Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 760 | 二 | èr | two | 空入假觀二 |
2 | 760 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 空入假觀二 |
3 | 760 | 二 | èr | second | 空入假觀二 |
4 | 760 | 二 | èr | twice; double; di- | 空入假觀二 |
5 | 760 | 二 | èr | more than one kind | 空入假觀二 |
6 | 760 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 空入假觀二 |
7 | 760 | 二 | èr | both; dvaya | 空入假觀二 |
8 | 488 | 者 | zhě | ca | 正成問疾品明別教等者 |
9 | 421 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初列章 |
10 | 421 | 初 | chū | original | 初列章 |
11 | 421 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初列章 |
12 | 301 | 云 | yún | cloud | 溪云 |
13 | 301 | 云 | yún | Yunnan | 溪云 |
14 | 301 | 云 | yún | Yun | 溪云 |
15 | 301 | 云 | yún | to say | 溪云 |
16 | 301 | 云 | yún | to have | 溪云 |
17 | 301 | 云 | yún | cloud; megha | 溪云 |
18 | 301 | 云 | yún | to say; iti | 溪云 |
19 | 285 | 也 | yě | ya | 此下並章安私錄也 |
20 | 258 | 下 | xià | bottom | 此下並章安私錄也 |
21 | 258 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下並章安私錄也 |
22 | 258 | 下 | xià | to announce | 此下並章安私錄也 |
23 | 258 | 下 | xià | to do | 此下並章安私錄也 |
24 | 258 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下並章安私錄也 |
25 | 258 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下並章安私錄也 |
26 | 258 | 下 | xià | inside | 此下並章安私錄也 |
27 | 258 | 下 | xià | an aspect | 此下並章安私錄也 |
28 | 258 | 下 | xià | a certain time | 此下並章安私錄也 |
29 | 258 | 下 | xià | to capture; to take | 此下並章安私錄也 |
30 | 258 | 下 | xià | to put in | 此下並章安私錄也 |
31 | 258 | 下 | xià | to enter | 此下並章安私錄也 |
32 | 258 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下並章安私錄也 |
33 | 258 | 下 | xià | to finish work or school | 此下並章安私錄也 |
34 | 258 | 下 | xià | to go | 此下並章安私錄也 |
35 | 258 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下並章安私錄也 |
36 | 258 | 下 | xià | to modestly decline | 此下並章安私錄也 |
37 | 258 | 下 | xià | to produce | 此下並章安私錄也 |
38 | 258 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下並章安私錄也 |
39 | 258 | 下 | xià | to decide | 此下並章安私錄也 |
40 | 258 | 下 | xià | to be less than | 此下並章安私錄也 |
41 | 258 | 下 | xià | humble; lowly | 此下並章安私錄也 |
42 | 258 | 下 | xià | below; adhara | 此下並章安私錄也 |
43 | 258 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下並章安私錄也 |
44 | 222 | 釋 | shì | to release; to set free | 二隨釋三 |
45 | 222 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二隨釋三 |
46 | 222 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二隨釋三 |
47 | 222 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二隨釋三 |
48 | 222 | 釋 | shì | to put down | 二隨釋三 |
49 | 222 | 釋 | shì | to resolve | 二隨釋三 |
50 | 222 | 釋 | shì | to melt | 二隨釋三 |
51 | 222 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二隨釋三 |
52 | 222 | 釋 | shì | Buddhism | 二隨釋三 |
53 | 222 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二隨釋三 |
54 | 222 | 釋 | yì | pleased; glad | 二隨釋三 |
55 | 222 | 釋 | shì | explain | 二隨釋三 |
56 | 222 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二隨釋三 |
57 | 213 | 三 | sān | three | 二隨釋三 |
58 | 213 | 三 | sān | third | 二隨釋三 |
59 | 213 | 三 | sān | more than two | 二隨釋三 |
60 | 213 | 三 | sān | very few | 二隨釋三 |
61 | 213 | 三 | sān | San | 二隨釋三 |
62 | 213 | 三 | sān | three; tri | 二隨釋三 |
63 | 213 | 三 | sān | sa | 二隨釋三 |
64 | 213 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二隨釋三 |
65 | 209 | 之 | zhī | to go | 是所覺之法故也 |
66 | 209 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是所覺之法故也 |
67 | 209 | 之 | zhī | is | 是所覺之法故也 |
68 | 209 | 之 | zhī | to use | 是所覺之法故也 |
69 | 209 | 之 | zhī | Zhi | 是所覺之法故也 |
70 | 209 | 之 | zhī | winding | 是所覺之法故也 |
71 | 188 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指三 |
72 | 188 | 即 | jí | at that time | 即指三 |
73 | 188 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指三 |
74 | 188 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指三 |
75 | 188 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指三 |
76 | 186 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以人有智能覺於理理 |
77 | 186 | 以 | yǐ | to rely on | 以人有智能覺於理理 |
78 | 186 | 以 | yǐ | to regard | 以人有智能覺於理理 |
79 | 186 | 以 | yǐ | to be able to | 以人有智能覺於理理 |
80 | 186 | 以 | yǐ | to order; to command | 以人有智能覺於理理 |
81 | 186 | 以 | yǐ | used after a verb | 以人有智能覺於理理 |
82 | 186 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以人有智能覺於理理 |
83 | 186 | 以 | yǐ | Israel | 以人有智能覺於理理 |
84 | 186 | 以 | yǐ | Yi | 以人有智能覺於理理 |
85 | 186 | 以 | yǐ | use; yogena | 以人有智能覺於理理 |
86 | 152 | 為 | wéi | to act as; to serve | 通達為義 |
87 | 152 | 為 | wéi | to change into; to become | 通達為義 |
88 | 152 | 為 | wéi | to be; is | 通達為義 |
89 | 152 | 為 | wéi | to do | 通達為義 |
90 | 152 | 為 | wèi | to support; to help | 通達為義 |
91 | 152 | 為 | wéi | to govern | 通達為義 |
92 | 152 | 為 | wèi | to be; bhū | 通達為義 |
93 | 151 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明來意 |
94 | 151 | 明 | míng | Ming | 初明來意 |
95 | 151 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明來意 |
96 | 151 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明來意 |
97 | 151 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明來意 |
98 | 151 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明來意 |
99 | 151 | 明 | míng | consecrated | 初明來意 |
100 | 151 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明來意 |
101 | 151 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明來意 |
102 | 151 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明來意 |
103 | 151 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明來意 |
104 | 151 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明來意 |
105 | 151 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明來意 |
106 | 151 | 明 | míng | fame; renown | 初明來意 |
107 | 151 | 明 | míng | open; public | 初明來意 |
108 | 151 | 明 | míng | clear | 初明來意 |
109 | 151 | 明 | míng | to become proficient | 初明來意 |
110 | 151 | 明 | míng | to be proficient | 初明來意 |
111 | 151 | 明 | míng | virtuous | 初明來意 |
112 | 151 | 明 | míng | open and honest | 初明來意 |
113 | 151 | 明 | míng | clean; neat | 初明來意 |
114 | 151 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明來意 |
115 | 151 | 明 | míng | next; afterwards | 初明來意 |
116 | 151 | 明 | míng | positive | 初明來意 |
117 | 151 | 明 | míng | Clear | 初明來意 |
118 | 151 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明來意 |
119 | 151 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
120 | 151 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
121 | 151 | 名 | míng | rank; position | 名 |
122 | 151 | 名 | míng | an excuse | 名 |
123 | 151 | 名 | míng | life | 名 |
124 | 151 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
125 | 151 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
126 | 151 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
127 | 151 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
128 | 151 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
129 | 151 | 名 | míng | moral | 名 |
130 | 151 | 名 | míng | name; naman | 名 |
131 | 151 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
132 | 146 | 約 | yuē | approximately | 問此品不約因緣等者 |
133 | 146 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 問此品不約因緣等者 |
134 | 146 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 問此品不約因緣等者 |
135 | 146 | 約 | yuē | vague; indistinct | 問此品不約因緣等者 |
136 | 146 | 約 | yuē | to invite | 問此品不約因緣等者 |
137 | 146 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 問此品不約因緣等者 |
138 | 146 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 問此品不約因緣等者 |
139 | 146 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 問此品不約因緣等者 |
140 | 146 | 約 | yuē | brief; simple | 問此品不約因緣等者 |
141 | 146 | 約 | yuē | an appointment | 問此品不約因緣等者 |
142 | 146 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 問此品不約因緣等者 |
143 | 146 | 約 | yuē | a rope | 問此品不約因緣等者 |
144 | 146 | 約 | yuē | to tie up | 問此品不約因緣等者 |
145 | 146 | 約 | yuē | crooked | 問此品不約因緣等者 |
146 | 146 | 約 | yuē | to prevent; to block | 問此品不約因緣等者 |
147 | 146 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 問此品不約因緣等者 |
148 | 146 | 約 | yuē | base; low | 問此品不約因緣等者 |
149 | 146 | 約 | yuē | to prepare | 問此品不約因緣等者 |
150 | 146 | 約 | yuē | to plunder | 問此品不約因緣等者 |
151 | 146 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 問此品不約因緣等者 |
152 | 146 | 約 | yāo | to weigh | 問此品不約因緣等者 |
153 | 146 | 約 | yāo | crucial point; key point | 問此品不約因緣等者 |
154 | 146 | 約 | yuē | agreement; samaya | 問此品不約因緣等者 |
155 | 139 | 等 | děng | et cetera; and so on | 正成問疾品明別教等者 |
156 | 139 | 等 | děng | to wait | 正成問疾品明別教等者 |
157 | 139 | 等 | děng | to be equal | 正成問疾品明別教等者 |
158 | 139 | 等 | děng | degree; level | 正成問疾品明別教等者 |
159 | 139 | 等 | děng | to compare | 正成問疾品明別教等者 |
160 | 139 | 等 | děng | same; equal; sama | 正成問疾品明別教等者 |
161 | 135 | 今 | jīn | today; present; now | 今那云別 |
162 | 135 | 今 | jīn | Jin | 今那云別 |
163 | 135 | 今 | jīn | modern | 今那云別 |
164 | 135 | 今 | jīn | now; adhunā | 今那云別 |
165 | 127 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 下八段中無十二名 |
166 | 127 | 無 | wú | to not have; without | 下八段中無十二名 |
167 | 127 | 無 | mó | mo | 下八段中無十二名 |
168 | 127 | 無 | wú | to not have | 下八段中無十二名 |
169 | 127 | 無 | wú | Wu | 下八段中無十二名 |
170 | 127 | 無 | mó | mo | 下八段中無十二名 |
171 | 125 | 亦 | yì | Yi | 亦可云能所標名 |
172 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 因果初後咸不離理 |
173 | 115 | 於 | yú | to go; to | 以人有智能覺於理理 |
174 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以人有智能覺於理理 |
175 | 115 | 於 | yú | Yu | 以人有智能覺於理理 |
176 | 115 | 於 | wū | a crow | 以人有智能覺於理理 |
177 | 111 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 荊溪云 |
178 | 109 | 中 | zhōng | middle | 文雖在假意復通中 |
179 | 109 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 文雖在假意復通中 |
180 | 109 | 中 | zhōng | China | 文雖在假意復通中 |
181 | 109 | 中 | zhòng | to hit the mark | 文雖在假意復通中 |
182 | 109 | 中 | zhōng | midday | 文雖在假意復通中 |
183 | 109 | 中 | zhōng | inside | 文雖在假意復通中 |
184 | 109 | 中 | zhōng | during | 文雖在假意復通中 |
185 | 109 | 中 | zhōng | Zhong | 文雖在假意復通中 |
186 | 109 | 中 | zhōng | intermediary | 文雖在假意復通中 |
187 | 109 | 中 | zhōng | half | 文雖在假意復通中 |
188 | 109 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 文雖在假意復通中 |
189 | 109 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 文雖在假意復通中 |
190 | 109 | 中 | zhòng | to obtain | 文雖在假意復通中 |
191 | 109 | 中 | zhòng | to pass an exam | 文雖在假意復通中 |
192 | 109 | 中 | zhōng | middle | 文雖在假意復通中 |
193 | 109 | 正 | zhèng | upright; straight | 正成問疾品明別教等者 |
194 | 109 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正成問疾品明別教等者 |
195 | 109 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正成問疾品明別教等者 |
196 | 109 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正成問疾品明別教等者 |
197 | 109 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正成問疾品明別教等者 |
198 | 109 | 正 | zhèng | at right angles | 正成問疾品明別教等者 |
199 | 109 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正成問疾品明別教等者 |
200 | 109 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正成問疾品明別教等者 |
201 | 109 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正成問疾品明別教等者 |
202 | 109 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正成問疾品明別教等者 |
203 | 109 | 正 | zhèng | positive (number) | 正成問疾品明別教等者 |
204 | 109 | 正 | zhèng | standard | 正成問疾品明別教等者 |
205 | 109 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正成問疾品明別教等者 |
206 | 109 | 正 | zhèng | honest | 正成問疾品明別教等者 |
207 | 109 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正成問疾品明別教等者 |
208 | 109 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正成問疾品明別教等者 |
209 | 109 | 正 | zhèng | to govern | 正成問疾品明別教等者 |
210 | 109 | 正 | zhēng | first month | 正成問疾品明別教等者 |
211 | 109 | 正 | zhēng | center of a target | 正成問疾品明別教等者 |
212 | 109 | 正 | zhèng | Righteous | 正成問疾品明別教等者 |
213 | 109 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正成問疾品明別教等者 |
214 | 98 | 通 | tōng | to go through; to open | 問通相三觀 |
215 | 98 | 通 | tōng | open | 問通相三觀 |
216 | 98 | 通 | tōng | to connect | 問通相三觀 |
217 | 98 | 通 | tōng | to know well | 問通相三觀 |
218 | 98 | 通 | tōng | to report | 問通相三觀 |
219 | 98 | 通 | tōng | to commit adultery | 問通相三觀 |
220 | 98 | 通 | tōng | common; in general | 問通相三觀 |
221 | 98 | 通 | tōng | to transmit | 問通相三觀 |
222 | 98 | 通 | tōng | to attain a goal | 問通相三觀 |
223 | 98 | 通 | tōng | to communicate with | 問通相三觀 |
224 | 98 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 問通相三觀 |
225 | 98 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 問通相三觀 |
226 | 98 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 問通相三觀 |
227 | 98 | 通 | tōng | erudite; learned | 問通相三觀 |
228 | 98 | 通 | tōng | an expert | 問通相三觀 |
229 | 98 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 問通相三觀 |
230 | 98 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 問通相三觀 |
231 | 97 | 示 | shì | to show; to reveal | 準經示謗答 |
232 | 97 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 準經示謗答 |
233 | 97 | 示 | shì | to notify; to inform | 準經示謗答 |
234 | 97 | 示 | shì | to guide; to show the way | 準經示謗答 |
235 | 97 | 示 | shì | to appear; to manifest | 準經示謗答 |
236 | 97 | 示 | shì | an order; a notice | 準經示謗答 |
237 | 97 | 示 | qí | earth spirit | 準經示謗答 |
238 | 97 | 示 | shì | teach; darśayati | 準經示謗答 |
239 | 93 | 文 | wén | writing; text | 文雖在假意復通中 |
240 | 93 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文雖在假意復通中 |
241 | 93 | 文 | wén | Wen | 文雖在假意復通中 |
242 | 93 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文雖在假意復通中 |
243 | 93 | 文 | wén | culture | 文雖在假意復通中 |
244 | 93 | 文 | wén | refined writings | 文雖在假意復通中 |
245 | 93 | 文 | wén | civil; non-military | 文雖在假意復通中 |
246 | 93 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文雖在假意復通中 |
247 | 93 | 文 | wén | wen | 文雖在假意復通中 |
248 | 93 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文雖在假意復通中 |
249 | 93 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文雖在假意復通中 |
250 | 93 | 文 | wén | beautiful | 文雖在假意復通中 |
251 | 93 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文雖在假意復通中 |
252 | 93 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文雖在假意復通中 |
253 | 93 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文雖在假意復通中 |
254 | 93 | 文 | wén | liberal arts | 文雖在假意復通中 |
255 | 93 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文雖在假意復通中 |
256 | 93 | 文 | wén | a tattoo | 文雖在假意復通中 |
257 | 93 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文雖在假意復通中 |
258 | 93 | 文 | wén | text; grantha | 文雖在假意復通中 |
259 | 93 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文雖在假意復通中 |
260 | 92 | 前 | qián | front | 前三教慰喻中文 |
261 | 92 | 前 | qián | former; the past | 前三教慰喻中文 |
262 | 92 | 前 | qián | to go forward | 前三教慰喻中文 |
263 | 92 | 前 | qián | preceding | 前三教慰喻中文 |
264 | 92 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前三教慰喻中文 |
265 | 92 | 前 | qián | to appear before | 前三教慰喻中文 |
266 | 92 | 前 | qián | future | 前三教慰喻中文 |
267 | 92 | 前 | qián | top; first | 前三教慰喻中文 |
268 | 92 | 前 | qián | battlefront | 前三教慰喻中文 |
269 | 92 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前三教慰喻中文 |
270 | 92 | 前 | qián | facing; mukha | 前三教慰喻中文 |
271 | 88 | 義 | yì | meaning; sense | 義在圓者 |
272 | 88 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義在圓者 |
273 | 88 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義在圓者 |
274 | 88 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義在圓者 |
275 | 88 | 義 | yì | just; righteous | 義在圓者 |
276 | 88 | 義 | yì | adopted | 義在圓者 |
277 | 88 | 義 | yì | a relationship | 義在圓者 |
278 | 88 | 義 | yì | volunteer | 義在圓者 |
279 | 88 | 義 | yì | something suitable | 義在圓者 |
280 | 88 | 義 | yì | a martyr | 義在圓者 |
281 | 88 | 義 | yì | a law | 義在圓者 |
282 | 88 | 義 | yì | Yi | 義在圓者 |
283 | 88 | 義 | yì | Righteousness | 義在圓者 |
284 | 88 | 義 | yì | aim; artha | 義在圓者 |
285 | 87 | 入 | rù | to enter | 空入假觀二 |
286 | 87 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 空入假觀二 |
287 | 87 | 入 | rù | radical | 空入假觀二 |
288 | 87 | 入 | rù | income | 空入假觀二 |
289 | 87 | 入 | rù | to conform with | 空入假觀二 |
290 | 87 | 入 | rù | to descend | 空入假觀二 |
291 | 87 | 入 | rù | the entering tone | 空入假觀二 |
292 | 87 | 入 | rù | to pay | 空入假觀二 |
293 | 87 | 入 | rù | to join | 空入假觀二 |
294 | 87 | 入 | rù | entering; praveśa | 空入假觀二 |
295 | 87 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 空入假觀二 |
296 | 87 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是了方釋今經 |
297 | 87 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是了方釋今經 |
298 | 87 | 經 | jīng | warp | 是了方釋今經 |
299 | 87 | 經 | jīng | longitude | 是了方釋今經 |
300 | 87 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是了方釋今經 |
301 | 87 | 經 | jīng | a woman's period | 是了方釋今經 |
302 | 87 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是了方釋今經 |
303 | 87 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是了方釋今經 |
304 | 87 | 經 | jīng | classics | 是了方釋今經 |
305 | 87 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是了方釋今經 |
306 | 87 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是了方釋今經 |
307 | 87 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是了方釋今經 |
308 | 87 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是了方釋今經 |
309 | 87 | 經 | jīng | to measure | 是了方釋今經 |
310 | 87 | 經 | jīng | human pulse | 是了方釋今經 |
311 | 87 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是了方釋今經 |
312 | 87 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是了方釋今經 |
313 | 87 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 正成問疾品明別教等者 |
314 | 87 | 成 | chéng | to become; to turn into | 正成問疾品明別教等者 |
315 | 87 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 正成問疾品明別教等者 |
316 | 87 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 正成問疾品明別教等者 |
317 | 87 | 成 | chéng | a full measure of | 正成問疾品明別教等者 |
318 | 87 | 成 | chéng | whole | 正成問疾品明別教等者 |
319 | 87 | 成 | chéng | set; established | 正成問疾品明別教等者 |
320 | 87 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 正成問疾品明別教等者 |
321 | 87 | 成 | chéng | to reconcile | 正成問疾品明別教等者 |
322 | 87 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 正成問疾品明別教等者 |
323 | 87 | 成 | chéng | composed of | 正成問疾品明別教等者 |
324 | 87 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 正成問疾品明別教等者 |
325 | 87 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 正成問疾品明別教等者 |
326 | 87 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 正成問疾品明別教等者 |
327 | 87 | 成 | chéng | Cheng | 正成問疾品明別教等者 |
328 | 87 | 成 | chéng | Become | 正成問疾品明別教等者 |
329 | 87 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 正成問疾品明別教等者 |
330 | 86 | 種 | zhǒng | kind; type | 有三種道者 |
331 | 86 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有三種道者 |
332 | 86 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有三種道者 |
333 | 86 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有三種道者 |
334 | 86 | 種 | zhǒng | offspring | 有三種道者 |
335 | 86 | 種 | zhǒng | breed | 有三種道者 |
336 | 86 | 種 | zhǒng | race | 有三種道者 |
337 | 86 | 種 | zhǒng | species | 有三種道者 |
338 | 86 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有三種道者 |
339 | 86 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有三種道者 |
340 | 86 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有三種道者 |
341 | 85 | 別 | bié | other | 今那云別 |
342 | 85 | 別 | bié | special | 今那云別 |
343 | 85 | 別 | bié | to leave | 今那云別 |
344 | 85 | 別 | bié | to distinguish | 今那云別 |
345 | 85 | 別 | bié | to pin | 今那云別 |
346 | 85 | 別 | bié | to insert; to jam | 今那云別 |
347 | 85 | 別 | bié | to turn | 今那云別 |
348 | 85 | 別 | bié | Bie | 今那云別 |
349 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 究竟而論圓果為正 |
350 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 究竟而論圓果為正 |
351 | 84 | 而 | néng | can; able | 究竟而論圓果為正 |
352 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 究竟而論圓果為正 |
353 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 究竟而論圓果為正 |
354 | 82 | 四 | sì | four | 以有四 |
355 | 82 | 四 | sì | note a musical scale | 以有四 |
356 | 82 | 四 | sì | fourth | 以有四 |
357 | 82 | 四 | sì | Si | 以有四 |
358 | 82 | 四 | sì | four; catur | 以有四 |
359 | 78 | 意 | yì | idea | 通相仍存次第意者 |
360 | 78 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 通相仍存次第意者 |
361 | 78 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 通相仍存次第意者 |
362 | 78 | 意 | yì | mood; feeling | 通相仍存次第意者 |
363 | 78 | 意 | yì | will; willpower; determination | 通相仍存次第意者 |
364 | 78 | 意 | yì | bearing; spirit | 通相仍存次第意者 |
365 | 78 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 通相仍存次第意者 |
366 | 78 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 通相仍存次第意者 |
367 | 78 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 通相仍存次第意者 |
368 | 78 | 意 | yì | meaning | 通相仍存次第意者 |
369 | 78 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 通相仍存次第意者 |
370 | 78 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 通相仍存次第意者 |
371 | 78 | 意 | yì | Yi | 通相仍存次第意者 |
372 | 78 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 通相仍存次第意者 |
373 | 77 | 法 | fǎ | method; way | 佛即是人道即是法 |
374 | 77 | 法 | fǎ | France | 佛即是人道即是法 |
375 | 77 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛即是人道即是法 |
376 | 77 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛即是人道即是法 |
377 | 77 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛即是人道即是法 |
378 | 77 | 法 | fǎ | an institution | 佛即是人道即是法 |
379 | 77 | 法 | fǎ | to emulate | 佛即是人道即是法 |
380 | 77 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛即是人道即是法 |
381 | 77 | 法 | fǎ | punishment | 佛即是人道即是法 |
382 | 77 | 法 | fǎ | Fa | 佛即是人道即是法 |
383 | 77 | 法 | fǎ | a precedent | 佛即是人道即是法 |
384 | 77 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛即是人道即是法 |
385 | 77 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛即是人道即是法 |
386 | 77 | 法 | fǎ | Dharma | 佛即是人道即是法 |
387 | 77 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛即是人道即是法 |
388 | 77 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛即是人道即是法 |
389 | 77 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛即是人道即是法 |
390 | 77 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛即是人道即是法 |
391 | 77 | 一 | yī | one | 謂以三道各對一性名偏判也 |
392 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂以三道各對一性名偏判也 |
393 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂以三道各對一性名偏判也 |
394 | 77 | 一 | yī | first | 謂以三道各對一性名偏判也 |
395 | 77 | 一 | yī | the same | 謂以三道各對一性名偏判也 |
396 | 77 | 一 | yī | sole; single | 謂以三道各對一性名偏判也 |
397 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 謂以三道各對一性名偏判也 |
398 | 77 | 一 | yī | Yi | 謂以三道各對一性名偏判也 |
399 | 77 | 一 | yī | other | 謂以三道各對一性名偏判也 |
400 | 77 | 一 | yī | to unify | 謂以三道各對一性名偏判也 |
401 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂以三道各對一性名偏判也 |
402 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂以三道各對一性名偏判也 |
403 | 77 | 一 | yī | one; eka | 謂以三道各對一性名偏判也 |
404 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修中故且得云修佛道耳 |
405 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 修中故且得云修佛道耳 |
406 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 修中故且得云修佛道耳 |
407 | 74 | 得 | dé | de | 修中故且得云修佛道耳 |
408 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 修中故且得云修佛道耳 |
409 | 74 | 得 | dé | to result in | 修中故且得云修佛道耳 |
410 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修中故且得云修佛道耳 |
411 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 修中故且得云修佛道耳 |
412 | 74 | 得 | dé | to be finished | 修中故且得云修佛道耳 |
413 | 74 | 得 | děi | satisfying | 修中故且得云修佛道耳 |
414 | 74 | 得 | dé | to contract | 修中故且得云修佛道耳 |
415 | 74 | 得 | dé | to hear | 修中故且得云修佛道耳 |
416 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 修中故且得云修佛道耳 |
417 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 修中故且得云修佛道耳 |
418 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修中故且得云修佛道耳 |
419 | 73 | 問 | wèn | to ask | 問通相三觀 |
420 | 73 | 問 | wèn | to inquire after | 問通相三觀 |
421 | 73 | 問 | wèn | to interrogate | 問通相三觀 |
422 | 73 | 問 | wèn | to hold responsible | 問通相三觀 |
423 | 73 | 問 | wèn | to request something | 問通相三觀 |
424 | 73 | 問 | wèn | to rebuke | 問通相三觀 |
425 | 73 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問通相三觀 |
426 | 73 | 問 | wèn | news | 問通相三觀 |
427 | 73 | 問 | wèn | to propose marriage | 問通相三觀 |
428 | 73 | 問 | wén | to inform | 問通相三觀 |
429 | 73 | 問 | wèn | to research | 問通相三觀 |
430 | 73 | 問 | wèn | Wen | 問通相三觀 |
431 | 73 | 問 | wèn | a question | 問通相三觀 |
432 | 73 | 問 | wèn | ask; prccha | 問通相三觀 |
433 | 72 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 此明菩薩利物之門 |
434 | 72 | 門 | mén | phylum; division | 此明菩薩利物之門 |
435 | 72 | 門 | mén | sect; school | 此明菩薩利物之門 |
436 | 72 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 此明菩薩利物之門 |
437 | 72 | 門 | mén | a door-like object | 此明菩薩利物之門 |
438 | 72 | 門 | mén | an opening | 此明菩薩利物之門 |
439 | 72 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 此明菩薩利物之門 |
440 | 72 | 門 | mén | a household; a clan | 此明菩薩利物之門 |
441 | 72 | 門 | mén | a kind; a category | 此明菩薩利物之門 |
442 | 72 | 門 | mén | to guard a gate | 此明菩薩利物之門 |
443 | 72 | 門 | mén | Men | 此明菩薩利物之門 |
444 | 72 | 門 | mén | a turning point | 此明菩薩利物之門 |
445 | 72 | 門 | mén | a method | 此明菩薩利物之門 |
446 | 72 | 門 | mén | a sense organ | 此明菩薩利物之門 |
447 | 72 | 門 | mén | door; gate; dvara | 此明菩薩利物之門 |
448 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛即是智道 |
449 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛即是智道 |
450 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛即是智道 |
451 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛即是智道 |
452 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛即是智道 |
453 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 佛即是智道 |
454 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛即是智道 |
455 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若說能生應從種立 |
456 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若說能生應從種立 |
457 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 若說能生應從種立 |
458 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若說能生應從種立 |
459 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若說能生應從種立 |
460 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若說能生應從種立 |
461 | 72 | 說 | shuō | allocution | 若說能生應從種立 |
462 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若說能生應從種立 |
463 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若說能生應從種立 |
464 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 若說能生應從種立 |
465 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若說能生應從種立 |
466 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 若說能生應從種立 |
467 | 72 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 則下顯有種義 |
468 | 72 | 顯 | xiǎn | Xian | 則下顯有種義 |
469 | 72 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 則下顯有種義 |
470 | 72 | 顯 | xiǎn | distinguished | 則下顯有種義 |
471 | 72 | 顯 | xiǎn | honored | 則下顯有種義 |
472 | 72 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 則下顯有種義 |
473 | 72 | 顯 | xiǎn | miracle | 則下顯有種義 |
474 | 71 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對 |
475 | 71 | 對 | duì | correct; right | 對 |
476 | 71 | 對 | duì | opposing; opposite | 對 |
477 | 71 | 對 | duì | duilian; couplet | 對 |
478 | 71 | 對 | duì | yes; affirmative | 對 |
479 | 71 | 對 | duì | to treat; to regard | 對 |
480 | 71 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對 |
481 | 71 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對 |
482 | 71 | 對 | duì | to mix | 對 |
483 | 71 | 對 | duì | a pair | 對 |
484 | 71 | 對 | duì | to respond; to answer | 對 |
485 | 71 | 對 | duì | mutual | 對 |
486 | 71 | 對 | duì | parallel; alternating | 對 |
487 | 71 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對 |
488 | 65 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因果初後咸不離理 |
489 | 65 | 理 | lǐ | to manage | 因果初後咸不離理 |
490 | 65 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 因果初後咸不離理 |
491 | 65 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 因果初後咸不離理 |
492 | 65 | 理 | lǐ | a natural science | 因果初後咸不離理 |
493 | 65 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 因果初後咸不離理 |
494 | 65 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 因果初後咸不離理 |
495 | 65 | 理 | lǐ | a judge | 因果初後咸不離理 |
496 | 65 | 理 | lǐ | li; moral principle | 因果初後咸不離理 |
497 | 65 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 因果初後咸不離理 |
498 | 65 | 理 | lǐ | grain; texture | 因果初後咸不離理 |
499 | 65 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因果初後咸不離理 |
500 | 65 | 理 | lǐ | principle; naya | 因果初後咸不離理 |
Frequencies of all Words
Top 1330
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 760 | 二 | èr | two | 空入假觀二 |
2 | 760 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 空入假觀二 |
3 | 760 | 二 | èr | second | 空入假觀二 |
4 | 760 | 二 | èr | twice; double; di- | 空入假觀二 |
5 | 760 | 二 | èr | another; the other | 空入假觀二 |
6 | 760 | 二 | èr | more than one kind | 空入假觀二 |
7 | 760 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 空入假觀二 |
8 | 760 | 二 | èr | both; dvaya | 空入假觀二 |
9 | 488 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 正成問疾品明別教等者 |
10 | 488 | 者 | zhě | that | 正成問疾品明別教等者 |
11 | 488 | 者 | zhě | nominalizing function word | 正成問疾品明別教等者 |
12 | 488 | 者 | zhě | used to mark a definition | 正成問疾品明別教等者 |
13 | 488 | 者 | zhě | used to mark a pause | 正成問疾品明別教等者 |
14 | 488 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 正成問疾品明別教等者 |
15 | 488 | 者 | zhuó | according to | 正成問疾品明別教等者 |
16 | 488 | 者 | zhě | ca | 正成問疾品明別教等者 |
17 | 421 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初列章 |
18 | 421 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初列章 |
19 | 421 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初列章 |
20 | 421 | 初 | chū | just now | 初列章 |
21 | 421 | 初 | chū | thereupon | 初列章 |
22 | 421 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初列章 |
23 | 421 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初列章 |
24 | 421 | 初 | chū | original | 初列章 |
25 | 421 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初列章 |
26 | 301 | 云 | yún | cloud | 溪云 |
27 | 301 | 云 | yún | Yunnan | 溪云 |
28 | 301 | 云 | yún | Yun | 溪云 |
29 | 301 | 云 | yún | to say | 溪云 |
30 | 301 | 云 | yún | to have | 溪云 |
31 | 301 | 云 | yún | a particle with no meaning | 溪云 |
32 | 301 | 云 | yún | in this way | 溪云 |
33 | 301 | 云 | yún | cloud; megha | 溪云 |
34 | 301 | 云 | yún | to say; iti | 溪云 |
35 | 285 | 也 | yě | also; too | 此下並章安私錄也 |
36 | 285 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此下並章安私錄也 |
37 | 285 | 也 | yě | either | 此下並章安私錄也 |
38 | 285 | 也 | yě | even | 此下並章安私錄也 |
39 | 285 | 也 | yě | used to soften the tone | 此下並章安私錄也 |
40 | 285 | 也 | yě | used for emphasis | 此下並章安私錄也 |
41 | 285 | 也 | yě | used to mark contrast | 此下並章安私錄也 |
42 | 285 | 也 | yě | used to mark compromise | 此下並章安私錄也 |
43 | 285 | 也 | yě | ya | 此下並章安私錄也 |
44 | 258 | 下 | xià | next | 此下並章安私錄也 |
45 | 258 | 下 | xià | bottom | 此下並章安私錄也 |
46 | 258 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下並章安私錄也 |
47 | 258 | 下 | xià | measure word for time | 此下並章安私錄也 |
48 | 258 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此下並章安私錄也 |
49 | 258 | 下 | xià | to announce | 此下並章安私錄也 |
50 | 258 | 下 | xià | to do | 此下並章安私錄也 |
51 | 258 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下並章安私錄也 |
52 | 258 | 下 | xià | under; below | 此下並章安私錄也 |
53 | 258 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下並章安私錄也 |
54 | 258 | 下 | xià | inside | 此下並章安私錄也 |
55 | 258 | 下 | xià | an aspect | 此下並章安私錄也 |
56 | 258 | 下 | xià | a certain time | 此下並章安私錄也 |
57 | 258 | 下 | xià | a time; an instance | 此下並章安私錄也 |
58 | 258 | 下 | xià | to capture; to take | 此下並章安私錄也 |
59 | 258 | 下 | xià | to put in | 此下並章安私錄也 |
60 | 258 | 下 | xià | to enter | 此下並章安私錄也 |
61 | 258 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下並章安私錄也 |
62 | 258 | 下 | xià | to finish work or school | 此下並章安私錄也 |
63 | 258 | 下 | xià | to go | 此下並章安私錄也 |
64 | 258 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下並章安私錄也 |
65 | 258 | 下 | xià | to modestly decline | 此下並章安私錄也 |
66 | 258 | 下 | xià | to produce | 此下並章安私錄也 |
67 | 258 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下並章安私錄也 |
68 | 258 | 下 | xià | to decide | 此下並章安私錄也 |
69 | 258 | 下 | xià | to be less than | 此下並章安私錄也 |
70 | 258 | 下 | xià | humble; lowly | 此下並章安私錄也 |
71 | 258 | 下 | xià | below; adhara | 此下並章安私錄也 |
72 | 258 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下並章安私錄也 |
73 | 248 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故亦可云人法標名 |
74 | 248 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故亦可云人法標名 |
75 | 248 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故亦可云人法標名 |
76 | 248 | 故 | gù | to die | 故亦可云人法標名 |
77 | 248 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故亦可云人法標名 |
78 | 248 | 故 | gù | original | 故亦可云人法標名 |
79 | 248 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故亦可云人法標名 |
80 | 248 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故亦可云人法標名 |
81 | 248 | 故 | gù | something in the past | 故亦可云人法標名 |
82 | 248 | 故 | gù | deceased; dead | 故亦可云人法標名 |
83 | 248 | 故 | gù | still; yet | 故亦可云人法標名 |
84 | 248 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故亦可云人法標名 |
85 | 222 | 釋 | shì | to release; to set free | 二隨釋三 |
86 | 222 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二隨釋三 |
87 | 222 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二隨釋三 |
88 | 222 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二隨釋三 |
89 | 222 | 釋 | shì | to put down | 二隨釋三 |
90 | 222 | 釋 | shì | to resolve | 二隨釋三 |
91 | 222 | 釋 | shì | to melt | 二隨釋三 |
92 | 222 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二隨釋三 |
93 | 222 | 釋 | shì | Buddhism | 二隨釋三 |
94 | 222 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二隨釋三 |
95 | 222 | 釋 | yì | pleased; glad | 二隨釋三 |
96 | 222 | 釋 | shì | explain | 二隨釋三 |
97 | 222 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二隨釋三 |
98 | 213 | 三 | sān | three | 二隨釋三 |
99 | 213 | 三 | sān | third | 二隨釋三 |
100 | 213 | 三 | sān | more than two | 二隨釋三 |
101 | 213 | 三 | sān | very few | 二隨釋三 |
102 | 213 | 三 | sān | repeatedly | 二隨釋三 |
103 | 213 | 三 | sān | San | 二隨釋三 |
104 | 213 | 三 | sān | three; tri | 二隨釋三 |
105 | 213 | 三 | sān | sa | 二隨釋三 |
106 | 213 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二隨釋三 |
107 | 209 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是所覺之法故也 |
108 | 209 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是所覺之法故也 |
109 | 209 | 之 | zhī | to go | 是所覺之法故也 |
110 | 209 | 之 | zhī | this; that | 是所覺之法故也 |
111 | 209 | 之 | zhī | genetive marker | 是所覺之法故也 |
112 | 209 | 之 | zhī | it | 是所覺之法故也 |
113 | 209 | 之 | zhī | in; in regards to | 是所覺之法故也 |
114 | 209 | 之 | zhī | all | 是所覺之法故也 |
115 | 209 | 之 | zhī | and | 是所覺之法故也 |
116 | 209 | 之 | zhī | however | 是所覺之法故也 |
117 | 209 | 之 | zhī | if | 是所覺之法故也 |
118 | 209 | 之 | zhī | then | 是所覺之法故也 |
119 | 209 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是所覺之法故也 |
120 | 209 | 之 | zhī | is | 是所覺之法故也 |
121 | 209 | 之 | zhī | to use | 是所覺之法故也 |
122 | 209 | 之 | zhī | Zhi | 是所覺之法故也 |
123 | 209 | 之 | zhī | winding | 是所覺之法故也 |
124 | 199 | 此 | cǐ | this; these | 此下並章安私錄也 |
125 | 199 | 此 | cǐ | in this way | 此下並章安私錄也 |
126 | 199 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下並章安私錄也 |
127 | 199 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下並章安私錄也 |
128 | 199 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下並章安私錄也 |
129 | 188 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即指三 |
130 | 188 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指三 |
131 | 188 | 即 | jí | at that time | 即指三 |
132 | 188 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指三 |
133 | 188 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指三 |
134 | 188 | 即 | jí | if; but | 即指三 |
135 | 188 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指三 |
136 | 188 | 即 | jí | then; following | 即指三 |
137 | 188 | 即 | jí | so; just so; eva | 即指三 |
138 | 186 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以人有智能覺於理理 |
139 | 186 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以人有智能覺於理理 |
140 | 186 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以人有智能覺於理理 |
141 | 186 | 以 | yǐ | according to | 以人有智能覺於理理 |
142 | 186 | 以 | yǐ | because of | 以人有智能覺於理理 |
143 | 186 | 以 | yǐ | on a certain date | 以人有智能覺於理理 |
144 | 186 | 以 | yǐ | and; as well as | 以人有智能覺於理理 |
145 | 186 | 以 | yǐ | to rely on | 以人有智能覺於理理 |
146 | 186 | 以 | yǐ | to regard | 以人有智能覺於理理 |
147 | 186 | 以 | yǐ | to be able to | 以人有智能覺於理理 |
148 | 186 | 以 | yǐ | to order; to command | 以人有智能覺於理理 |
149 | 186 | 以 | yǐ | further; moreover | 以人有智能覺於理理 |
150 | 186 | 以 | yǐ | used after a verb | 以人有智能覺於理理 |
151 | 186 | 以 | yǐ | very | 以人有智能覺於理理 |
152 | 186 | 以 | yǐ | already | 以人有智能覺於理理 |
153 | 186 | 以 | yǐ | increasingly | 以人有智能覺於理理 |
154 | 186 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以人有智能覺於理理 |
155 | 186 | 以 | yǐ | Israel | 以人有智能覺於理理 |
156 | 186 | 以 | yǐ | Yi | 以人有智能覺於理理 |
157 | 186 | 以 | yǐ | use; yogena | 以人有智能覺於理理 |
158 | 174 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛是能覺道是所 |
159 | 174 | 是 | shì | is exactly | 佛是能覺道是所 |
160 | 174 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛是能覺道是所 |
161 | 174 | 是 | shì | this; that; those | 佛是能覺道是所 |
162 | 174 | 是 | shì | really; certainly | 佛是能覺道是所 |
163 | 174 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛是能覺道是所 |
164 | 174 | 是 | shì | true | 佛是能覺道是所 |
165 | 174 | 是 | shì | is; has; exists | 佛是能覺道是所 |
166 | 174 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛是能覺道是所 |
167 | 174 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛是能覺道是所 |
168 | 174 | 是 | shì | Shi | 佛是能覺道是所 |
169 | 174 | 是 | shì | is; bhū | 佛是能覺道是所 |
170 | 174 | 是 | shì | this; idam | 佛是能覺道是所 |
171 | 152 | 為 | wèi | for; to | 通達為義 |
172 | 152 | 為 | wèi | because of | 通達為義 |
173 | 152 | 為 | wéi | to act as; to serve | 通達為義 |
174 | 152 | 為 | wéi | to change into; to become | 通達為義 |
175 | 152 | 為 | wéi | to be; is | 通達為義 |
176 | 152 | 為 | wéi | to do | 通達為義 |
177 | 152 | 為 | wèi | for | 通達為義 |
178 | 152 | 為 | wèi | because of; for; to | 通達為義 |
179 | 152 | 為 | wèi | to | 通達為義 |
180 | 152 | 為 | wéi | in a passive construction | 通達為義 |
181 | 152 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 通達為義 |
182 | 152 | 為 | wéi | forming an adverb | 通達為義 |
183 | 152 | 為 | wéi | to add emphasis | 通達為義 |
184 | 152 | 為 | wèi | to support; to help | 通達為義 |
185 | 152 | 為 | wéi | to govern | 通達為義 |
186 | 152 | 為 | wèi | to be; bhū | 通達為義 |
187 | 151 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明來意 |
188 | 151 | 明 | míng | Ming | 初明來意 |
189 | 151 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明來意 |
190 | 151 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明來意 |
191 | 151 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明來意 |
192 | 151 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明來意 |
193 | 151 | 明 | míng | consecrated | 初明來意 |
194 | 151 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明來意 |
195 | 151 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明來意 |
196 | 151 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明來意 |
197 | 151 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明來意 |
198 | 151 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明來意 |
199 | 151 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明來意 |
200 | 151 | 明 | míng | fame; renown | 初明來意 |
201 | 151 | 明 | míng | open; public | 初明來意 |
202 | 151 | 明 | míng | clear | 初明來意 |
203 | 151 | 明 | míng | to become proficient | 初明來意 |
204 | 151 | 明 | míng | to be proficient | 初明來意 |
205 | 151 | 明 | míng | virtuous | 初明來意 |
206 | 151 | 明 | míng | open and honest | 初明來意 |
207 | 151 | 明 | míng | clean; neat | 初明來意 |
208 | 151 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明來意 |
209 | 151 | 明 | míng | next; afterwards | 初明來意 |
210 | 151 | 明 | míng | positive | 初明來意 |
211 | 151 | 明 | míng | Clear | 初明來意 |
212 | 151 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明來意 |
213 | 151 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
214 | 151 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
215 | 151 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
216 | 151 | 名 | míng | rank; position | 名 |
217 | 151 | 名 | míng | an excuse | 名 |
218 | 151 | 名 | míng | life | 名 |
219 | 151 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
220 | 151 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
221 | 151 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
222 | 151 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
223 | 151 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
224 | 151 | 名 | míng | moral | 名 |
225 | 151 | 名 | míng | name; naman | 名 |
226 | 151 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
227 | 146 | 約 | yuē | approximately | 問此品不約因緣等者 |
228 | 146 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 問此品不約因緣等者 |
229 | 146 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 問此品不約因緣等者 |
230 | 146 | 約 | yuē | vague; indistinct | 問此品不約因緣等者 |
231 | 146 | 約 | yuē | to invite | 問此品不約因緣等者 |
232 | 146 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 問此品不約因緣等者 |
233 | 146 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 問此品不約因緣等者 |
234 | 146 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 問此品不約因緣等者 |
235 | 146 | 約 | yuē | brief; simple | 問此品不約因緣等者 |
236 | 146 | 約 | yuē | an appointment | 問此品不約因緣等者 |
237 | 146 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 問此品不約因緣等者 |
238 | 146 | 約 | yuē | a rope | 問此品不約因緣等者 |
239 | 146 | 約 | yuē | to tie up | 問此品不約因緣等者 |
240 | 146 | 約 | yuē | crooked | 問此品不約因緣等者 |
241 | 146 | 約 | yuē | to prevent; to block | 問此品不約因緣等者 |
242 | 146 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 問此品不約因緣等者 |
243 | 146 | 約 | yuē | base; low | 問此品不約因緣等者 |
244 | 146 | 約 | yuē | to prepare | 問此品不約因緣等者 |
245 | 146 | 約 | yuē | to plunder | 問此品不約因緣等者 |
246 | 146 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 問此品不約因緣等者 |
247 | 146 | 約 | yāo | to weigh | 問此品不約因緣等者 |
248 | 146 | 約 | yāo | crucial point; key point | 問此品不約因緣等者 |
249 | 146 | 約 | yuē | agreement; samaya | 問此品不約因緣等者 |
250 | 139 | 等 | děng | et cetera; and so on | 正成問疾品明別教等者 |
251 | 139 | 等 | děng | to wait | 正成問疾品明別教等者 |
252 | 139 | 等 | děng | degree; kind | 正成問疾品明別教等者 |
253 | 139 | 等 | děng | plural | 正成問疾品明別教等者 |
254 | 139 | 等 | děng | to be equal | 正成問疾品明別教等者 |
255 | 139 | 等 | děng | degree; level | 正成問疾品明別教等者 |
256 | 139 | 等 | děng | to compare | 正成問疾品明別教等者 |
257 | 139 | 等 | děng | same; equal; sama | 正成問疾品明別教等者 |
258 | 135 | 今 | jīn | today; present; now | 今那云別 |
259 | 135 | 今 | jīn | Jin | 今那云別 |
260 | 135 | 今 | jīn | modern | 今那云別 |
261 | 135 | 今 | jīn | now; adhunā | 今那云別 |
262 | 131 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以人有智能覺於理理 |
263 | 131 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以人有智能覺於理理 |
264 | 131 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以人有智能覺於理理 |
265 | 131 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以人有智能覺於理理 |
266 | 131 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以人有智能覺於理理 |
267 | 131 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以人有智能覺於理理 |
268 | 131 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以人有智能覺於理理 |
269 | 131 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以人有智能覺於理理 |
270 | 131 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以人有智能覺於理理 |
271 | 131 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以人有智能覺於理理 |
272 | 131 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以人有智能覺於理理 |
273 | 131 | 有 | yǒu | abundant | 以人有智能覺於理理 |
274 | 131 | 有 | yǒu | purposeful | 以人有智能覺於理理 |
275 | 131 | 有 | yǒu | You | 以人有智能覺於理理 |
276 | 131 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以人有智能覺於理理 |
277 | 131 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以人有智能覺於理理 |
278 | 127 | 無 | wú | no | 下八段中無十二名 |
279 | 127 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 下八段中無十二名 |
280 | 127 | 無 | wú | to not have; without | 下八段中無十二名 |
281 | 127 | 無 | wú | has not yet | 下八段中無十二名 |
282 | 127 | 無 | mó | mo | 下八段中無十二名 |
283 | 127 | 無 | wú | do not | 下八段中無十二名 |
284 | 127 | 無 | wú | not; -less; un- | 下八段中無十二名 |
285 | 127 | 無 | wú | regardless of | 下八段中無十二名 |
286 | 127 | 無 | wú | to not have | 下八段中無十二名 |
287 | 127 | 無 | wú | um | 下八段中無十二名 |
288 | 127 | 無 | wú | Wu | 下八段中無十二名 |
289 | 127 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 下八段中無十二名 |
290 | 127 | 無 | wú | not; non- | 下八段中無十二名 |
291 | 127 | 無 | mó | mo | 下八段中無十二名 |
292 | 125 | 亦 | yì | also; too | 亦可云能所標名 |
293 | 125 | 亦 | yì | but | 亦可云能所標名 |
294 | 125 | 亦 | yì | this; he; she | 亦可云能所標名 |
295 | 125 | 亦 | yì | although; even though | 亦可云能所標名 |
296 | 125 | 亦 | yì | already | 亦可云能所標名 |
297 | 125 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦可云能所標名 |
298 | 125 | 亦 | yì | Yi | 亦可云能所標名 |
299 | 123 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若云唯正非緣了者 |
300 | 123 | 若 | ruò | seemingly | 若云唯正非緣了者 |
301 | 123 | 若 | ruò | if | 若云唯正非緣了者 |
302 | 123 | 若 | ruò | you | 若云唯正非緣了者 |
303 | 123 | 若 | ruò | this; that | 若云唯正非緣了者 |
304 | 123 | 若 | ruò | and; or | 若云唯正非緣了者 |
305 | 123 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若云唯正非緣了者 |
306 | 123 | 若 | rě | pomegranite | 若云唯正非緣了者 |
307 | 123 | 若 | ruò | to choose | 若云唯正非緣了者 |
308 | 123 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若云唯正非緣了者 |
309 | 123 | 若 | ruò | thus | 若云唯正非緣了者 |
310 | 123 | 若 | ruò | pollia | 若云唯正非緣了者 |
311 | 123 | 若 | ruò | Ruo | 若云唯正非緣了者 |
312 | 123 | 若 | ruò | only then | 若云唯正非緣了者 |
313 | 123 | 若 | rě | ja | 若云唯正非緣了者 |
314 | 123 | 若 | rě | jñā | 若云唯正非緣了者 |
315 | 123 | 若 | ruò | if; yadi | 若云唯正非緣了者 |
316 | 116 | 不 | bù | not; no | 因果初後咸不離理 |
317 | 116 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 因果初後咸不離理 |
318 | 116 | 不 | bù | as a correlative | 因果初後咸不離理 |
319 | 116 | 不 | bù | no (answering a question) | 因果初後咸不離理 |
320 | 116 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 因果初後咸不離理 |
321 | 116 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 因果初後咸不離理 |
322 | 116 | 不 | bù | to form a yes or no question | 因果初後咸不離理 |
323 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 因果初後咸不離理 |
324 | 116 | 不 | bù | no; na | 因果初後咸不離理 |
325 | 115 | 於 | yú | in; at | 以人有智能覺於理理 |
326 | 115 | 於 | yú | in; at | 以人有智能覺於理理 |
327 | 115 | 於 | yú | in; at; to; from | 以人有智能覺於理理 |
328 | 115 | 於 | yú | to go; to | 以人有智能覺於理理 |
329 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以人有智能覺於理理 |
330 | 115 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以人有智能覺於理理 |
331 | 115 | 於 | yú | from | 以人有智能覺於理理 |
332 | 115 | 於 | yú | give | 以人有智能覺於理理 |
333 | 115 | 於 | yú | oppposing | 以人有智能覺於理理 |
334 | 115 | 於 | yú | and | 以人有智能覺於理理 |
335 | 115 | 於 | yú | compared to | 以人有智能覺於理理 |
336 | 115 | 於 | yú | by | 以人有智能覺於理理 |
337 | 115 | 於 | yú | and; as well as | 以人有智能覺於理理 |
338 | 115 | 於 | yú | for | 以人有智能覺於理理 |
339 | 115 | 於 | yú | Yu | 以人有智能覺於理理 |
340 | 115 | 於 | wū | a crow | 以人有智能覺於理理 |
341 | 115 | 於 | wū | whew; wow | 以人有智能覺於理理 |
342 | 115 | 於 | yú | near to; antike | 以人有智能覺於理理 |
343 | 114 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 能如 |
344 | 114 | 如 | rú | if | 能如 |
345 | 114 | 如 | rú | in accordance with | 能如 |
346 | 114 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 能如 |
347 | 114 | 如 | rú | this | 能如 |
348 | 114 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 能如 |
349 | 114 | 如 | rú | to go to | 能如 |
350 | 114 | 如 | rú | to meet | 能如 |
351 | 114 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 能如 |
352 | 114 | 如 | rú | at least as good as | 能如 |
353 | 114 | 如 | rú | and | 能如 |
354 | 114 | 如 | rú | or | 能如 |
355 | 114 | 如 | rú | but | 能如 |
356 | 114 | 如 | rú | then | 能如 |
357 | 114 | 如 | rú | naturally | 能如 |
358 | 114 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 能如 |
359 | 114 | 如 | rú | you | 能如 |
360 | 114 | 如 | rú | the second lunar month | 能如 |
361 | 114 | 如 | rú | in; at | 能如 |
362 | 114 | 如 | rú | Ru | 能如 |
363 | 114 | 如 | rú | Thus | 能如 |
364 | 114 | 如 | rú | thus; tathā | 能如 |
365 | 114 | 如 | rú | like; iva | 能如 |
366 | 114 | 如 | rú | suchness; tathatā | 能如 |
367 | 111 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 荊溪云 |
368 | 109 | 中 | zhōng | middle | 文雖在假意復通中 |
369 | 109 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 文雖在假意復通中 |
370 | 109 | 中 | zhōng | China | 文雖在假意復通中 |
371 | 109 | 中 | zhòng | to hit the mark | 文雖在假意復通中 |
372 | 109 | 中 | zhōng | in; amongst | 文雖在假意復通中 |
373 | 109 | 中 | zhōng | midday | 文雖在假意復通中 |
374 | 109 | 中 | zhōng | inside | 文雖在假意復通中 |
375 | 109 | 中 | zhōng | during | 文雖在假意復通中 |
376 | 109 | 中 | zhōng | Zhong | 文雖在假意復通中 |
377 | 109 | 中 | zhōng | intermediary | 文雖在假意復通中 |
378 | 109 | 中 | zhōng | half | 文雖在假意復通中 |
379 | 109 | 中 | zhōng | just right; suitably | 文雖在假意復通中 |
380 | 109 | 中 | zhōng | while | 文雖在假意復通中 |
381 | 109 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 文雖在假意復通中 |
382 | 109 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 文雖在假意復通中 |
383 | 109 | 中 | zhòng | to obtain | 文雖在假意復通中 |
384 | 109 | 中 | zhòng | to pass an exam | 文雖在假意復通中 |
385 | 109 | 中 | zhōng | middle | 文雖在假意復通中 |
386 | 109 | 正 | zhèng | upright; straight | 正成問疾品明別教等者 |
387 | 109 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正成問疾品明別教等者 |
388 | 109 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正成問疾品明別教等者 |
389 | 109 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正成問疾品明別教等者 |
390 | 109 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正成問疾品明別教等者 |
391 | 109 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正成問疾品明別教等者 |
392 | 109 | 正 | zhèng | at right angles | 正成問疾品明別教等者 |
393 | 109 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正成問疾品明別教等者 |
394 | 109 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正成問疾品明別教等者 |
395 | 109 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正成問疾品明別教等者 |
396 | 109 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正成問疾品明別教等者 |
397 | 109 | 正 | zhèng | positive (number) | 正成問疾品明別教等者 |
398 | 109 | 正 | zhèng | standard | 正成問疾品明別教等者 |
399 | 109 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正成問疾品明別教等者 |
400 | 109 | 正 | zhèng | honest | 正成問疾品明別教等者 |
401 | 109 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正成問疾品明別教等者 |
402 | 109 | 正 | zhèng | precisely | 正成問疾品明別教等者 |
403 | 109 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正成問疾品明別教等者 |
404 | 109 | 正 | zhèng | to govern | 正成問疾品明別教等者 |
405 | 109 | 正 | zhèng | only; just | 正成問疾品明別教等者 |
406 | 109 | 正 | zhēng | first month | 正成問疾品明別教等者 |
407 | 109 | 正 | zhēng | center of a target | 正成問疾品明別教等者 |
408 | 109 | 正 | zhèng | Righteous | 正成問疾品明別教等者 |
409 | 109 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正成問疾品明別教等者 |
410 | 98 | 通 | tōng | to go through; to open | 問通相三觀 |
411 | 98 | 通 | tōng | open | 問通相三觀 |
412 | 98 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 問通相三觀 |
413 | 98 | 通 | tōng | to connect | 問通相三觀 |
414 | 98 | 通 | tōng | to know well | 問通相三觀 |
415 | 98 | 通 | tōng | to report | 問通相三觀 |
416 | 98 | 通 | tōng | to commit adultery | 問通相三觀 |
417 | 98 | 通 | tōng | common; in general | 問通相三觀 |
418 | 98 | 通 | tōng | to transmit | 問通相三觀 |
419 | 98 | 通 | tōng | to attain a goal | 問通相三觀 |
420 | 98 | 通 | tōng | finally; in the end | 問通相三觀 |
421 | 98 | 通 | tōng | to communicate with | 問通相三觀 |
422 | 98 | 通 | tōng | thoroughly | 問通相三觀 |
423 | 98 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 問通相三觀 |
424 | 98 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 問通相三觀 |
425 | 98 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 問通相三觀 |
426 | 98 | 通 | tōng | erudite; learned | 問通相三觀 |
427 | 98 | 通 | tōng | an expert | 問通相三觀 |
428 | 98 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 問通相三觀 |
429 | 98 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 問通相三觀 |
430 | 97 | 示 | shì | to show; to reveal | 準經示謗答 |
431 | 97 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 準經示謗答 |
432 | 97 | 示 | shì | to notify; to inform | 準經示謗答 |
433 | 97 | 示 | shì | to guide; to show the way | 準經示謗答 |
434 | 97 | 示 | shì | to appear; to manifest | 準經示謗答 |
435 | 97 | 示 | shì | an order; a notice | 準經示謗答 |
436 | 97 | 示 | qí | earth spirit | 準經示謗答 |
437 | 97 | 示 | shì | teach; darśayati | 準經示謗答 |
438 | 93 | 文 | wén | writing; text | 文雖在假意復通中 |
439 | 93 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文雖在假意復通中 |
440 | 93 | 文 | wén | Wen | 文雖在假意復通中 |
441 | 93 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文雖在假意復通中 |
442 | 93 | 文 | wén | culture | 文雖在假意復通中 |
443 | 93 | 文 | wén | refined writings | 文雖在假意復通中 |
444 | 93 | 文 | wén | civil; non-military | 文雖在假意復通中 |
445 | 93 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文雖在假意復通中 |
446 | 93 | 文 | wén | wen | 文雖在假意復通中 |
447 | 93 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文雖在假意復通中 |
448 | 93 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文雖在假意復通中 |
449 | 93 | 文 | wén | beautiful | 文雖在假意復通中 |
450 | 93 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文雖在假意復通中 |
451 | 93 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文雖在假意復通中 |
452 | 93 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文雖在假意復通中 |
453 | 93 | 文 | wén | liberal arts | 文雖在假意復通中 |
454 | 93 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文雖在假意復通中 |
455 | 93 | 文 | wén | a tattoo | 文雖在假意復通中 |
456 | 93 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文雖在假意復通中 |
457 | 93 | 文 | wén | text; grantha | 文雖在假意復通中 |
458 | 93 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文雖在假意復通中 |
459 | 92 | 前 | qián | front | 前三教慰喻中文 |
460 | 92 | 前 | qián | former; the past | 前三教慰喻中文 |
461 | 92 | 前 | qián | to go forward | 前三教慰喻中文 |
462 | 92 | 前 | qián | preceding | 前三教慰喻中文 |
463 | 92 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前三教慰喻中文 |
464 | 92 | 前 | qián | to appear before | 前三教慰喻中文 |
465 | 92 | 前 | qián | future | 前三教慰喻中文 |
466 | 92 | 前 | qián | top; first | 前三教慰喻中文 |
467 | 92 | 前 | qián | battlefront | 前三教慰喻中文 |
468 | 92 | 前 | qián | pre- | 前三教慰喻中文 |
469 | 92 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前三教慰喻中文 |
470 | 92 | 前 | qián | facing; mukha | 前三教慰喻中文 |
471 | 88 | 義 | yì | meaning; sense | 義在圓者 |
472 | 88 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義在圓者 |
473 | 88 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義在圓者 |
474 | 88 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義在圓者 |
475 | 88 | 義 | yì | just; righteous | 義在圓者 |
476 | 88 | 義 | yì | adopted | 義在圓者 |
477 | 88 | 義 | yì | a relationship | 義在圓者 |
478 | 88 | 義 | yì | volunteer | 義在圓者 |
479 | 88 | 義 | yì | something suitable | 義在圓者 |
480 | 88 | 義 | yì | a martyr | 義在圓者 |
481 | 88 | 義 | yì | a law | 義在圓者 |
482 | 88 | 義 | yì | Yi | 義在圓者 |
483 | 88 | 義 | yì | Righteousness | 義在圓者 |
484 | 88 | 義 | yì | aim; artha | 義在圓者 |
485 | 87 | 入 | rù | to enter | 空入假觀二 |
486 | 87 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 空入假觀二 |
487 | 87 | 入 | rù | radical | 空入假觀二 |
488 | 87 | 入 | rù | income | 空入假觀二 |
489 | 87 | 入 | rù | to conform with | 空入假觀二 |
490 | 87 | 入 | rù | to descend | 空入假觀二 |
491 | 87 | 入 | rù | the entering tone | 空入假觀二 |
492 | 87 | 入 | rù | to pay | 空入假觀二 |
493 | 87 | 入 | rù | to join | 空入假觀二 |
494 | 87 | 入 | rù | entering; praveśa | 空入假觀二 |
495 | 87 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 空入假觀二 |
496 | 87 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是了方釋今經 |
497 | 87 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是了方釋今經 |
498 | 87 | 經 | jīng | warp | 是了方釋今經 |
499 | 87 | 經 | jīng | longitude | 是了方釋今經 |
500 | 87 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 是了方釋今經 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
云 | 雲 |
|
|
也 | yě | ya | |
下 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
释 | 釋 |
|
|
三 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
安义 | 安義 | 196 | Anyi |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
宝印手 | 寶印手 | 98 | Ratnamudrahasta |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
不定止观 | 不定止觀 | 98 | indeterminate stopping and seeing |
春秋 | 99 |
|
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
多利 | 100 | Dolly | |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法光 | 102 | Faguang | |
法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵教 | 102 | Brahmanism | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光统 | 光統 | 103 | Guang Tong |
韩 | 韓 | 104 |
|
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
郝 | 104 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧通 | 104 | Hui Tong | |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
空也 | 107 | Kūya | |
昆明 | 107 | Kunming | |
狼 | 108 |
|
|
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
孟子 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
南天 | 110 | Southern India | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
婆须蜜多 | 婆須蜜多 | 112 | Vasumitra |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三略 | 115 | Three Strategies of Huang Shigong | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
山上 | 115 | Shanshang | |
善生 | 115 | sīgāla | |
善眼 | 115 | Sunetta | |
召公 | 115 | Duke Shao | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四明 | 115 | Si Ming | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
王弼 | 119 | Wang Bi | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王制 | 119 |
|
|
维摩经略疏垂裕记 | 維摩經略疏垂裕記 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文种 | 文種 | 119 | Wen Zhong |
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
五河 | 119 |
|
|
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
许慎 | 許慎 | 88 | Xu Shen |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
仪礼 | 儀禮 | 121 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应供 | 應供 | 121 |
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
优楼频螺聚落 | 優樓頻螺聚落 | 121 | Uruvilvā; Uruvelā |
优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
真宗 | 122 |
|
|
正遍知 | 90 |
|
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺 | 122 |
|
|
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 637.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿迦 | 196 | arka | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
百一供身 | 98 | necessary items | |
八教 | 98 | eight teachings | |
半字 | 98 |
|
|
般舟 | 98 |
|
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别戒 | 別戒 | 98 | specific precepts |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不常 | 98 | not permanent | |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
尘沙惑 | 塵沙惑 | 99 | delusion from temptation |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道术 | 道術 | 100 |
|
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法供养品 | 法供養品 | 102 | Offering of the Dharma chapter |
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵网戒 | 梵網戒 | 102 | Brahma Net precepts |
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵音 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福田 | 102 |
|
|
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
共法 | 103 | totality of truth | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
加被 | 106 | blessing | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见思 | 見思 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
旧华严 | 舊華嚴 | 106 | old Avatamsaka |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
六宗 | 108 | six schools | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
略明 | 108 | brief explaination | |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
迷妄 | 109 | deluded and misled | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
木叉 | 109 |
|
|
牧牛 | 109 | cowherd | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日星 | 114 | sun; sūrya | |
融通 | 114 |
|
|
入不二法门品 | 入不二法門品 | 114 | Entering the Gate of Nonduality chapter |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三部 | 115 | three divisions | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三定 | 115 | three samādhis | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三向 | 115 | the three directions | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三支 | 115 | three branches | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善宿 | 115 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四相 | 115 |
|
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
提舍 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
未曾有 | 119 |
|
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
香积 | 香積 | 120 |
|
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信忍 | 120 | firm belief | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
信行 | 120 |
|
|
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
虚空结 | 虛空結 | 120 | emptiness net |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
依止 | 121 |
|
|
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有相教 | 121 | teachings where phenomena have form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
元品无明 | 元品無明 | 121 | innate nonenlightenment |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正性 | 122 | divine nature | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自度 | 122 | self-salvation | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds | |
作持 | 122 | exhortative observance |