名 |
239 | 183 | 前 | qián | preceding | 前中初列六名 |
240 | 183 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前中初列六名 |
241 | 183 | 前 | qián | to appear before | 前中初列六名 |
242 | 183 | 前 | qián | future | 前中初列六名 |
243 | 183 | 前 | qián | top; first | 前中初列六名 |
244 | 183 | 前 | qián | battlefront | 前中初列六名 |
245 | 183 | 前 | qián | pre- | 前中初列六名 |
246 | 183 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前中初列六名 |
247 | 183 | 前 | qián | facing; mukha | 前中初列六名 |
248 | 175 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無明有唯生行作用 |
249 | 175 | 生 | shēng | to live | 無明有唯生行作用 |
250 | 175 | 生 | shēng | raw | 無明有唯生行作用 |
251 | 175 | 生 | shēng | a student | 無明有唯生行作用 |
252 | 175 | 生 | shēng | life | 無明有唯生行作用 |
253 | 175 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無明有唯生行作用 |
254 | 175 | 生 | shēng | alive | 無明有唯生行作用 |
255 | 175 | 生 | shēng | a lifetime | 無明有唯生行作用 |
256 | 175 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無明有唯生行作用 |
257 | 175 | 生 | shēng | to grow | 無明有唯生行作用 |
258 | 175 | 生 | shēng | unfamiliar | 無明有唯生行作用 |
259 | 175 | 生 | shēng | not experienced | 無明有唯生行作用 |
260 | 175 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無明有唯生行作用 |
261 | 175 | 生 | shēng | very; extremely | 無明有唯生行作用 |
262 | 175 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無明有唯生行作用 |
263 | 175 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無明有唯生行作用 |
264 | 175 | 生 | shēng | gender | 無明有唯生行作用 |
265 | 175 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無明有唯生行作用 |
266 | 175 | 生 | shēng | to set up | 無明有唯生行作用 |
267 | 175 | 生 | shēng | a prostitute | 無明有唯生行作用 |
268 | 175 | 生 | shēng | a captive | 無明有唯生行作用 |
269 | 175 | 生 | shēng | a gentleman | 無明有唯生行作用 |
270 | 175 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無明有唯生行作用 |
271 | 175 | 生 | shēng | unripe | 無明有唯生行作用 |
272 | 175 | 生 | shēng | nature | 無明有唯生行作用 |
273 | 175 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無明有唯生行作用 |
274 | 175 | 生 | shēng | destiny | 無明有唯生行作用 |
275 | 175 | 生 | shēng | birth | 無明有唯生行作用 |
276 | 175 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無明有唯生行作用 |
277 | 170 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 緣起即十二支緣 |
278 | 170 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 緣起即十二支緣 |
279 | 170 | 即 | jí | at that time | 緣起即十二支緣 |
280 | 170 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 緣起即十二支緣 |
281 | 170 | 即 | jí | supposed; so-called | 緣起即十二支緣 |
282 | 170 | 即 | jí | if; but | 緣起即十二支緣 |
283 | 170 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 緣起即十二支緣 |
284 | 170 | 即 | jí | then; following | 緣起即十二支緣 |
285 | 170 | 即 | jí | so; just so; eva | 緣起即十二支緣 |
286 | 165 | 謂 | wèi | to call | 謂此身中內別堅 |
287 | 165 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此身中內別堅 |
288 | 165 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此身中內別堅 |
289 | 165 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此身中內別堅 |
290 | 165 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此身中內別堅 |
291 | 165 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此身中內別堅 |
292 | 165 | 謂 | wèi | to think | 謂此身中內別堅 |
293 | 165 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此身中內別堅 |
294 | 165 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此身中內別堅 |
295 | 165 | 謂 | wèi | and | 謂此身中內別堅 |
296 | 165 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此身中內別堅 |
297 | 165 | 謂 | wèi | Wei | 謂此身中內別堅 |
298 | 165 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂此身中內別堅 |
299 | 165 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂此身中內別堅 |
300 | 164 | 四 | sì | four | 解中初明依四道理推求 |
301 | 164 | 四 | sì | note a musical scale | 解中初明依四道理推求 |
302 | 164 | 四 | sì | fourth | 解中初明依四道理推求 |
303 | 164 | 四 | sì | Si | 解中初明依四道理推求 |
304 | 164 | 四 | sì | four; catur | 解中初明依四道理推求 |
305 | 164 | 心 | xīn | heart [organ] | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
306 | 164 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
307 | 164 | 心 | xīn | mind; consciousness | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
308 | 164 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
309 | 164 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
310 | 164 | 心 | xīn | heart | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
311 | 164 | 心 | xīn | emotion | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
312 | 164 | 心 | xīn | intention; consideration | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
313 | 164 | 心 | xīn | disposition; temperament | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
314 | 164 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
315 | 164 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
316 | 164 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
317 | 156 | 依 | yī | according to | 解中初明依四道理推求 |
318 | 156 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 解中初明依四道理推求 |
319 | 156 | 依 | yī | to comply with; to follow | 解中初明依四道理推求 |
320 | 156 | 依 | yī | to help | 解中初明依四道理推求 |
321 | 156 | 依 | yī | flourishing | 解中初明依四道理推求 |
322 | 156 | 依 | yī | lovable | 解中初明依四道理推求 |
323 | 156 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 解中初明依四道理推求 |
324 | 156 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 解中初明依四道理推求 |
325 | 156 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 解中初明依四道理推求 |
326 | 155 | 能 | néng | can; able | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
327 | 155 | 能 | néng | ability; capacity | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
328 | 155 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
329 | 155 | 能 | néng | energy | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
330 | 155 | 能 | néng | function; use | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
331 | 155 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
332 | 155 | 能 | néng | talent | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
333 | 155 | 能 | néng | expert at | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
334 | 155 | 能 | néng | to be in harmony | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
335 | 155 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
336 | 155 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
337 | 155 | 能 | néng | as long as; only | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
338 | 155 | 能 | néng | even if | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
339 | 155 | 能 | néng | but | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
340 | 155 | 能 | néng | in this way | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
341 | 155 | 能 | néng | to be able; śak | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
342 | 155 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此中唯有無明等諸法能引行等諸法即是緣 |
343 | 153 | 後 | hòu | after; later | 於中初問次解後結 |
344 | 153 | 後 | hòu | empress; queen | 於中初問次解後結 |
345 | 153 | 後 | hòu | sovereign | 於中初問次解後結 |
346 | 153 | 後 | hòu | behind | 於中初問次解後結 |
347 | 153 | 後 | hòu | the god of the earth | 於中初問次解後結 |
348 | 153 | 後 | hòu | late; later | 於中初問次解後結 |
349 | 153 | 後 | hòu | arriving late | 於中初問次解後結 |
350 | 153 | 後 | hòu | offspring; descendents | 於中初問次解後結 |
351 | 153 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 於中初問次解後結 |
352 | 153 | 後 | hòu | behind; back | 於中初問次解後結 |
353 | 153 | 後 | hòu | then | 於中初問次解後結 |
354 | 153 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 於中初問次解後結 |
355 | 153 | 後 | hòu | Hou | 於中初問次解後結 |
356 | 153 | 後 | hòu | after; behind | 於中初問次解後結 |
357 | 153 | 後 | hòu | following | 於中初問次解後結 |
358 | 153 | 後 | hòu | to be delayed | 於中初問次解後結 |
359 | 153 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 於中初問次解後結 |
360 | 153 | 後 | hòu | feudal lords | 於中初問次解後結 |
361 | 153 | 後 | hòu | Hou | 於中初問次解後結 |
362 | 153 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 於中初問次解後結 |
363 | 153 | 後 | hòu | rear; paścāt | 於中初問次解後結 |
364 | 153 | 後 | hòu | later; paścima | 於中初問次解後結 |
365 | 145 | 身 | shēn | human body; torso | 謂此身中內別堅 |
366 | 145 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂此身中內別堅 |
367 | 145 | 身 | shēn | measure word for clothes | 謂此身中內別堅 |
368 | 145 | 身 | shēn | self | 謂此身中內別堅 |
369 | 145 | 身 | shēn | life | 謂此身中內別堅 |
370 | 145 | 身 | shēn | an object | 謂此身中內別堅 |
371 | 145 | 身 | shēn | a lifetime | 謂此身中內別堅 |
372 | 145 | 身 | shēn | personally | 謂此身中內別堅 |
373 | 145 | 身 | shēn | moral character | 謂此身中內別堅 |
374 | 145 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂此身中內別堅 |
375 | 145 | 身 | shēn | pregnancy | 謂此身中內別堅 |
376 | 145 | 身 | juān | India | 謂此身中內別堅 |
377 | 145 | 身 | shēn | body; kāya | 謂此身中內別堅 |
378 | 141 | 三 | sān | three | 三辨息所依 |
379 | 141 | 三 | sān | third | 三辨息所依 |
380 | 141 | 三 | sān | more than two | 三辨息所依 |
381 | 141 | 三 | sān | very few | 三辨息所依 |
382 | 141 | 三 | sān | repeatedly | 三辨息所依 |
383 | 141 | 三 | sān | San | 三辨息所依 |
384 | 141 | 三 | sān | three; tri | 三辨息所依 |
385 | 141 | 三 | sān | sa | 三辨息所依 |
386 | 141 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三辨息所依 |
387 | 138 | 不 | bù | not; no | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
388 | 138 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
389 | 138 | 不 | bù | as a correlative | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
390 | 138 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
391 | 138 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
392 | 138 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
393 | 138 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
394 | 138 | 不 | bù | infix potential marker | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
395 | 138 | 不 | bù | no; na | 亦得就彼無漏施設為聖人不 |
396 | 135 | 下 | xià | next | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
397 | 135 | 下 | xià | bottom | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
398 | 135 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
399 | 135 | 下 | xià | measure word for time | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
400 | 135 | 下 | xià | expresses completion of an action | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
401 | 135 | 下 | xià | to announce | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
402 | 135 | 下 | xià | to do | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
403 | 135 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
404 | 135 | 下 | xià | under; below | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
405 | 135 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
406 | 135 | 下 | xià | inside | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
407 | 135 | 下 | xià | an aspect | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
408 | 135 | 下 | xià | a certain time | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
409 | 135 | 下 | xià | a time; an instance | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
410 | 135 | 下 | xià | to capture; to take | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
411 | 135 | 下 | xià | to put in | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
412 | 135 | 下 | xià | to enter | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
413 | 135 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
414 | 135 | 下 | xià | to finish work or school | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
415 | 135 | 下 | xià | to go | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
416 | 135 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
417 | 135 | 下 | xià | to modestly decline | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
418 | 135 | 下 | xià | to produce | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
419 | 135 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
420 | 135 | 下 | xià | to decide | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
421 | 135 | 下 | xià | to be less than | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
422 | 135 | 下 | xià | humble; lowly | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
423 | 135 | 下 | xià | below; adhara | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
424 | 135 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 慢行已下明我慢者於界差別作意思惟慢心 |
425 | 133 | 一 | yī | one | 或令燒一村或燒村之一分 |
426 | 133 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或令燒一村或燒村之一分 |
427 | 133 | 一 | yī | as soon as; all at once | 或令燒一村或燒村之一分 |
428 | 133 | 一 | yī | pure; concentrated | 或令燒一村或燒村之一分 |
429 | 133 | 一 | yì | whole; all | 或令燒一村或燒村之一分 |
430 | 133 | 一 | yī | first | 或令燒一村或燒村之一分 |
431 | 133 | 一 | yī | the same | 或令燒一村或燒村之一分 |
432 | 133 | 一 | yī | each | 或令燒一村或燒村之一分 |
433 | 133 | 一 | yī | certain | 或令燒一村或燒村之一分 |
434 | 133 | 一 | yī | throughout | 或令燒一村或燒村之一分 |
435 | 133 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 或令燒一村或燒村之一分 |
436 | 133 | 一 | yī | sole; single | 或令燒一村或燒村之一分 |
437 | 133 | 一 | yī | a very small amount | 或令燒一村或燒村之一分 |
438 | 133 | 一 | yī | Yi | 或令燒一村或燒村之一分 |
439 | 133 | 一 | yī | other | 或令燒一村或燒村之一分 |
440 | 133 | 一 | yī | to unify | 或令燒一村或燒村之一分 |
441 | 133 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或令燒一村或燒村之一分 |
442 | 133 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或令燒一村或燒村之一分 |
443 | 133 | 一 | yī | or | 或令燒一村或燒村之一分 |
444 | 133 | 一 | yī | one; eka | 或令燒一村或燒村之一分 |
445 | 132 | 時 | shí | time; a point or period of time | 風時面生黑點 |
446 | 132 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 風時面生黑點 |
447 | 132 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 風時面生黑點 |
448 | 132 | 時 | shí | at that time | 風時面生黑點 |
449 | 132 | 時 | shí | fashionable | 風時面生黑點 |
450 | 132 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 風時面生黑點 |
451 | 132 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 風時面生黑點 |
452 | 132 | 時 | shí | tense | 風時面生黑點 |
453 | 132 | 時 | shí | particular; special | 風時面生黑點 |
454 | 132 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 風時面生黑點 |
455 | 132 | 時 | shí | hour (measure word) | 風時面生黑點 |
456 | 132 | 時 | shí | an era; a dynasty | 風時面生黑點 |
457 | 132 | 時 | shí | time [abstract] | 風時面生黑點 |
458 | 132 | 時 | shí | seasonal | 風時面生黑點 |
459 | 132 | 時 | shí | frequently; often | 風時面生黑點 |
460 | 132 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 風時面生黑點 |
461 | 132 | 時 | shí | on time | 風時面生黑點 |
462 | 132 | 時 | shí | this; that | 風時面生黑點 |
463 | 132 | 時 | shí | to wait upon | 風時面生黑點 |
464 | 132 | 時 | shí | hour | 風時面生黑點 |
465 | 132 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 風時面生黑點 |
466 | 132 | 時 | shí | Shi | 風時面生黑點 |
467 | 132 | 時 | shí | a present; currentlt | 風時面生黑點 |
468 | 132 | 時 | shí | time; kāla | 風時面生黑點 |
469 | 132 | 時 | shí | at that time; samaya | 風時面生黑點 |
470 | 132 | 時 | shí | then; atha | 風時面生黑點 |
471 | 132 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 體不相遍 |
472 | 132 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 體不相遍 |
473 | 132 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 體不相遍 |
474 | 132 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 體不相遍 |
475 | 132 | 相 | xiàng | to aid; to help | 體不相遍 |
476 | 132 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 體不相遍 |
477 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 體不相遍 |
478 | 132 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 體不相遍 |
479 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 體不相遍 |
480 | 132 | 相 | xiāng | form substance | 體不相遍 |
481 | 132 | 相 | xiāng | to express | 體不相遍 |
482 | 132 | 相 | xiàng | to choose | 體不相遍 |
483 | 132 | 相 | xiāng | Xiang | 體不相遍 |
484 | 132 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 體不相遍 |
485 | 132 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 體不相遍 |
486 | 132 | 相 | xiāng | to compare | 體不相遍 |
487 | 132 | 相 | xiàng | to divine | 體不相遍 |
488 | 132 | 相 | xiàng | to administer | 體不相遍 |
489 | 132 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 體不相遍 |
490 | 132 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 體不相遍 |
491 | 132 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 體不相遍 |
492 | 132 | 相 | xiāng | coralwood | 體不相遍 |
493 | 132 | 相 | xiàng | ministry | 體不相遍 |
494 | 132 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 體不相遍 |
495 | 132 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 體不相遍 |
496 | 132 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 體不相遍 |
497 | 132 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 體不相遍 |
498 | 132 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 體不相遍 |
499 | 131 | 已 | yǐ | already | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
500 | 131 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 上來釋五佛觀中初二已訖 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
等 | děng | same; equal; sama | |
中 | zhōng | middle | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
所 |
|
|
|
二 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
波尼 | 98 | Panini | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
道立 | 100 | Daoli | |
大乘 | 100 |
|
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
遁伦 | 遁倫 | 100 | Dun Lun |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法光 | 102 | Faguang | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
夫余 | 夫餘 | 102 | Pu'yo, Korean Buyeo |
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
明教 | 109 |
|
|
明水 | 109 | Mingshui | |
明治 | 109 | Meiji | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三略 | 115 | Three Strategies of Huang Shigong | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
师子吼经 | 師子吼經 | 115 | Vuttha |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
思明 | 115 | Siming | |
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
天等 | 116 | Tiandeng | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文中 | 119 | Bunchū | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
修慧 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应供 | 應供 | 121 |
|
瑜伽论记 | 瑜伽論記 | 121 | Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
知事 | 122 |
|
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 702.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
安立 | 196 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八心 | 98 | eight minds | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
辨道 | 98 | to carry out spiritual practice | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
表色 | 98 | active expression | |
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不放逸 | 98 |
|
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初心 | 99 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等持 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定慧 | 100 |
|
|
顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法教 | 102 |
|
|
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见迹 | 見跡 | 106 | seeing tracks |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
戒律 | 106 |
|
|
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
界分 | 106 | a region; a realm | |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
境相 | 106 | world of objects | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
九住心 | 106 |
|
|
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具戒 | 106 |
|
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六和敬 | 108 |
|
|
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六行 | 108 |
|
|
六作 | 108 | the six acts | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名身 | 109 | group of names | |
明相 | 109 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末那 | 109 | manas; mind | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内风界 | 內風界 | 110 | internal wind element |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七法 | 113 |
|
|
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七支 | 113 | seven branches | |
牵引业 | 牽引業 | 113 | directional karma |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三障 | 115 | three barriers | |
三支 | 115 | three branches | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三转十二行法轮 | 三轉十二行法輪 | 115 | three turnings and twelve actions of the dharma wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
声无常 | 聲無常 | 115 | sound is impermanent |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十想 | 115 | ten notions | |
十因 | 115 | ten causes | |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
尸陀 | 115 |
|
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四相 | 115 |
|
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四证净 | 四證淨 | 115 | four actualizations of purity |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所知障 | 115 |
|
|
他生 | 116 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未离欲者 | 未離欲者 | 119 | one not yet free from desire |
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我倒 | 119 | the delusion of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五度观门 | 五度觀門 | 119 | five contemplations for settling the mind |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五取蕴苦 | 五取蘊苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五下结 | 五下結 | 119 | five lower fetters |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五心 | 119 | five minds | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏五蕴 | 無漏五蘊 | 119 | five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心受 | 120 | mental perception | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
修心 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言依 | 121 | dependence on words | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
意根 | 121 | the mind sense | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因相 | 121 | causation | |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上心 | 122 |
|
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知见 | 知見 | 122 |
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
智心 | 122 | a wise mind | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自生 | 122 | self origination | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|