Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 308 ya 於無為法毘尼有過也
2 248 zhī to go 受方便學處品第十八之餘
3 248 zhī to arrive; to go 受方便學處品第十八之餘
4 248 zhī is 受方便學處品第十八之餘
5 248 zhī to use 受方便學處品第十八之餘
6 248 zhī Zhi 受方便學處品第十八之餘
7 248 zhī winding 受方便學處品第十八之餘
8 178 ér Kangxi radical 126 若時菩薩發起貪心而取之
9 178 ér as if; to seem like 若時菩薩發起貪心而取之
10 178 néng can; able 若時菩薩發起貪心而取之
11 178 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若時菩薩發起貪心而取之
12 178 ér to arrive; up to 若時菩薩發起貪心而取之
13 113 菩薩 púsà bodhisattva 若時菩薩發起貪心而取之
14 113 菩薩 púsà bodhisattva 若時菩薩發起貪心而取之
15 113 菩薩 púsà bodhisattva 若時菩薩發起貪心而取之
16 106 to use; to grasp 以如是故
17 106 to rely on 以如是故
18 106 to regard 以如是故
19 106 to be able to 以如是故
20 106 to order; to command 以如是故
21 106 used after a verb 以如是故
22 106 a reason; a cause 以如是故
23 106 Israel 以如是故
24 106 Yi 以如是故
25 106 use; yogena 以如是故
26 101 zhě ca 有菩薩貪心發起取者第二戒也
27 100 to go; to 於無為法毘尼有過也
28 100 to rely on; to depend on 於無為法毘尼有過也
29 100 Yu 於無為法毘尼有過也
30 100 a crow 於無為法毘尼有過也
31 99 to be near by; to be close to 然深觀即同無為戒也
32 99 at that time 然深觀即同無為戒也
33 99 to be exactly the same as; to be thus 然深觀即同無為戒也
34 99 supposed; so-called 然深觀即同無為戒也
35 99 to arrive at; to ascend 然深觀即同無為戒也
36 86 infix potential marker 此大士乃能於物不悋而以與人
37 86 wéi to act as; to serve 但為彼人故作種種福事
38 86 wéi to change into; to become 但為彼人故作種種福事
39 86 wéi to be; is 但為彼人故作種種福事
40 86 wéi to do 但為彼人故作種種福事
41 86 wèi to support; to help 但為彼人故作種種福事
42 86 wéi to govern 但為彼人故作種種福事
43 86 wèi to be; bhū 但為彼人故作種種福事
44 85 wèi to call 謂見有眾生不信
45 85 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂見有眾生不信
46 85 wèi to speak to; to address 謂見有眾生不信
47 85 wèi to treat as; to regard as 謂見有眾生不信
48 85 wèi introducing a condition situation 謂見有眾生不信
49 85 wèi to speak to; to address 謂見有眾生不信
50 85 wèi to think 謂見有眾生不信
51 85 wèi for; is to be 謂見有眾生不信
52 85 wèi to make; to cause 謂見有眾生不信
53 85 wèi principle; reason 謂見有眾生不信
54 85 wèi Wei 謂見有眾生不信
55 82 self 我自觀己則不
56 82 [my] dear 我自觀己則不
57 82 Wo 我自觀己則不
58 82 self; atman; attan 我自觀己則不
59 82 ga 我自觀己則不
60 78 xīn heart [organ] 乃至不生一念取觸之心
61 78 xīn Kangxi radical 61 乃至不生一念取觸之心
62 78 xīn mind; consciousness 乃至不生一念取觸之心
63 78 xīn the center; the core; the middle 乃至不生一念取觸之心
64 78 xīn one of the 28 star constellations 乃至不生一念取觸之心
65 78 xīn heart 乃至不生一念取觸之心
66 78 xīn emotion 乃至不生一念取觸之心
67 78 xīn intention; consideration 乃至不生一念取觸之心
68 78 xīn disposition; temperament 乃至不生一念取觸之心
69 78 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃至不生一念取觸之心
70 78 xīn heart; hṛdaya 乃至不生一念取觸之心
71 78 xīn Rohiṇī; Jyesthā 乃至不生一念取觸之心
72 71 wáng Wang 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
73 71 wáng a king 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
74 71 wáng Kangxi radical 96 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
75 71 wàng to be king; to rule 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
76 71 wáng a prince; a duke 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
77 71 wáng grand; great 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
78 71 wáng to treat with the ceremony due to a king 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
79 71 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
80 71 wáng the head of a group or gang 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
81 71 wáng the biggest or best of a group 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
82 71 wáng king; best of a kind; rāja 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
83 70 shēng to be born; to give birth 又生此心
84 70 shēng to live 又生此心
85 70 shēng raw 又生此心
86 70 shēng a student 又生此心
87 70 shēng life 又生此心
88 70 shēng to produce; to give rise 又生此心
89 70 shēng alive 又生此心
90 70 shēng a lifetime 又生此心
91 70 shēng to initiate; to become 又生此心
92 70 shēng to grow 又生此心
93 70 shēng unfamiliar 又生此心
94 70 shēng not experienced 又生此心
95 70 shēng hard; stiff; strong 又生此心
96 70 shēng having academic or professional knowledge 又生此心
97 70 shēng a male role in traditional theatre 又生此心
98 70 shēng gender 又生此心
99 70 shēng to develop; to grow 又生此心
100 70 shēng to set up 又生此心
101 70 shēng a prostitute 又生此心
102 70 shēng a captive 又生此心
103 70 shēng a gentleman 又生此心
104 70 shēng Kangxi radical 100 又生此心
105 70 shēng unripe 又生此心
106 70 shēng nature 又生此心
107 70 shēng to inherit; to succeed 又生此心
108 70 shēng destiny 又生此心
109 70 shēng birth 又生此心
110 70 shēng arise; produce; utpad 又生此心
111 67 一切 yīqiè temporary 一切
112 67 一切 yīqiè the same 一切
113 66 Yi 亦不生入己之心
114 65 Qi 盜取其物
115 65 néng can; able 此大士乃能於物不悋而以與人
116 65 néng ability; capacity 此大士乃能於物不悋而以與人
117 65 néng a mythical bear-like beast 此大士乃能於物不悋而以與人
118 65 néng energy 此大士乃能於物不悋而以與人
119 65 néng function; use 此大士乃能於物不悋而以與人
120 65 néng talent 此大士乃能於物不悋而以與人
121 65 néng expert at 此大士乃能於物不悋而以與人
122 65 néng to be in harmony 此大士乃能於物不悋而以與人
123 65 néng to tend to; to care for 此大士乃能於物不悋而以與人
124 65 néng to reach; to arrive at 此大士乃能於物不悋而以與人
125 65 néng to be able; śak 此大士乃能於物不悋而以與人
126 65 néng skilful; pravīṇa 此大士乃能於物不悋而以與人
127 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是漸次菩薩又方便說施物之利
128 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是漸次菩薩又方便說施物之利
129 65 shuì to persuade 如是漸次菩薩又方便說施物之利
130 65 shuō to teach; to recite; to explain 如是漸次菩薩又方便說施物之利
131 65 shuō a doctrine; a theory 如是漸次菩薩又方便說施物之利
132 65 shuō to claim; to assert 如是漸次菩薩又方便說施物之利
133 65 shuō allocution 如是漸次菩薩又方便說施物之利
134 65 shuō to criticize; to scold 如是漸次菩薩又方便說施物之利
135 65 shuō to indicate; to refer to 如是漸次菩薩又方便說施物之利
136 65 shuō speach; vāda 如是漸次菩薩又方便說施物之利
137 65 shuō to speak; bhāṣate 如是漸次菩薩又方便說施物之利
138 65 shuō to instruct 如是漸次菩薩又方便說施物之利
139 64 suǒ a few; various; some 他所攝物
140 64 suǒ a place; a location 他所攝物
141 64 suǒ indicates a passive voice 他所攝物
142 64 suǒ an ordinal number 他所攝物
143 64 suǒ meaning 他所攝物
144 64 suǒ garrison 他所攝物
145 64 suǒ place; pradeśa 他所攝物
146 63 方便 fāngbiàn convenient 況作方便取觸耶
147 63 方便 fāngbiàn to to the toilet 況作方便取觸耶
148 63 方便 fāngbiàn to have money to lend 況作方便取觸耶
149 63 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 況作方便取觸耶
150 63 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 況作方便取觸耶
151 63 方便 fāngbiàn appropriate 況作方便取觸耶
152 63 方便 fāngbiàn Convenience 況作方便取觸耶
153 63 方便 fāngbiàn expedient means 況作方便取觸耶
154 63 方便 fāngbiàn Skillful Means 況作方便取觸耶
155 63 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 況作方便取觸耶
156 60 lìng to make; to cause to be; to lead 因方便招召令觀見之
157 60 lìng to issue a command 因方便招召令觀見之
158 60 lìng rules of behavior; customs 因方便招召令觀見之
159 60 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 因方便招召令觀見之
160 60 lìng a season 因方便招召令觀見之
161 60 lìng respected; good reputation 因方便招召令觀見之
162 60 lìng good 因方便招召令觀見之
163 60 lìng pretentious 因方便招召令觀見之
164 60 lìng a transcending state of existence 因方便招召令觀見之
165 60 lìng a commander 因方便招召令觀見之
166 60 lìng a commanding quality; an impressive character 因方便招召令觀見之
167 60 lìng lyrics 因方便招召令觀見之
168 60 lìng Ling 因方便招召令觀見之
169 60 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 因方便招召令觀見之
170 59 děng et cetera; and so on 施妙色等得
171 59 děng to wait 施妙色等得
172 59 děng to be equal 施妙色等得
173 59 děng degree; level 施妙色等得
174 59 děng to compare 施妙色等得
175 59 děng same; equal; sama 施妙色等得
176 58 shí time; a point or period of time 若時菩薩發起貪心而取之
177 58 shí a season; a quarter of a year 若時菩薩發起貪心而取之
178 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若時菩薩發起貪心而取之
179 58 shí fashionable 若時菩薩發起貪心而取之
180 58 shí fate; destiny; luck 若時菩薩發起貪心而取之
181 58 shí occasion; opportunity; chance 若時菩薩發起貪心而取之
182 58 shí tense 若時菩薩發起貪心而取之
183 58 shí particular; special 若時菩薩發起貪心而取之
184 58 shí to plant; to cultivate 若時菩薩發起貪心而取之
185 58 shí an era; a dynasty 若時菩薩發起貪心而取之
186 58 shí time [abstract] 若時菩薩發起貪心而取之
187 58 shí seasonal 若時菩薩發起貪心而取之
188 58 shí to wait upon 若時菩薩發起貪心而取之
189 58 shí hour 若時菩薩發起貪心而取之
190 58 shí appropriate; proper; timely 若時菩薩發起貪心而取之
191 58 shí Shi 若時菩薩發起貪心而取之
192 58 shí a present; currentlt 若時菩薩發起貪心而取之
193 58 shí time; kāla 若時菩薩發起貪心而取之
194 58 shí at that time; samaya 若時菩薩發起貪心而取之
195 55 yán to speak; to say; said 如法之告言
196 55 yán language; talk; words; utterance; speech 如法之告言
197 55 yán Kangxi radical 149 如法之告言
198 55 yán phrase; sentence 如法之告言
199 55 yán a word; a syllable 如法之告言
200 55 yán a theory; a doctrine 如法之告言
201 55 yán to regard as 如法之告言
202 55 yán to act as 如法之告言
203 55 yán word; vacana 如法之告言
204 55 yán speak; vad 如法之告言
205 53 jiè to quit 有菩薩貪心發起取者第二戒也
206 53 jiè to warn against 有菩薩貪心發起取者第二戒也
207 53 jiè to be purified before a religious ceremony 有菩薩貪心發起取者第二戒也
208 53 jiè vow 有菩薩貪心發起取者第二戒也
209 53 jiè to instruct; to command 有菩薩貪心發起取者第二戒也
210 53 jiè to ordain 有菩薩貪心發起取者第二戒也
211 53 jiè a genre of writing containing maxims 有菩薩貪心發起取者第二戒也
212 53 jiè to be cautious; to be prudent 有菩薩貪心發起取者第二戒也
213 53 jiè to prohibit; to proscribe 有菩薩貪心發起取者第二戒也
214 53 jiè boundary; realm 有菩薩貪心發起取者第二戒也
215 53 jiè third finger 有菩薩貪心發起取者第二戒也
216 53 jiè a precept; a vow; sila 有菩薩貪心發起取者第二戒也
217 53 jiè morality 有菩薩貪心發起取者第二戒也
218 52 method; way 如西方法
219 52 France 如西方法
220 52 the law; rules; regulations 如西方法
221 52 the teachings of the Buddha; Dharma 如西方法
222 52 a standard; a norm 如西方法
223 52 an institution 如西方法
224 52 to emulate 如西方法
225 52 magic; a magic trick 如西方法
226 52 punishment 如西方法
227 52 Fa 如西方法
228 52 a precedent 如西方法
229 52 a classification of some kinds of Han texts 如西方法
230 52 relating to a ceremony or rite 如西方法
231 52 Dharma 如西方法
232 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如西方法
233 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如西方法
234 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如西方法
235 52 quality; characteristic 如西方法
236 51 Kangxi radical 71 先福已盡更無所望
237 51 to not have; without 先福已盡更無所望
238 51 mo 先福已盡更無所望
239 51 to not have 先福已盡更無所望
240 51 Wu 先福已盡更無所望
241 51 mo 先福已盡更無所望
242 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 施妙色等得
243 50 děi to want to; to need to 施妙色等得
244 50 děi must; ought to 施妙色等得
245 50 de 施妙色等得
246 50 de infix potential marker 施妙色等得
247 50 to result in 施妙色等得
248 50 to be proper; to fit; to suit 施妙色等得
249 50 to be satisfied 施妙色等得
250 50 to be finished 施妙色等得
251 50 děi satisfying 施妙色等得
252 50 to contract 施妙色等得
253 50 to hear 施妙色等得
254 50 to have; there is 施妙色等得
255 50 marks time passed 施妙色等得
256 50 obtain; attain; prāpta 施妙色等得
257 49 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 因此得財無量
258 49 無量 wúliàng immeasurable 因此得財無量
259 49 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 因此得財無量
260 49 無量 wúliàng Atula 因此得財無量
261 47 Kangxi radical 132 於所有物封著不能自割
262 47 Zi 於所有物封著不能自割
263 47 a nose 於所有物封著不能自割
264 47 the beginning; the start 於所有物封著不能自割
265 47 origin 於所有物封著不能自割
266 47 to employ; to use 於所有物封著不能自割
267 47 to be 於所有物封著不能自割
268 47 self; soul; ātman 於所有物封著不能自割
269 46 zhōng middle 此中
270 46 zhōng medium; medium sized 此中
271 46 zhōng China 此中
272 46 zhòng to hit the mark 此中
273 46 zhōng midday 此中
274 46 zhōng inside 此中
275 46 zhōng during 此中
276 46 zhōng Zhong 此中
277 46 zhōng intermediary 此中
278 46 zhōng half 此中
279 46 zhòng to reach; to attain 此中
280 46 zhòng to suffer; to infect 此中
281 46 zhòng to obtain 此中
282 46 zhòng to pass an exam 此中
283 46 zhōng middle 此中
284 46 真言 zhēnyán true words 是故菩薩住此最上大乘地真言之行
285 46 真言 zhēnyán an incantation 是故菩薩住此最上大乘地真言之行
286 46 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 是故菩薩住此最上大乘地真言之行
287 46 Buddha; Awakened One 能令彼開佛知見
288 46 relating to Buddhism 能令彼開佛知見
289 46 a statue or image of a Buddha 能令彼開佛知見
290 46 a Buddhist text 能令彼開佛知見
291 46 to touch; to stroke 能令彼開佛知見
292 46 Buddha 能令彼開佛知見
293 46 Buddha; Awakened One 能令彼開佛知見
294 46 yīn cause; reason 因方便招召令觀見之
295 46 yīn to accord with 因方便招召令觀見之
296 46 yīn to follow 因方便招召令觀見之
297 46 yīn to rely on 因方便招召令觀見之
298 46 yīn via; through 因方便招召令觀見之
299 46 yīn to continue 因方便招召令觀見之
300 46 yīn to receive 因方便招召令觀見之
301 46 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因方便招召令觀見之
302 46 yīn to seize an opportunity 因方便招召令觀見之
303 46 yīn to be like 因方便招召令觀見之
304 46 yīn a standrd; a criterion 因方便招召令觀見之
305 46 yīn cause; hetu 因方便招召令觀見之
306 44 rén person; people; a human being 但為彼人故作種種福事
307 44 rén Kangxi radical 9 但為彼人故作種種福事
308 44 rén a kind of person 但為彼人故作種種福事
309 44 rén everybody 但為彼人故作種種福事
310 44 rén adult 但為彼人故作種種福事
311 44 rén somebody; others 但為彼人故作種種福事
312 44 rén an upright person 但為彼人故作種種福事
313 44 rén person; manuṣya 但為彼人故作種種福事
314 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以如是故
315 42 míng fame; renown; reputation 祕密主是名菩薩住最上大乘
316 42 míng a name; personal name; designation 祕密主是名菩薩住最上大乘
317 42 míng rank; position 祕密主是名菩薩住最上大乘
318 42 míng an excuse 祕密主是名菩薩住最上大乘
319 42 míng life 祕密主是名菩薩住最上大乘
320 42 míng to name; to call 祕密主是名菩薩住最上大乘
321 42 míng to express; to describe 祕密主是名菩薩住最上大乘
322 42 míng to be called; to have the name 祕密主是名菩薩住最上大乘
323 42 míng to own; to possess 祕密主是名菩薩住最上大乘
324 42 míng famous; renowned 祕密主是名菩薩住最上大乘
325 42 míng moral 祕密主是名菩薩住最上大乘
326 42 míng name; naman 祕密主是名菩薩住最上大乘
327 42 míng fame; renown; yasas 祕密主是名菩薩住最上大乘
328 42 suí to follow 當隨此況之
329 42 suí to listen to 當隨此況之
330 42 suí to submit to; to comply with 當隨此況之
331 42 suí to be obsequious 當隨此況之
332 42 suí 17th hexagram 當隨此況之
333 42 suí let somebody do what they like 當隨此況之
334 42 suí to resemble; to look like 當隨此況之
335 42 suí follow; anugama 當隨此況之
336 41 rán to approve; to endorse 然菩薩有方便觸取
337 41 rán to burn 然菩薩有方便觸取
338 41 rán to pledge; to promise 然菩薩有方便觸取
339 41 rán Ran 然菩薩有方便觸取
340 41 desire 彼菩薩種種呵欲過失
341 41 to desire; to wish 彼菩薩種種呵欲過失
342 41 to desire; to intend 彼菩薩種種呵欲過失
343 41 lust 彼菩薩種種呵欲過失
344 41 desire; intention; wish; kāma 彼菩薩種種呵欲過失
345 39 zuò to do 況作方便取觸耶
346 39 zuò to act as; to serve as 況作方便取觸耶
347 39 zuò to start 況作方便取觸耶
348 39 zuò a writing; a work 況作方便取觸耶
349 39 zuò to dress as; to be disguised as 況作方便取觸耶
350 39 zuō to create; to make 況作方便取觸耶
351 39 zuō a workshop 況作方便取觸耶
352 39 zuō to write; to compose 況作方便取觸耶
353 39 zuò to rise 況作方便取觸耶
354 39 zuò to be aroused 況作方便取觸耶
355 39 zuò activity; action; undertaking 況作方便取觸耶
356 39 zuò to regard as 況作方便取觸耶
357 39 zuò action; kāraṇa 況作方便取觸耶
358 39 jiàn to see 謂見有眾生不信
359 39 jiàn opinion; view; understanding 謂見有眾生不信
360 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂見有眾生不信
361 39 jiàn refer to; for details see 謂見有眾生不信
362 39 jiàn to listen to 謂見有眾生不信
363 39 jiàn to meet 謂見有眾生不信
364 39 jiàn to receive (a guest) 謂見有眾生不信
365 39 jiàn let me; kindly 謂見有眾生不信
366 39 jiàn Jian 謂見有眾生不信
367 39 xiàn to appear 謂見有眾生不信
368 39 xiàn to introduce 謂見有眾生不信
369 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂見有眾生不信
370 39 jiàn seeing; observing; darśana 謂見有眾生不信
371 38 shēn human body; torso 前者已明身口戒已
372 38 shēn Kangxi radical 158 前者已明身口戒已
373 38 shēn self 前者已明身口戒已
374 38 shēn life 前者已明身口戒已
375 38 shēn an object 前者已明身口戒已
376 38 shēn a lifetime 前者已明身口戒已
377 38 shēn moral character 前者已明身口戒已
378 38 shēn status; identity; position 前者已明身口戒已
379 38 shēn pregnancy 前者已明身口戒已
380 38 juān India 前者已明身口戒已
381 38 shēn body; kāya 前者已明身口戒已
382 38 tool; device; utensil; equipment; instrument 此相甚多不可具說
383 38 to possess; to have 此相甚多不可具說
384 38 to prepare 此相甚多不可具說
385 38 to write; to describe; to state 此相甚多不可具說
386 38 Ju 此相甚多不可具說
387 38 talent; ability 此相甚多不可具說
388 38 a feast; food 此相甚多不可具說
389 38 to arrange; to provide 此相甚多不可具說
390 38 furnishings 此相甚多不可具說
391 38 to understand 此相甚多不可具說
392 38 a mat for sitting and sleeping on 此相甚多不可具說
393 37 zhī to know 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
394 37 zhī to comprehend 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
395 37 zhī to inform; to tell 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
396 37 zhī to administer 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
397 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
398 37 zhī to be close friends 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
399 37 zhī to feel; to sense; to perceive 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
400 37 zhī to receive; to entertain 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
401 37 zhī knowledge 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
402 37 zhī consciousness; perception 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
403 37 zhī a close friend 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
404 37 zhì wisdom 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
405 37 zhì Zhi 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
406 37 zhī to appreciate 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
407 37 zhī to make known 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
408 37 zhī to have control over 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
409 37 zhī to expect; to foresee 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
410 37 zhī Understanding 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
411 37 zhī know; jña 成菩提因當知菩薩以具慧方便故
412 37 to enter 亦不生入己之心
413 37 Kangxi radical 11 亦不生入己之心
414 37 radical 亦不生入己之心
415 37 income 亦不生入己之心
416 37 to conform with 亦不生入己之心
417 37 to descend 亦不生入己之心
418 37 the entering tone 亦不生入己之心
419 37 to pay 亦不生入己之心
420 37 to join 亦不生入己之心
421 37 entering; praveśa 亦不生入己之心
422 37 entered; attained; āpanna 亦不生入己之心
423 35 xíng to walk 對此有所行之方便
424 35 xíng capable; competent 對此有所行之方便
425 35 háng profession 對此有所行之方便
426 35 xíng Kangxi radical 144 對此有所行之方便
427 35 xíng to travel 對此有所行之方便
428 35 xìng actions; conduct 對此有所行之方便
429 35 xíng to do; to act; to practice 對此有所行之方便
430 35 xíng all right; OK; okay 對此有所行之方便
431 35 háng horizontal line 對此有所行之方便
432 35 héng virtuous deeds 對此有所行之方便
433 35 hàng a line of trees 對此有所行之方便
434 35 hàng bold; steadfast 對此有所行之方便
435 35 xíng to move 對此有所行之方便
436 35 xíng to put into effect; to implement 對此有所行之方便
437 35 xíng travel 對此有所行之方便
438 35 xíng to circulate 對此有所行之方便
439 35 xíng running script; running script 對此有所行之方便
440 35 xíng temporary 對此有所行之方便
441 35 háng rank; order 對此有所行之方便
442 35 háng a business; a shop 對此有所行之方便
443 35 xíng to depart; to leave 對此有所行之方便
444 35 xíng to experience 對此有所行之方便
445 35 xíng path; way 對此有所行之方便
446 35 xíng xing; ballad 對此有所行之方便
447 35 xíng Xing 對此有所行之方便
448 35 xíng Practice 對此有所行之方便
449 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 對此有所行之方便
450 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 對此有所行之方便
451 35 眾生 zhòngshēng all living things 謂見有眾生不信
452 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 謂見有眾生不信
453 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 謂見有眾生不信
454 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 謂見有眾生不信
455 35 jīn today; present; now 今先施福皆是汝有
456 35 jīn Jin 今先施福皆是汝有
457 35 jīn modern 今先施福皆是汝有
458 35 jīn now; adhunā 今先施福皆是汝有
459 35 zhù to dwell; to live; to reside 祕密主是名菩薩住最上大乘
460 35 zhù to stop; to halt 祕密主是名菩薩住最上大乘
461 35 zhù to retain; to remain 祕密主是名菩薩住最上大乘
462 35 zhù to lodge at [temporarily] 祕密主是名菩薩住最上大乘
463 35 zhù verb complement 祕密主是名菩薩住最上大乘
464 35 zhù attaching; abiding; dwelling on 祕密主是名菩薩住最上大乘
465 34 chí to grasp; to hold 云菩薩持不邪行戒
466 34 chí to resist; to oppose 云菩薩持不邪行戒
467 34 chí to uphold 云菩薩持不邪行戒
468 34 chí to sustain; to keep; to uphold 云菩薩持不邪行戒
469 34 chí to administer; to manage 云菩薩持不邪行戒
470 34 chí to control 云菩薩持不邪行戒
471 34 chí to be cautious 云菩薩持不邪行戒
472 34 chí to remember 云菩薩持不邪行戒
473 34 chí to assist 云菩薩持不邪行戒
474 34 chí with; using 云菩薩持不邪行戒
475 34 chí dhara 云菩薩持不邪行戒
476 34 Kangxi radical 49 先福已盡更無所望
477 34 to bring to an end; to stop 先福已盡更無所望
478 34 to complete 先福已盡更無所望
479 34 to demote; to dismiss 先福已盡更無所望
480 34 to recover from an illness 先福已盡更無所望
481 34 former; pūrvaka 先福已盡更無所望
482 33 shì matter; thing; item 但為彼人故作種種福事
483 33 shì to serve 但為彼人故作種種福事
484 33 shì a government post 但為彼人故作種種福事
485 33 shì duty; post; work 但為彼人故作種種福事
486 33 shì occupation 但為彼人故作種種福事
487 33 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 但為彼人故作種種福事
488 33 shì an accident 但為彼人故作種種福事
489 33 shì to attend 但為彼人故作種種福事
490 33 shì an allusion 但為彼人故作種種福事
491 33 shì a condition; a state; a situation 但為彼人故作種種福事
492 33 shì to engage in 但為彼人故作種種福事
493 33 shì to enslave 但為彼人故作種種福事
494 33 shì to pursue 但為彼人故作種種福事
495 33 shì to administer 但為彼人故作種種福事
496 33 shì to appoint 但為彼人故作種種福事
497 33 shì thing; phenomena 但為彼人故作種種福事
498 33 shì actions; karma 但為彼人故作種種福事
499 33 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 祕密主是名菩薩住最上大乘
500 32 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種方便引化皆不能得

Frequencies of all Words

Top 1192

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 308 also; too 於無為法毘尼有過也
2 308 a final modal particle indicating certainy or decision 於無為法毘尼有過也
3 308 either 於無為法毘尼有過也
4 308 even 於無為法毘尼有過也
5 308 used to soften the tone 於無為法毘尼有過也
6 308 used for emphasis 於無為法毘尼有過也
7 308 used to mark contrast 於無為法毘尼有過也
8 308 used to mark compromise 於無為法毘尼有過也
9 308 ya 於無為法毘尼有過也
10 248 zhī him; her; them; that 受方便學處品第十八之餘
11 248 zhī used between a modifier and a word to form a word group 受方便學處品第十八之餘
12 248 zhī to go 受方便學處品第十八之餘
13 248 zhī this; that 受方便學處品第十八之餘
14 248 zhī genetive marker 受方便學處品第十八之餘
15 248 zhī it 受方便學處品第十八之餘
16 248 zhī in; in regards to 受方便學處品第十八之餘
17 248 zhī all 受方便學處品第十八之餘
18 248 zhī and 受方便學處品第十八之餘
19 248 zhī however 受方便學處品第十八之餘
20 248 zhī if 受方便學處品第十八之餘
21 248 zhī then 受方便學處品第十八之餘
22 248 zhī to arrive; to go 受方便學處品第十八之餘
23 248 zhī is 受方便學處品第十八之餘
24 248 zhī to use 受方便學處品第十八之餘
25 248 zhī Zhi 受方便學處品第十八之餘
26 248 zhī winding 受方便學處品第十八之餘
27 198 this; these 又生此心
28 198 in this way 又生此心
29 198 otherwise; but; however; so 又生此心
30 198 at this time; now; here 又生此心
31 198 this; here; etad 又生此心
32 178 ér and; as well as; but (not); yet (not) 若時菩薩發起貪心而取之
33 178 ér Kangxi radical 126 若時菩薩發起貪心而取之
34 178 ér you 若時菩薩發起貪心而取之
35 178 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 若時菩薩發起貪心而取之
36 178 ér right away; then 若時菩薩發起貪心而取之
37 178 ér but; yet; however; while; nevertheless 若時菩薩發起貪心而取之
38 178 ér if; in case; in the event that 若時菩薩發起貪心而取之
39 178 ér therefore; as a result; thus 若時菩薩發起貪心而取之
40 178 ér how can it be that? 若時菩薩發起貪心而取之
41 178 ér so as to 若時菩薩發起貪心而取之
42 178 ér only then 若時菩薩發起貪心而取之
43 178 ér as if; to seem like 若時菩薩發起貪心而取之
44 178 néng can; able 若時菩薩發起貪心而取之
45 178 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若時菩薩發起貪心而取之
46 178 ér me 若時菩薩發起貪心而取之
47 178 ér to arrive; up to 若時菩薩發起貪心而取之
48 178 ér possessive 若時菩薩發起貪心而取之
49 178 ér and; ca 若時菩薩發起貪心而取之
50 174 that; those 但為彼人故作種種福事
51 174 another; the other 但為彼人故作種種福事
52 174 that; tad 但為彼人故作種種福事
53 137 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以如是故
54 137 old; ancient; former; past 以如是故
55 137 reason; cause; purpose 以如是故
56 137 to die 以如是故
57 137 so; therefore; hence 以如是故
58 137 original 以如是故
59 137 accident; happening; instance 以如是故
60 137 a friend; an acquaintance; friendship 以如是故
61 137 something in the past 以如是故
62 137 deceased; dead 以如是故
63 137 still; yet 以如是故
64 137 therefore; tasmāt 以如是故
65 113 菩薩 púsà bodhisattva 若時菩薩發起貪心而取之
66 113 菩薩 púsà bodhisattva 若時菩薩發起貪心而取之
67 113 菩薩 púsà bodhisattva 若時菩薩發起貪心而取之
68 106 so as to; in order to 以如是故
69 106 to use; to regard as 以如是故
70 106 to use; to grasp 以如是故
71 106 according to 以如是故
72 106 because of 以如是故
73 106 on a certain date 以如是故
74 106 and; as well as 以如是故
75 106 to rely on 以如是故
76 106 to regard 以如是故
77 106 to be able to 以如是故
78 106 to order; to command 以如是故
79 106 further; moreover 以如是故
80 106 used after a verb 以如是故
81 106 very 以如是故
82 106 already 以如是故
83 106 increasingly 以如是故
84 106 a reason; a cause 以如是故
85 106 Israel 以如是故
86 106 Yi 以如是故
87 106 use; yogena 以如是故
88 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有菩薩貪心發起取者第二戒也
89 101 zhě that 有菩薩貪心發起取者第二戒也
90 101 zhě nominalizing function word 有菩薩貪心發起取者第二戒也
91 101 zhě used to mark a definition 有菩薩貪心發起取者第二戒也
92 101 zhě used to mark a pause 有菩薩貪心發起取者第二戒也
93 101 zhě topic marker; that; it 有菩薩貪心發起取者第二戒也
94 101 zhuó according to 有菩薩貪心發起取者第二戒也
95 101 zhě ca 有菩薩貪心發起取者第二戒也
96 100 in; at 於無為法毘尼有過也
97 100 in; at 於無為法毘尼有過也
98 100 in; at; to; from 於無為法毘尼有過也
99 100 to go; to 於無為法毘尼有過也
100 100 to rely on; to depend on 於無為法毘尼有過也
101 100 to go to; to arrive at 於無為法毘尼有過也
102 100 from 於無為法毘尼有過也
103 100 give 於無為法毘尼有過也
104 100 oppposing 於無為法毘尼有過也
105 100 and 於無為法毘尼有過也
106 100 compared to 於無為法毘尼有過也
107 100 by 於無為法毘尼有過也
108 100 and; as well as 於無為法毘尼有過也
109 100 for 於無為法毘尼有過也
110 100 Yu 於無為法毘尼有過也
111 100 a crow 於無為法毘尼有過也
112 100 whew; wow 於無為法毘尼有過也
113 100 near to; antike 於無為法毘尼有過也
114 99 promptly; right away; immediately 然深觀即同無為戒也
115 99 to be near by; to be close to 然深觀即同無為戒也
116 99 at that time 然深觀即同無為戒也
117 99 to be exactly the same as; to be thus 然深觀即同無為戒也
118 99 supposed; so-called 然深觀即同無為戒也
119 99 if; but 然深觀即同無為戒也
120 99 to arrive at; to ascend 然深觀即同無為戒也
121 99 then; following 然深觀即同無為戒也
122 99 so; just so; eva 然深觀即同無為戒也
123 86 not; no 此大士乃能於物不悋而以與人
124 86 expresses that a certain condition cannot be acheived 此大士乃能於物不悋而以與人
125 86 as a correlative 此大士乃能於物不悋而以與人
126 86 no (answering a question) 此大士乃能於物不悋而以與人
127 86 forms a negative adjective from a noun 此大士乃能於物不悋而以與人
128 86 at the end of a sentence to form a question 此大士乃能於物不悋而以與人
129 86 to form a yes or no question 此大士乃能於物不悋而以與人
130 86 infix potential marker 此大士乃能於物不悋而以與人
131 86 no; na 此大士乃能於物不悋而以與人
132 86 wèi for; to 但為彼人故作種種福事
133 86 wèi because of 但為彼人故作種種福事
134 86 wéi to act as; to serve 但為彼人故作種種福事
135 86 wéi to change into; to become 但為彼人故作種種福事
136 86 wéi to be; is 但為彼人故作種種福事
137 86 wéi to do 但為彼人故作種種福事
138 86 wèi for 但為彼人故作種種福事
139 86 wèi because of; for; to 但為彼人故作種種福事
140 86 wèi to 但為彼人故作種種福事
141 86 wéi in a passive construction 但為彼人故作種種福事
142 86 wéi forming a rehetorical question 但為彼人故作種種福事
143 86 wéi forming an adverb 但為彼人故作種種福事
144 86 wéi to add emphasis 但為彼人故作種種福事
145 86 wèi to support; to help 但為彼人故作種種福事
146 86 wéi to govern 但為彼人故作種種福事
147 86 wèi to be; bhū 但為彼人故作種種福事
148 85 wèi to call 謂見有眾生不信
149 85 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂見有眾生不信
150 85 wèi to speak to; to address 謂見有眾生不信
151 85 wèi to treat as; to regard as 謂見有眾生不信
152 85 wèi introducing a condition situation 謂見有眾生不信
153 85 wèi to speak to; to address 謂見有眾生不信
154 85 wèi to think 謂見有眾生不信
155 85 wèi for; is to be 謂見有眾生不信
156 85 wèi to make; to cause 謂見有眾生不信
157 85 wèi and 謂見有眾生不信
158 85 wèi principle; reason 謂見有眾生不信
159 85 wèi Wei 謂見有眾生不信
160 85 wèi which; what; yad 謂見有眾生不信
161 85 wèi to say; iti 謂見有眾生不信
162 83 yǒu is; are; to exist 祕密主菩薩有退菩提過分
163 83 yǒu to have; to possess 祕密主菩薩有退菩提過分
164 83 yǒu indicates an estimate 祕密主菩薩有退菩提過分
165 83 yǒu indicates a large quantity 祕密主菩薩有退菩提過分
166 83 yǒu indicates an affirmative response 祕密主菩薩有退菩提過分
167 83 yǒu a certain; used before a person, time, or place 祕密主菩薩有退菩提過分
168 83 yǒu used to compare two things 祕密主菩薩有退菩提過分
169 83 yǒu used in a polite formula before certain verbs 祕密主菩薩有退菩提過分
170 83 yǒu used before the names of dynasties 祕密主菩薩有退菩提過分
171 83 yǒu a certain thing; what exists 祕密主菩薩有退菩提過分
172 83 yǒu multiple of ten and ... 祕密主菩薩有退菩提過分
173 83 yǒu abundant 祕密主菩薩有退菩提過分
174 83 yǒu purposeful 祕密主菩薩有退菩提過分
175 83 yǒu You 祕密主菩薩有退菩提過分
176 83 yǒu 1. existence; 2. becoming 祕密主菩薩有退菩提過分
177 83 yǒu becoming; bhava 祕密主菩薩有退菩提過分
178 82 I; me; my 我自觀己則不
179 82 self 我自觀己則不
180 82 we; our 我自觀己則不
181 82 [my] dear 我自觀己則不
182 82 Wo 我自觀己則不
183 82 self; atman; attan 我自觀己則不
184 82 ga 我自觀己則不
185 82 I; aham 我自觀己則不
186 78 xīn heart [organ] 乃至不生一念取觸之心
187 78 xīn Kangxi radical 61 乃至不生一念取觸之心
188 78 xīn mind; consciousness 乃至不生一念取觸之心
189 78 xīn the center; the core; the middle 乃至不生一念取觸之心
190 78 xīn one of the 28 star constellations 乃至不生一念取觸之心
191 78 xīn heart 乃至不生一念取觸之心
192 78 xīn emotion 乃至不生一念取觸之心
193 78 xīn intention; consideration 乃至不生一念取觸之心
194 78 xīn disposition; temperament 乃至不生一念取觸之心
195 78 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃至不生一念取觸之心
196 78 xīn heart; hṛdaya 乃至不生一念取觸之心
197 78 xīn Rohiṇī; Jyesthā 乃至不生一念取觸之心
198 71 wáng Wang 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
199 71 wáng a king 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
200 71 wáng Kangxi radical 96 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
201 71 wàng to be king; to rule 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
202 71 wáng a prince; a duke 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
203 71 wáng grand; great 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
204 71 wáng to treat with the ceremony due to a king 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
205 71 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
206 71 wáng the head of a group or gang 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
207 71 wáng the biggest or best of a group 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
208 71 wáng king; best of a kind; rāja 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治
209 70 shēng to be born; to give birth 又生此心
210 70 shēng to live 又生此心
211 70 shēng raw 又生此心
212 70 shēng a student 又生此心
213 70 shēng life 又生此心
214 70 shēng to produce; to give rise 又生此心
215 70 shēng alive 又生此心
216 70 shēng a lifetime 又生此心
217 70 shēng to initiate; to become 又生此心
218 70 shēng to grow 又生此心
219 70 shēng unfamiliar 又生此心
220 70 shēng not experienced 又生此心
221 70 shēng hard; stiff; strong 又生此心
222 70 shēng very; extremely 又生此心
223 70 shēng having academic or professional knowledge 又生此心
224 70 shēng a male role in traditional theatre 又生此心
225 70 shēng gender 又生此心
226 70 shēng to develop; to grow 又生此心
227 70 shēng to set up 又生此心
228 70 shēng a prostitute 又生此心
229 70 shēng a captive 又生此心
230 70 shēng a gentleman 又生此心
231 70 shēng Kangxi radical 100 又生此心
232 70 shēng unripe 又生此心
233 70 shēng nature 又生此心
234 70 shēng to inherit; to succeed 又生此心
235 70 shēng destiny 又生此心
236 70 shēng birth 又生此心
237 70 shēng arise; produce; utpad 又生此心
238 67 一切 yīqiè all; every; everything 一切
239 67 一切 yīqiè temporary 一切
240 67 一切 yīqiè the same 一切
241 67 一切 yīqiè generally 一切
242 67 一切 yīqiè all, everything 一切
243 67 一切 yīqiè all; sarva 一切
244 66 also; too 亦不生入己之心
245 66 but 亦不生入己之心
246 66 this; he; she 亦不生入己之心
247 66 although; even though 亦不生入己之心
248 66 already 亦不生入己之心
249 66 particle with no meaning 亦不生入己之心
250 66 Yi 亦不生入己之心
251 65 his; hers; its; theirs 盜取其物
252 65 to add emphasis 盜取其物
253 65 used when asking a question in reply to a question 盜取其物
254 65 used when making a request or giving an order 盜取其物
255 65 he; her; it; them 盜取其物
256 65 probably; likely 盜取其物
257 65 will 盜取其物
258 65 may 盜取其物
259 65 if 盜取其物
260 65 or 盜取其物
261 65 Qi 盜取其物
262 65 he; her; it; saḥ; sā; tad 盜取其物
263 65 néng can; able 此大士乃能於物不悋而以與人
264 65 néng ability; capacity 此大士乃能於物不悋而以與人
265 65 néng a mythical bear-like beast 此大士乃能於物不悋而以與人
266 65 néng energy 此大士乃能於物不悋而以與人
267 65 néng function; use 此大士乃能於物不悋而以與人
268 65 néng may; should; permitted to 此大士乃能於物不悋而以與人
269 65 néng talent 此大士乃能於物不悋而以與人
270 65 néng expert at 此大士乃能於物不悋而以與人
271 65 néng to be in harmony 此大士乃能於物不悋而以與人
272 65 néng to tend to; to care for 此大士乃能於物不悋而以與人
273 65 néng to reach; to arrive at 此大士乃能於物不悋而以與人
274 65 néng as long as; only 此大士乃能於物不悋而以與人
275 65 néng even if 此大士乃能於物不悋而以與人
276 65 néng but 此大士乃能於物不悋而以與人
277 65 néng in this way 此大士乃能於物不悋而以與人
278 65 néng to be able; śak 此大士乃能於物不悋而以與人
279 65 néng skilful; pravīṇa 此大士乃能於物不悋而以與人
280 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是漸次菩薩又方便說施物之利
281 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是漸次菩薩又方便說施物之利
282 65 shuì to persuade 如是漸次菩薩又方便說施物之利
283 65 shuō to teach; to recite; to explain 如是漸次菩薩又方便說施物之利
284 65 shuō a doctrine; a theory 如是漸次菩薩又方便說施物之利
285 65 shuō to claim; to assert 如是漸次菩薩又方便說施物之利
286 65 shuō allocution 如是漸次菩薩又方便說施物之利
287 65 shuō to criticize; to scold 如是漸次菩薩又方便說施物之利
288 65 shuō to indicate; to refer to 如是漸次菩薩又方便說施物之利
289 65 shuō speach; vāda 如是漸次菩薩又方便說施物之利
290 65 shuō to speak; bhāṣate 如是漸次菩薩又方便說施物之利
291 65 shuō to instruct 如是漸次菩薩又方便說施物之利
292 64 ruò to seem; to be like; as 若時菩薩發起貪心而取之
293 64 ruò seemingly 若時菩薩發起貪心而取之
294 64 ruò if 若時菩薩發起貪心而取之
295 64 ruò you 若時菩薩發起貪心而取之
296 64 ruò this; that 若時菩薩發起貪心而取之
297 64 ruò and; or 若時菩薩發起貪心而取之
298 64 ruò as for; pertaining to 若時菩薩發起貪心而取之
299 64 pomegranite 若時菩薩發起貪心而取之
300 64 ruò to choose 若時菩薩發起貪心而取之
301 64 ruò to agree; to accord with; to conform to 若時菩薩發起貪心而取之
302 64 ruò thus 若時菩薩發起貪心而取之
303 64 ruò pollia 若時菩薩發起貪心而取之
304 64 ruò Ruo 若時菩薩發起貪心而取之
305 64 ruò only then 若時菩薩發起貪心而取之
306 64 ja 若時菩薩發起貪心而取之
307 64 jñā 若時菩薩發起貪心而取之
308 64 ruò if; yadi 若時菩薩發起貪心而取之
309 64 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 他所攝物
310 64 suǒ an office; an institute 他所攝物
311 64 suǒ introduces a relative clause 他所攝物
312 64 suǒ it 他所攝物
313 64 suǒ if; supposing 他所攝物
314 64 suǒ a few; various; some 他所攝物
315 64 suǒ a place; a location 他所攝物
316 64 suǒ indicates a passive voice 他所攝物
317 64 suǒ that which 他所攝物
318 64 suǒ an ordinal number 他所攝物
319 64 suǒ meaning 他所攝物
320 64 suǒ garrison 他所攝物
321 64 suǒ place; pradeśa 他所攝物
322 64 suǒ that which; yad 他所攝物
323 63 方便 fāngbiàn convenient 況作方便取觸耶
324 63 方便 fāngbiàn to to the toilet 況作方便取觸耶
325 63 方便 fāngbiàn to have money to lend 況作方便取觸耶
326 63 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 況作方便取觸耶
327 63 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 況作方便取觸耶
328 63 方便 fāngbiàn appropriate 況作方便取觸耶
329 63 方便 fāngbiàn Convenience 況作方便取觸耶
330 63 方便 fāngbiàn expedient means 況作方便取觸耶
331 63 方便 fāngbiàn Skillful Means 況作方便取觸耶
332 63 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 況作方便取觸耶
333 60 lìng to make; to cause to be; to lead 因方便招召令觀見之
334 60 lìng to issue a command 因方便招召令觀見之
335 60 lìng rules of behavior; customs 因方便招召令觀見之
336 60 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 因方便招召令觀見之
337 60 lìng a season 因方便招召令觀見之
338 60 lìng respected; good reputation 因方便招召令觀見之
339 60 lìng good 因方便招召令觀見之
340 60 lìng pretentious 因方便招召令觀見之
341 60 lìng a transcending state of existence 因方便招召令觀見之
342 60 lìng a commander 因方便招召令觀見之
343 60 lìng a commanding quality; an impressive character 因方便招召令觀見之
344 60 lìng lyrics 因方便招召令觀見之
345 60 lìng Ling 因方便招召令觀見之
346 60 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 因方便招召令觀見之
347 59 děng et cetera; and so on 施妙色等得
348 59 děng to wait 施妙色等得
349 59 děng degree; kind 施妙色等得
350 59 děng plural 施妙色等得
351 59 děng to be equal 施妙色等得
352 59 děng degree; level 施妙色等得
353 59 děng to compare 施妙色等得
354 59 děng same; equal; sama 施妙色等得
355 59 即是 jíshì namely; exactly 即是害菩提支分也
356 59 即是 jíshì such as; in this way 即是害菩提支分也
357 59 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是害菩提支分也
358 58 shí time; a point or period of time 若時菩薩發起貪心而取之
359 58 shí a season; a quarter of a year 若時菩薩發起貪心而取之
360 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若時菩薩發起貪心而取之
361 58 shí at that time 若時菩薩發起貪心而取之
362 58 shí fashionable 若時菩薩發起貪心而取之
363 58 shí fate; destiny; luck 若時菩薩發起貪心而取之
364 58 shí occasion; opportunity; chance 若時菩薩發起貪心而取之
365 58 shí tense 若時菩薩發起貪心而取之
366 58 shí particular; special 若時菩薩發起貪心而取之
367 58 shí to plant; to cultivate 若時菩薩發起貪心而取之
368 58 shí hour (measure word) 若時菩薩發起貪心而取之
369 58 shí an era; a dynasty 若時菩薩發起貪心而取之
370 58 shí time [abstract] 若時菩薩發起貪心而取之
371 58 shí seasonal 若時菩薩發起貪心而取之
372 58 shí frequently; often 若時菩薩發起貪心而取之
373 58 shí occasionally; sometimes 若時菩薩發起貪心而取之
374 58 shí on time 若時菩薩發起貪心而取之
375 58 shí this; that 若時菩薩發起貪心而取之
376 58 shí to wait upon 若時菩薩發起貪心而取之
377 58 shí hour 若時菩薩發起貪心而取之
378 58 shí appropriate; proper; timely 若時菩薩發起貪心而取之
379 58 shí Shi 若時菩薩發起貪心而取之
380 58 shí a present; currentlt 若時菩薩發起貪心而取之
381 58 shí time; kāla 若時菩薩發起貪心而取之
382 58 shí at that time; samaya 若時菩薩發起貪心而取之
383 58 shí then; atha 若時菩薩發起貪心而取之
384 57 such as; for example; for instance 義如毘尼廣說
385 57 if 義如毘尼廣說
386 57 in accordance with 義如毘尼廣說
387 57 to be appropriate; should; with regard to 義如毘尼廣說
388 57 this 義如毘尼廣說
389 57 it is so; it is thus; can be compared with 義如毘尼廣說
390 57 to go to 義如毘尼廣說
391 57 to meet 義如毘尼廣說
392 57 to appear; to seem; to be like 義如毘尼廣說
393 57 at least as good as 義如毘尼廣說
394 57 and 義如毘尼廣說
395 57 or 義如毘尼廣說
396 57 but 義如毘尼廣說
397 57 then 義如毘尼廣說
398 57 naturally 義如毘尼廣說
399 57 expresses a question or doubt 義如毘尼廣說
400 57 you 義如毘尼廣說
401 57 the second lunar month 義如毘尼廣說
402 57 in; at 義如毘尼廣說
403 57 Ru 義如毘尼廣說
404 57 Thus 義如毘尼廣說
405 57 thus; tathā 義如毘尼廣說
406 57 like; iva 義如毘尼廣說
407 57 suchness; tathatā 義如毘尼廣說
408 55 yán to speak; to say; said 如法之告言
409 55 yán language; talk; words; utterance; speech 如法之告言
410 55 yán Kangxi radical 149 如法之告言
411 55 yán a particle with no meaning 如法之告言
412 55 yán phrase; sentence 如法之告言
413 55 yán a word; a syllable 如法之告言
414 55 yán a theory; a doctrine 如法之告言
415 55 yán to regard as 如法之告言
416 55 yán to act as 如法之告言
417 55 yán word; vacana 如法之告言
418 55 yán speak; vad 如法之告言
419 53 shì is; are; am; to be 謂有如是一類眾生
420 53 shì is exactly 謂有如是一類眾生
421 53 shì is suitable; is in contrast 謂有如是一類眾生
422 53 shì this; that; those 謂有如是一類眾生
423 53 shì really; certainly 謂有如是一類眾生
424 53 shì correct; yes; affirmative 謂有如是一類眾生
425 53 shì true 謂有如是一類眾生
426 53 shì is; has; exists 謂有如是一類眾生
427 53 shì used between repetitions of a word 謂有如是一類眾生
428 53 shì a matter; an affair 謂有如是一類眾生
429 53 shì Shi 謂有如是一類眾生
430 53 shì is; bhū 謂有如是一類眾生
431 53 shì this; idam 謂有如是一類眾生
432 53 jiè to quit 有菩薩貪心發起取者第二戒也
433 53 jiè to warn against 有菩薩貪心發起取者第二戒也
434 53 jiè to be purified before a religious ceremony 有菩薩貪心發起取者第二戒也
435 53 jiè vow 有菩薩貪心發起取者第二戒也
436 53 jiè to instruct; to command 有菩薩貪心發起取者第二戒也
437 53 jiè to ordain 有菩薩貪心發起取者第二戒也
438 53 jiè a genre of writing containing maxims 有菩薩貪心發起取者第二戒也
439 53 jiè to be cautious; to be prudent 有菩薩貪心發起取者第二戒也
440 53 jiè to prohibit; to proscribe 有菩薩貪心發起取者第二戒也
441 53 jiè boundary; realm 有菩薩貪心發起取者第二戒也
442 53 jiè third finger 有菩薩貪心發起取者第二戒也
443 53 jiè a precept; a vow; sila 有菩薩貪心發起取者第二戒也
444 53 jiè morality 有菩薩貪心發起取者第二戒也
445 52 method; way 如西方法
446 52 France 如西方法
447 52 the law; rules; regulations 如西方法
448 52 the teachings of the Buddha; Dharma 如西方法
449 52 a standard; a norm 如西方法
450 52 an institution 如西方法
451 52 to emulate 如西方法
452 52 magic; a magic trick 如西方法
453 52 punishment 如西方法
454 52 Fa 如西方法
455 52 a precedent 如西方法
456 52 a classification of some kinds of Han texts 如西方法
457 52 relating to a ceremony or rite 如西方法
458 52 Dharma 如西方法
459 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如西方法
460 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如西方法
461 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如西方法
462 52 quality; characteristic 如西方法
463 51 no 先福已盡更無所望
464 51 Kangxi radical 71 先福已盡更無所望
465 51 to not have; without 先福已盡更無所望
466 51 has not yet 先福已盡更無所望
467 51 mo 先福已盡更無所望
468 51 do not 先福已盡更無所望
469 51 not; -less; un- 先福已盡更無所望
470 51 regardless of 先福已盡更無所望
471 51 to not have 先福已盡更無所望
472 51 um 先福已盡更無所望
473 51 Wu 先福已盡更無所望
474 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 先福已盡更無所望
475 51 not; non- 先福已盡更無所望
476 51 mo 先福已盡更無所望
477 50 de potential marker 施妙色等得
478 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 施妙色等得
479 50 děi must; ought to 施妙色等得
480 50 děi to want to; to need to 施妙色等得
481 50 děi must; ought to 施妙色等得
482 50 de 施妙色等得
483 50 de infix potential marker 施妙色等得
484 50 to result in 施妙色等得
485 50 to be proper; to fit; to suit 施妙色等得
486 50 to be satisfied 施妙色等得
487 50 to be finished 施妙色等得
488 50 de result of degree 施妙色等得
489 50 de marks completion of an action 施妙色等得
490 50 děi satisfying 施妙色等得
491 50 to contract 施妙色等得
492 50 marks permission or possibility 施妙色等得
493 50 expressing frustration 施妙色等得
494 50 to hear 施妙色等得
495 50 to have; there is 施妙色等得
496 50 marks time passed 施妙色等得
497 50 obtain; attain; prāpta 施妙色等得
498 49 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 因此得財無量
499 49 無量 wúliàng immeasurable 因此得財無量
500 49 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 因此得財無量

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
this; here; etad
ér and; ca
that; tad
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
use; yogena
zhě ca
near to; antike
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝云 寶雲 98 Bao Yun
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
常平 99 Changping
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
海门 海門 104 Haimen
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽吒经 僧伽吒經 115 Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra
善寂 115 Shan Ji
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
天祠 116 devalaya
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
相如 120 Xiangru
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有若 121 You Ruo
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 402.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱念 愛念 195 to miss
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
百字果相应 百字果相應 98 intercorrespondence with the result of the hundred characters
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别语 別語 98 an alternate answer
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布字 98 arrangement of characters
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋忿 99 rage
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大仙 100 a great sage; maharsi
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛受 諦受 100 right livelihood
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
共修 103 Dharma service
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
化导 化導 104 instruct and guide
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救世者 106 protector; guardian of the world
具慧 106 gifted with wisdom
卷第十八 106 scroll 18
觉者 覺者 106 awakened one
居家者 106 householder; gṛhastha
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
律者 108 vinaya teacher
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
祕法 109 esoteric ritual
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我 114 personality; human soul
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧耶 115 three equals; three samayas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
杀行 殺行 115 the act of killing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
时众 時眾 115 present company
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受方便学 受方便學 115 receiving training in expedient means
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四梵行 115 the four brahmaviharas
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四重禁 115 four grave prohibitions
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五戒 119 the five precepts
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为戒 無為戒 119 unconditioned precepts
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下劣有情 120 inferior beings
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
现生 現生 120 the present life
贤王 賢王 120 a sage-king
现相 現相 120 world of objects
现示 現示 120 explicit; manifest
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
性戒 120 a natural precept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
悉昙 悉曇 120
  1. an adept; a scholar-monk; siddha
  2. Siddham
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 weal; benefit
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云心 雲心 121 a clouded heart
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
增上 122 additional; increased; superior
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
字轮 字輪 122 wheel of characters
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛事 122 do as taught by the Buddha