Glossary and Vocabulary for Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun 略釋新華嚴經修行次第決疑論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 253 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以表其本智無方 |
2 | 253 | 以 | yǐ | to rely on | 以表其本智無方 |
3 | 253 | 以 | yǐ | to regard | 以表其本智無方 |
4 | 253 | 以 | yǐ | to be able to | 以表其本智無方 |
5 | 253 | 以 | yǐ | to order; to command | 以表其本智無方 |
6 | 253 | 以 | yǐ | used after a verb | 以表其本智無方 |
7 | 253 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以表其本智無方 |
8 | 253 | 以 | yǐ | Israel | 以表其本智無方 |
9 | 253 | 以 | yǐ | Yi | 以表其本智無方 |
10 | 253 | 以 | yǐ | use; yogena | 以表其本智無方 |
11 | 174 | 之 | zhī | to go | 至十信心中所信之果 |
12 | 174 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至十信心中所信之果 |
13 | 174 | 之 | zhī | is | 至十信心中所信之果 |
14 | 174 | 之 | zhī | to use | 至十信心中所信之果 |
15 | 174 | 之 | zhī | Zhi | 至十信心中所信之果 |
16 | 174 | 之 | zhī | winding | 至十信心中所信之果 |
17 | 123 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智別 |
18 | 123 | 智 | zhì | care; prudence | 智別 |
19 | 123 | 智 | zhì | Zhi | 智別 |
20 | 123 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智別 |
21 | 123 | 智 | zhì | clever | 智別 |
22 | 123 | 智 | zhì | Wisdom | 智別 |
23 | 123 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智別 |
24 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來往古因中時為夫妻 |
25 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來往古因中時為夫妻 |
26 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 如來往古因中時為夫妻 |
27 | 115 | 為 | wéi | to do | 如來往古因中時為夫妻 |
28 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 如來往古因中時為夫妻 |
29 | 115 | 為 | wéi | to govern | 如來往古因中時為夫妻 |
30 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來往古因中時為夫妻 |
31 | 107 | 者 | zhě | ca | 不言南方者 |
32 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以表其本智無方 |
33 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 以表其本智無方 |
34 | 99 | 無 | mó | mo | 以表其本智無方 |
35 | 99 | 無 | wú | to not have | 以表其本智無方 |
36 | 99 | 無 | wú | Wu | 以表其本智無方 |
37 | 99 | 無 | mó | mo | 以表其本智無方 |
38 | 92 | 行 | xíng | to walk | 行之果 |
39 | 92 | 行 | xíng | capable; competent | 行之果 |
40 | 92 | 行 | háng | profession | 行之果 |
41 | 92 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行之果 |
42 | 92 | 行 | xíng | to travel | 行之果 |
43 | 92 | 行 | xìng | actions; conduct | 行之果 |
44 | 92 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行之果 |
45 | 92 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行之果 |
46 | 92 | 行 | háng | horizontal line | 行之果 |
47 | 92 | 行 | héng | virtuous deeds | 行之果 |
48 | 92 | 行 | hàng | a line of trees | 行之果 |
49 | 92 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行之果 |
50 | 92 | 行 | xíng | to move | 行之果 |
51 | 92 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行之果 |
52 | 92 | 行 | xíng | travel | 行之果 |
53 | 92 | 行 | xíng | to circulate | 行之果 |
54 | 92 | 行 | xíng | running script; running script | 行之果 |
55 | 92 | 行 | xíng | temporary | 行之果 |
56 | 92 | 行 | háng | rank; order | 行之果 |
57 | 92 | 行 | háng | a business; a shop | 行之果 |
58 | 92 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行之果 |
59 | 92 | 行 | xíng | to experience | 行之果 |
60 | 92 | 行 | xíng | path; way | 行之果 |
61 | 92 | 行 | xíng | xing; ballad | 行之果 |
62 | 92 | 行 | xíng | 行之果 | |
63 | 92 | 行 | xíng | Practice | 行之果 |
64 | 92 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行之果 |
65 | 92 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行之果 |
66 | 92 | 中 | zhōng | middle | 如來往古因中時為夫妻 |
67 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來往古因中時為夫妻 |
68 | 92 | 中 | zhōng | China | 如來往古因中時為夫妻 |
69 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來往古因中時為夫妻 |
70 | 92 | 中 | zhōng | midday | 如來往古因中時為夫妻 |
71 | 92 | 中 | zhōng | inside | 如來往古因中時為夫妻 |
72 | 92 | 中 | zhōng | during | 如來往古因中時為夫妻 |
73 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 如來往古因中時為夫妻 |
74 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 如來往古因中時為夫妻 |
75 | 92 | 中 | zhōng | half | 如來往古因中時為夫妻 |
76 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來往古因中時為夫妻 |
77 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來往古因中時為夫妻 |
78 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 如來往古因中時為夫妻 |
79 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來往古因中時為夫妻 |
80 | 92 | 中 | zhōng | middle | 如來往古因中時為夫妻 |
81 | 84 | 也 | yě | ya | 成滿也 |
82 | 82 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 至位方明 |
83 | 82 | 明 | míng | Ming | 至位方明 |
84 | 82 | 明 | míng | Ming Dynasty | 至位方明 |
85 | 82 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 至位方明 |
86 | 82 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 至位方明 |
87 | 82 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 至位方明 |
88 | 82 | 明 | míng | consecrated | 至位方明 |
89 | 82 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 至位方明 |
90 | 82 | 明 | míng | to explain; to clarify | 至位方明 |
91 | 82 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 至位方明 |
92 | 82 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 至位方明 |
93 | 82 | 明 | míng | eyesight; vision | 至位方明 |
94 | 82 | 明 | míng | a god; a spirit | 至位方明 |
95 | 82 | 明 | míng | fame; renown | 至位方明 |
96 | 82 | 明 | míng | open; public | 至位方明 |
97 | 82 | 明 | míng | clear | 至位方明 |
98 | 82 | 明 | míng | to become proficient | 至位方明 |
99 | 82 | 明 | míng | to be proficient | 至位方明 |
100 | 82 | 明 | míng | virtuous | 至位方明 |
101 | 82 | 明 | míng | open and honest | 至位方明 |
102 | 82 | 明 | míng | clean; neat | 至位方明 |
103 | 82 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 至位方明 |
104 | 82 | 明 | míng | next; afterwards | 至位方明 |
105 | 82 | 明 | míng | positive | 至位方明 |
106 | 82 | 明 | míng | Clear | 至位方明 |
107 | 82 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 至位方明 |
108 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不言南方者 |
109 | 70 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之為識 |
110 | 70 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之為識 |
111 | 70 | 名 | míng | rank; position | 名之為識 |
112 | 70 | 名 | míng | an excuse | 名之為識 |
113 | 70 | 名 | míng | life | 名之為識 |
114 | 70 | 名 | míng | to name; to call | 名之為識 |
115 | 70 | 名 | míng | to express; to describe | 名之為識 |
116 | 70 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之為識 |
117 | 70 | 名 | míng | to own; to possess | 名之為識 |
118 | 70 | 名 | míng | famous; renowned | 名之為識 |
119 | 70 | 名 | míng | moral | 名之為識 |
120 | 70 | 名 | míng | name; naman | 名之為識 |
121 | 70 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之為識 |
122 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能行之 |
123 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能行之 |
124 | 64 | 而 | néng | can; able | 而能行之 |
125 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能行之 |
126 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能行之 |
127 | 61 | 位 | wèi | position; location; place | 十地位 |
128 | 61 | 位 | wèi | bit | 十地位 |
129 | 61 | 位 | wèi | a seat | 十地位 |
130 | 61 | 位 | wèi | a post | 十地位 |
131 | 61 | 位 | wèi | a rank; status | 十地位 |
132 | 61 | 位 | wèi | a throne | 十地位 |
133 | 61 | 位 | wèi | Wei | 十地位 |
134 | 61 | 位 | wèi | the standard form of an object | 十地位 |
135 | 61 | 位 | wèi | a polite form of address | 十地位 |
136 | 61 | 位 | wèi | at; located at | 十地位 |
137 | 61 | 位 | wèi | to arrange | 十地位 |
138 | 61 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 十地位 |
139 | 50 | 於 | yú | to go; to | 已滿來於 |
140 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已滿來於 |
141 | 50 | 於 | yú | Yu | 已滿來於 |
142 | 50 | 於 | wū | a crow | 已滿來於 |
143 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切星宿 |
144 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 一切星宿 |
145 | 47 | 身 | shēn | human body; torso | 五勸修諸佛身相國土果報 |
146 | 47 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五勸修諸佛身相國土果報 |
147 | 47 | 身 | shēn | self | 五勸修諸佛身相國土果報 |
148 | 47 | 身 | shēn | life | 五勸修諸佛身相國土果報 |
149 | 47 | 身 | shēn | an object | 五勸修諸佛身相國土果報 |
150 | 47 | 身 | shēn | a lifetime | 五勸修諸佛身相國土果報 |
151 | 47 | 身 | shēn | moral character | 五勸修諸佛身相國土果報 |
152 | 47 | 身 | shēn | status; identity; position | 五勸修諸佛身相國土果報 |
153 | 47 | 身 | shēn | pregnancy | 五勸修諸佛身相國土果報 |
154 | 47 | 身 | juān | India | 五勸修諸佛身相國土果報 |
155 | 47 | 身 | shēn | body; kāya | 五勸修諸佛身相國土果報 |
156 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無智悲捨眾生障 |
157 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無智悲捨眾生障 |
158 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無智悲捨眾生障 |
159 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無智悲捨眾生障 |
160 | 45 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
161 | 45 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
162 | 45 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
163 | 45 | 體 | tǐ | a system | 體 |
164 | 45 | 體 | tǐ | a font | 體 |
165 | 45 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
166 | 45 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
167 | 45 | 體 | tī | ti | 體 |
168 | 45 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
169 | 45 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
170 | 45 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
171 | 45 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
172 | 45 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
173 | 45 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
174 | 45 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
175 | 45 | 一 | yī | one | 一箇瞿波女 |
176 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一箇瞿波女 |
177 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 一箇瞿波女 |
178 | 45 | 一 | yī | first | 一箇瞿波女 |
179 | 45 | 一 | yī | the same | 一箇瞿波女 |
180 | 45 | 一 | yī | sole; single | 一箇瞿波女 |
181 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 一箇瞿波女 |
182 | 45 | 一 | yī | Yi | 一箇瞿波女 |
183 | 45 | 一 | yī | other | 一箇瞿波女 |
184 | 45 | 一 | yī | to unify | 一箇瞿波女 |
185 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一箇瞿波女 |
186 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一箇瞿波女 |
187 | 45 | 一 | yī | one; eka | 一箇瞿波女 |
188 | 44 | 其 | qí | Qi | 即是其法 |
189 | 43 | 入 | rù | to enter | 使出俗入纏 |
190 | 43 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 使出俗入纏 |
191 | 43 | 入 | rù | radical | 使出俗入纏 |
192 | 43 | 入 | rù | income | 使出俗入纏 |
193 | 43 | 入 | rù | to conform with | 使出俗入纏 |
194 | 43 | 入 | rù | to descend | 使出俗入纏 |
195 | 43 | 入 | rù | the entering tone | 使出俗入纏 |
196 | 43 | 入 | rù | to pay | 使出俗入纏 |
197 | 43 | 入 | rù | to join | 使出俗入纏 |
198 | 43 | 入 | rù | entering; praveśa | 使出俗入纏 |
199 | 43 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 使出俗入纏 |
200 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
201 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
202 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
203 | 40 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如下經自具有文 |
204 | 40 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如下經自具有文 |
205 | 40 | 經 | jīng | warp | 如下經自具有文 |
206 | 40 | 經 | jīng | longitude | 如下經自具有文 |
207 | 40 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如下經自具有文 |
208 | 40 | 經 | jīng | a woman's period | 如下經自具有文 |
209 | 40 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如下經自具有文 |
210 | 40 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如下經自具有文 |
211 | 40 | 經 | jīng | classics | 如下經自具有文 |
212 | 40 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如下經自具有文 |
213 | 40 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如下經自具有文 |
214 | 40 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如下經自具有文 |
215 | 40 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如下經自具有文 |
216 | 40 | 經 | jīng | to measure | 如下經自具有文 |
217 | 40 | 經 | jīng | human pulse | 如下經自具有文 |
218 | 40 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如下經自具有文 |
219 | 40 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如下經自具有文 |
220 | 38 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 中道節級智悲昇進生起 |
221 | 38 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 中道節級智悲昇進生起 |
222 | 38 | 悲 | bēi | to think fondly of | 中道節級智悲昇進生起 |
223 | 38 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 中道節級智悲昇進生起 |
224 | 38 | 悲 | bēi | to sigh | 中道節級智悲昇進生起 |
225 | 38 | 悲 | bēi | Kindness | 中道節級智悲昇進生起 |
226 | 38 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 中道節級智悲昇進生起 |
227 | 38 | 從 | cóng | to follow | 善財從城東門而 |
228 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 善財從城東門而 |
229 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 善財從城東門而 |
230 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 善財從城東門而 |
231 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 善財從城東門而 |
232 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 善財從城東門而 |
233 | 38 | 從 | cóng | secondary | 善財從城東門而 |
234 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 善財從城東門而 |
235 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 善財從城東門而 |
236 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 善財從城東門而 |
237 | 38 | 從 | zòng | to release | 善財從城東門而 |
238 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 善財從城東門而 |
239 | 37 | 光 | guāng | light | 名普德淨光 |
240 | 37 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 名普德淨光 |
241 | 37 | 光 | guāng | to shine | 名普德淨光 |
242 | 37 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 名普德淨光 |
243 | 37 | 光 | guāng | bare; naked | 名普德淨光 |
244 | 37 | 光 | guāng | glory; honor | 名普德淨光 |
245 | 37 | 光 | guāng | scenery | 名普德淨光 |
246 | 37 | 光 | guāng | smooth | 名普德淨光 |
247 | 37 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 名普德淨光 |
248 | 37 | 光 | guāng | time; a moment | 名普德淨光 |
249 | 37 | 光 | guāng | grace; favor | 名普德淨光 |
250 | 37 | 光 | guāng | Guang | 名普德淨光 |
251 | 37 | 光 | guāng | to manifest | 名普德淨光 |
252 | 37 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 名普德淨光 |
253 | 37 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 名普德淨光 |
254 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至十信心中所信之果 |
255 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 至十信心中所信之果 |
256 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至十信心中所信之果 |
257 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至十信心中所信之果 |
258 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 至十信心中所信之果 |
259 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 至十信心中所信之果 |
260 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至十信心中所信之果 |
261 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 普賢行成亦 |
262 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 普賢行成亦 |
263 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 普賢行成亦 |
264 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 普賢行成亦 |
265 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 普賢行成亦 |
266 | 37 | 成 | chéng | whole | 普賢行成亦 |
267 | 37 | 成 | chéng | set; established | 普賢行成亦 |
268 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 普賢行成亦 |
269 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 普賢行成亦 |
270 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 普賢行成亦 |
271 | 37 | 成 | chéng | composed of | 普賢行成亦 |
272 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 普賢行成亦 |
273 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 普賢行成亦 |
274 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 普賢行成亦 |
275 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 普賢行成亦 |
276 | 37 | 成 | chéng | Become | 普賢行成亦 |
277 | 37 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 普賢行成亦 |
278 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 但明生熟行不同 |
279 | 35 | 生 | shēng | to live | 但明生熟行不同 |
280 | 35 | 生 | shēng | raw | 但明生熟行不同 |
281 | 35 | 生 | shēng | a student | 但明生熟行不同 |
282 | 35 | 生 | shēng | life | 但明生熟行不同 |
283 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 但明生熟行不同 |
284 | 35 | 生 | shēng | alive | 但明生熟行不同 |
285 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 但明生熟行不同 |
286 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 但明生熟行不同 |
287 | 35 | 生 | shēng | to grow | 但明生熟行不同 |
288 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 但明生熟行不同 |
289 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 但明生熟行不同 |
290 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 但明生熟行不同 |
291 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 但明生熟行不同 |
292 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 但明生熟行不同 |
293 | 35 | 生 | shēng | gender | 但明生熟行不同 |
294 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 但明生熟行不同 |
295 | 35 | 生 | shēng | to set up | 但明生熟行不同 |
296 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 但明生熟行不同 |
297 | 35 | 生 | shēng | a captive | 但明生熟行不同 |
298 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 但明生熟行不同 |
299 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 但明生熟行不同 |
300 | 35 | 生 | shēng | unripe | 但明生熟行不同 |
301 | 35 | 生 | shēng | nature | 但明生熟行不同 |
302 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 但明生熟行不同 |
303 | 35 | 生 | shēng | destiny | 但明生熟行不同 |
304 | 35 | 生 | shēng | birth | 但明生熟行不同 |
305 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 但明生熟行不同 |
306 | 35 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 入於生死 |
307 | 35 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 入於生死 |
308 | 35 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 入於生死 |
309 | 35 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 十地位 |
310 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無礙辯 |
311 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無礙辯 |
312 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得無礙辯 |
313 | 35 | 得 | dé | de | 得無礙辯 |
314 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得無礙辯 |
315 | 35 | 得 | dé | to result in | 得無礙辯 |
316 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無礙辯 |
317 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得無礙辯 |
318 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得無礙辯 |
319 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得無礙辯 |
320 | 35 | 得 | dé | to contract | 得無礙辯 |
321 | 35 | 得 | dé | to hear | 得無礙辯 |
322 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 得無礙辯 |
323 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 得無礙辯 |
324 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無礙辯 |
325 | 34 | 及 | jí | to reach | 下十地及等覺位各十善知識 |
326 | 34 | 及 | jí | to attain | 下十地及等覺位各十善知識 |
327 | 34 | 及 | jí | to understand | 下十地及等覺位各十善知識 |
328 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 下十地及等覺位各十善知識 |
329 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 下十地及等覺位各十善知識 |
330 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 下十地及等覺位各十善知識 |
331 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 下十地及等覺位各十善知識 |
332 | 33 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財從城東門而 |
333 | 33 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財從城東門而 |
334 | 32 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 以表其本智無方 |
335 | 32 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 以表其本智無方 |
336 | 32 | 表 | biǎo | a mark; a border | 以表其本智無方 |
337 | 32 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 以表其本智無方 |
338 | 32 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 以表其本智無方 |
339 | 32 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 以表其本智無方 |
340 | 32 | 表 | biǎo | an example; a model | 以表其本智無方 |
341 | 32 | 表 | biǎo | a stele | 以表其本智無方 |
342 | 32 | 表 | biǎo | a grave inscription | 以表其本智無方 |
343 | 32 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 以表其本智無方 |
344 | 32 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 以表其本智無方 |
345 | 32 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 以表其本智無方 |
346 | 32 | 表 | biǎo | a prostitute | 以表其本智無方 |
347 | 32 | 表 | biǎo | Biao | 以表其本智無方 |
348 | 32 | 表 | biǎo | to put on a coat | 以表其本智無方 |
349 | 32 | 表 | biǎo | to praise | 以表其本智無方 |
350 | 32 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 以表其本智無方 |
351 | 32 | 表 | biǎo | to present a memorial | 以表其本智無方 |
352 | 32 | 表 | biǎo | to recommend | 以表其本智無方 |
353 | 32 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 以表其本智無方 |
354 | 32 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 以表其本智無方 |
355 | 32 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 以表其本智無方 |
356 | 32 | 表 | biǎo | to adorn | 以表其本智無方 |
357 | 32 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 以表其本智無方 |
358 | 32 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 以表其本智無方 |
359 | 32 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 以表其本智無方 |
360 | 32 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 名普德淨光 |
361 | 32 | 普 | pǔ | Prussia | 名普德淨光 |
362 | 32 | 普 | pǔ | Pu | 名普德淨光 |
363 | 32 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 名普德淨光 |
364 | 31 | 滿 | mǎn | full | 至今道滿 |
365 | 31 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 至今道滿 |
366 | 31 | 滿 | mǎn | to fill | 至今道滿 |
367 | 31 | 滿 | mǎn | conceited | 至今道滿 |
368 | 31 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 至今道滿 |
369 | 31 | 滿 | mǎn | whole; entire | 至今道滿 |
370 | 31 | 滿 | mǎn | Manchu | 至今道滿 |
371 | 31 | 滿 | mǎn | Man | 至今道滿 |
372 | 31 | 滿 | mǎn | Full | 至今道滿 |
373 | 31 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 至今道滿 |
374 | 31 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 說法教化眾生故名天神 |
375 | 31 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 說法教化眾生故名天神 |
376 | 31 | 神 | shén | spirit; will; attention | 說法教化眾生故名天神 |
377 | 31 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 說法教化眾生故名天神 |
378 | 31 | 神 | shén | expression | 說法教化眾生故名天神 |
379 | 31 | 神 | shén | a portrait | 說法教化眾生故名天神 |
380 | 31 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 說法教化眾生故名天神 |
381 | 31 | 神 | shén | Shen | 說法教化眾生故名天神 |
382 | 31 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 說法教化眾生故名天神 |
383 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具如經說 |
384 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具如經說 |
385 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 具如經說 |
386 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具如經說 |
387 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具如經說 |
388 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具如經說 |
389 | 31 | 說 | shuō | allocution | 具如經說 |
390 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具如經說 |
391 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具如經說 |
392 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 具如經說 |
393 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具如經說 |
394 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 具如經說 |
395 | 30 | 夜神 | yèshén | nighttime spirits | 夜神在虛空 |
396 | 30 | 大慈悲 | dà cí bēi | great mercy and great compassion | 成大慈悲 |
397 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 能生眾善 |
398 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 能生眾善 |
399 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 能生眾善 |
400 | 30 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 念一切眾生 |
401 | 30 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 念一切眾生 |
402 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離第七地所成 |
403 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 不離第七地所成 |
404 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離第七地所成 |
405 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離第七地所成 |
406 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離第七地所成 |
407 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 不離第七地所成 |
408 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離第七地所成 |
409 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離第七地所成 |
410 | 29 | 離 | lí | to cut off | 不離第七地所成 |
411 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離第七地所成 |
412 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 不離第七地所成 |
413 | 29 | 離 | lí | two | 不離第七地所成 |
414 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 不離第七地所成 |
415 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離第七地所成 |
416 | 29 | 離 | lí | transcendence | 不離第七地所成 |
417 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離第七地所成 |
418 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為此國是佛生 |
419 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為此國是佛生 |
420 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為此國是佛生 |
421 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為此國是佛生 |
422 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為此國是佛生 |
423 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 為此國是佛生 |
424 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為此國是佛生 |
425 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此已下九箇夜天神 |
426 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此已下九箇夜天神 |
427 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 此已下九箇夜天神 |
428 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此已下九箇夜天神 |
429 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此已下九箇夜天神 |
430 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此已下九箇夜天神 |
431 | 28 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具行慈愍柔和之 |
432 | 28 | 具 | jù | to possess; to have | 具行慈愍柔和之 |
433 | 28 | 具 | jù | to prepare | 具行慈愍柔和之 |
434 | 28 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具行慈愍柔和之 |
435 | 28 | 具 | jù | Ju | 具行慈愍柔和之 |
436 | 28 | 具 | jù | talent; ability | 具行慈愍柔和之 |
437 | 28 | 具 | jù | a feast; food | 具行慈愍柔和之 |
438 | 28 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具行慈愍柔和之 |
439 | 28 | 具 | jù | furnishings | 具行慈愍柔和之 |
440 | 28 | 具 | jù | to understand | 具行慈愍柔和之 |
441 | 28 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具行慈愍柔和之 |
442 | 28 | 能 | néng | can; able | 能 |
443 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能 |
444 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能 |
445 | 28 | 能 | néng | energy | 能 |
446 | 28 | 能 | néng | function; use | 能 |
447 | 28 | 能 | néng | talent | 能 |
448 | 28 | 能 | néng | expert at | 能 |
449 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能 |
450 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能 |
451 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能 |
452 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能 |
453 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能 |
454 | 28 | 德 | dé | Germany | 名普德淨光 |
455 | 28 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 名普德淨光 |
456 | 28 | 德 | dé | kindness; favor | 名普德淨光 |
457 | 28 | 德 | dé | conduct; behavior | 名普德淨光 |
458 | 28 | 德 | dé | to be grateful | 名普德淨光 |
459 | 28 | 德 | dé | heart; intention | 名普德淨光 |
460 | 28 | 德 | dé | De | 名普德淨光 |
461 | 28 | 德 | dé | potency; natural power | 名普德淨光 |
462 | 28 | 德 | dé | wholesome; good | 名普德淨光 |
463 | 28 | 德 | dé | Virtue | 名普德淨光 |
464 | 28 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 名普德淨光 |
465 | 28 | 德 | dé | guṇa | 名普德淨光 |
466 | 28 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 此位智現 |
467 | 28 | 現 | xiàn | at present | 此位智現 |
468 | 28 | 現 | xiàn | existing at the present time | 此位智現 |
469 | 28 | 現 | xiàn | cash | 此位智現 |
470 | 28 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 此位智現 |
471 | 28 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 此位智現 |
472 | 28 | 現 | xiàn | the present time | 此位智現 |
473 | 27 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 以明世諦即是解脫 |
474 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation | 以明世諦即是解脫 |
475 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 以明世諦即是解脫 |
476 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至位方明 |
477 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至位方明 |
478 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至位方明 |
479 | 27 | 見 | jiàn | to see | 此位智見願行同 |
480 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 此位智見願行同 |
481 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 此位智見願行同 |
482 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 此位智見願行同 |
483 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 此位智見願行同 |
484 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 此位智見願行同 |
485 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 此位智見願行同 |
486 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 此位智見願行同 |
487 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 此位智見願行同 |
488 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 此位智見願行同 |
489 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 此位智見願行同 |
490 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 此位智見願行同 |
491 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 此位智見願行同 |
492 | 27 | 云 | yún | cloud | 此云大體 |
493 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 此云大體 |
494 | 27 | 云 | yún | Yun | 此云大體 |
495 | 27 | 云 | yún | to say | 此云大體 |
496 | 27 | 云 | yún | to have | 此云大體 |
497 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 此云大體 |
498 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 此云大體 |
499 | 27 | 十 | shí | ten | 以為十 |
500 | 27 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以為十 |
Frequencies of all Words
Top 1124
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 253 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以表其本智無方 |
2 | 253 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以表其本智無方 |
3 | 253 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以表其本智無方 |
4 | 253 | 以 | yǐ | according to | 以表其本智無方 |
5 | 253 | 以 | yǐ | because of | 以表其本智無方 |
6 | 253 | 以 | yǐ | on a certain date | 以表其本智無方 |
7 | 253 | 以 | yǐ | and; as well as | 以表其本智無方 |
8 | 253 | 以 | yǐ | to rely on | 以表其本智無方 |
9 | 253 | 以 | yǐ | to regard | 以表其本智無方 |
10 | 253 | 以 | yǐ | to be able to | 以表其本智無方 |
11 | 253 | 以 | yǐ | to order; to command | 以表其本智無方 |
12 | 253 | 以 | yǐ | further; moreover | 以表其本智無方 |
13 | 253 | 以 | yǐ | used after a verb | 以表其本智無方 |
14 | 253 | 以 | yǐ | very | 以表其本智無方 |
15 | 253 | 以 | yǐ | already | 以表其本智無方 |
16 | 253 | 以 | yǐ | increasingly | 以表其本智無方 |
17 | 253 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以表其本智無方 |
18 | 253 | 以 | yǐ | Israel | 以表其本智無方 |
19 | 253 | 以 | yǐ | Yi | 以表其本智無方 |
20 | 253 | 以 | yǐ | use; yogena | 以表其本智無方 |
21 | 174 | 之 | zhī | him; her; them; that | 至十信心中所信之果 |
22 | 174 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 至十信心中所信之果 |
23 | 174 | 之 | zhī | to go | 至十信心中所信之果 |
24 | 174 | 之 | zhī | this; that | 至十信心中所信之果 |
25 | 174 | 之 | zhī | genetive marker | 至十信心中所信之果 |
26 | 174 | 之 | zhī | it | 至十信心中所信之果 |
27 | 174 | 之 | zhī | in; in regards to | 至十信心中所信之果 |
28 | 174 | 之 | zhī | all | 至十信心中所信之果 |
29 | 174 | 之 | zhī | and | 至十信心中所信之果 |
30 | 174 | 之 | zhī | however | 至十信心中所信之果 |
31 | 174 | 之 | zhī | if | 至十信心中所信之果 |
32 | 174 | 之 | zhī | then | 至十信心中所信之果 |
33 | 174 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至十信心中所信之果 |
34 | 174 | 之 | zhī | is | 至十信心中所信之果 |
35 | 174 | 之 | zhī | to use | 至十信心中所信之果 |
36 | 174 | 之 | zhī | Zhi | 至十信心中所信之果 |
37 | 174 | 之 | zhī | winding | 至十信心中所信之果 |
38 | 123 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智別 |
39 | 123 | 智 | zhì | care; prudence | 智別 |
40 | 123 | 智 | zhì | Zhi | 智別 |
41 | 123 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智別 |
42 | 123 | 智 | zhì | clever | 智別 |
43 | 123 | 智 | zhì | Wisdom | 智別 |
44 | 123 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智別 |
45 | 115 | 為 | wèi | for; to | 如來往古因中時為夫妻 |
46 | 115 | 為 | wèi | because of | 如來往古因中時為夫妻 |
47 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來往古因中時為夫妻 |
48 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來往古因中時為夫妻 |
49 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 如來往古因中時為夫妻 |
50 | 115 | 為 | wéi | to do | 如來往古因中時為夫妻 |
51 | 115 | 為 | wèi | for | 如來往古因中時為夫妻 |
52 | 115 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來往古因中時為夫妻 |
53 | 115 | 為 | wèi | to | 如來往古因中時為夫妻 |
54 | 115 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來往古因中時為夫妻 |
55 | 115 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來往古因中時為夫妻 |
56 | 115 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來往古因中時為夫妻 |
57 | 115 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來往古因中時為夫妻 |
58 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 如來往古因中時為夫妻 |
59 | 115 | 為 | wéi | to govern | 如來往古因中時為夫妻 |
60 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來往古因中時為夫妻 |
61 | 107 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是迴向法願行滿故 |
62 | 107 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是迴向法願行滿故 |
63 | 107 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是迴向法願行滿故 |
64 | 107 | 故 | gù | to die | 是迴向法願行滿故 |
65 | 107 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是迴向法願行滿故 |
66 | 107 | 故 | gù | original | 是迴向法願行滿故 |
67 | 107 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是迴向法願行滿故 |
68 | 107 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是迴向法願行滿故 |
69 | 107 | 故 | gù | something in the past | 是迴向法願行滿故 |
70 | 107 | 故 | gù | deceased; dead | 是迴向法願行滿故 |
71 | 107 | 故 | gù | still; yet | 是迴向法願行滿故 |
72 | 107 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是迴向法願行滿故 |
73 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不言南方者 |
74 | 107 | 者 | zhě | that | 不言南方者 |
75 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不言南方者 |
76 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不言南方者 |
77 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不言南方者 |
78 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不言南方者 |
79 | 107 | 者 | zhuó | according to | 不言南方者 |
80 | 107 | 者 | zhě | ca | 不言南方者 |
81 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 此已下九箇夜天神 |
82 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 此已下九箇夜天神 |
83 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此已下九箇夜天神 |
84 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此已下九箇夜天神 |
85 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此已下九箇夜天神 |
86 | 99 | 無 | wú | no | 以表其本智無方 |
87 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以表其本智無方 |
88 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 以表其本智無方 |
89 | 99 | 無 | wú | has not yet | 以表其本智無方 |
90 | 99 | 無 | mó | mo | 以表其本智無方 |
91 | 99 | 無 | wú | do not | 以表其本智無方 |
92 | 99 | 無 | wú | not; -less; un- | 以表其本智無方 |
93 | 99 | 無 | wú | regardless of | 以表其本智無方 |
94 | 99 | 無 | wú | to not have | 以表其本智無方 |
95 | 99 | 無 | wú | um | 以表其本智無方 |
96 | 99 | 無 | wú | Wu | 以表其本智無方 |
97 | 99 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以表其本智無方 |
98 | 99 | 無 | wú | not; non- | 以表其本智無方 |
99 | 99 | 無 | mó | mo | 以表其本智無方 |
100 | 92 | 行 | xíng | to walk | 行之果 |
101 | 92 | 行 | xíng | capable; competent | 行之果 |
102 | 92 | 行 | háng | profession | 行之果 |
103 | 92 | 行 | háng | line; row | 行之果 |
104 | 92 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行之果 |
105 | 92 | 行 | xíng | to travel | 行之果 |
106 | 92 | 行 | xìng | actions; conduct | 行之果 |
107 | 92 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行之果 |
108 | 92 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行之果 |
109 | 92 | 行 | háng | horizontal line | 行之果 |
110 | 92 | 行 | héng | virtuous deeds | 行之果 |
111 | 92 | 行 | hàng | a line of trees | 行之果 |
112 | 92 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行之果 |
113 | 92 | 行 | xíng | to move | 行之果 |
114 | 92 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行之果 |
115 | 92 | 行 | xíng | travel | 行之果 |
116 | 92 | 行 | xíng | to circulate | 行之果 |
117 | 92 | 行 | xíng | running script; running script | 行之果 |
118 | 92 | 行 | xíng | temporary | 行之果 |
119 | 92 | 行 | xíng | soon | 行之果 |
120 | 92 | 行 | háng | rank; order | 行之果 |
121 | 92 | 行 | háng | a business; a shop | 行之果 |
122 | 92 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行之果 |
123 | 92 | 行 | xíng | to experience | 行之果 |
124 | 92 | 行 | xíng | path; way | 行之果 |
125 | 92 | 行 | xíng | xing; ballad | 行之果 |
126 | 92 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行之果 |
127 | 92 | 行 | xíng | 行之果 | |
128 | 92 | 行 | xíng | moreover; also | 行之果 |
129 | 92 | 行 | xíng | Practice | 行之果 |
130 | 92 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行之果 |
131 | 92 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行之果 |
132 | 92 | 中 | zhōng | middle | 如來往古因中時為夫妻 |
133 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來往古因中時為夫妻 |
134 | 92 | 中 | zhōng | China | 如來往古因中時為夫妻 |
135 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來往古因中時為夫妻 |
136 | 92 | 中 | zhōng | in; amongst | 如來往古因中時為夫妻 |
137 | 92 | 中 | zhōng | midday | 如來往古因中時為夫妻 |
138 | 92 | 中 | zhōng | inside | 如來往古因中時為夫妻 |
139 | 92 | 中 | zhōng | during | 如來往古因中時為夫妻 |
140 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 如來往古因中時為夫妻 |
141 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 如來往古因中時為夫妻 |
142 | 92 | 中 | zhōng | half | 如來往古因中時為夫妻 |
143 | 92 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如來往古因中時為夫妻 |
144 | 92 | 中 | zhōng | while | 如來往古因中時為夫妻 |
145 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來往古因中時為夫妻 |
146 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來往古因中時為夫妻 |
147 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 如來往古因中時為夫妻 |
148 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來往古因中時為夫妻 |
149 | 92 | 中 | zhōng | middle | 如來往古因中時為夫妻 |
150 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
151 | 85 | 是 | shì | is exactly | 是 |
152 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
153 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
154 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
155 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
156 | 85 | 是 | shì | true | 是 |
157 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
158 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
159 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
160 | 85 | 是 | shì | Shi | 是 |
161 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
162 | 85 | 是 | shì | this; idam | 是 |
163 | 84 | 也 | yě | also; too | 成滿也 |
164 | 84 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 成滿也 |
165 | 84 | 也 | yě | either | 成滿也 |
166 | 84 | 也 | yě | even | 成滿也 |
167 | 84 | 也 | yě | used to soften the tone | 成滿也 |
168 | 84 | 也 | yě | used for emphasis | 成滿也 |
169 | 84 | 也 | yě | used to mark contrast | 成滿也 |
170 | 84 | 也 | yě | used to mark compromise | 成滿也 |
171 | 84 | 也 | yě | ya | 成滿也 |
172 | 82 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 至位方明 |
173 | 82 | 明 | míng | Ming | 至位方明 |
174 | 82 | 明 | míng | Ming Dynasty | 至位方明 |
175 | 82 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 至位方明 |
176 | 82 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 至位方明 |
177 | 82 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 至位方明 |
178 | 82 | 明 | míng | consecrated | 至位方明 |
179 | 82 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 至位方明 |
180 | 82 | 明 | míng | to explain; to clarify | 至位方明 |
181 | 82 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 至位方明 |
182 | 82 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 至位方明 |
183 | 82 | 明 | míng | eyesight; vision | 至位方明 |
184 | 82 | 明 | míng | a god; a spirit | 至位方明 |
185 | 82 | 明 | míng | fame; renown | 至位方明 |
186 | 82 | 明 | míng | open; public | 至位方明 |
187 | 82 | 明 | míng | clear | 至位方明 |
188 | 82 | 明 | míng | to become proficient | 至位方明 |
189 | 82 | 明 | míng | to be proficient | 至位方明 |
190 | 82 | 明 | míng | virtuous | 至位方明 |
191 | 82 | 明 | míng | open and honest | 至位方明 |
192 | 82 | 明 | míng | clean; neat | 至位方明 |
193 | 82 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 至位方明 |
194 | 82 | 明 | míng | next; afterwards | 至位方明 |
195 | 82 | 明 | míng | positive | 至位方明 |
196 | 82 | 明 | míng | Clear | 至位方明 |
197 | 82 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 至位方明 |
198 | 79 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如層臺百丈 |
199 | 79 | 如 | rú | if | 如層臺百丈 |
200 | 79 | 如 | rú | in accordance with | 如層臺百丈 |
201 | 79 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如層臺百丈 |
202 | 79 | 如 | rú | this | 如層臺百丈 |
203 | 79 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如層臺百丈 |
204 | 79 | 如 | rú | to go to | 如層臺百丈 |
205 | 79 | 如 | rú | to meet | 如層臺百丈 |
206 | 79 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如層臺百丈 |
207 | 79 | 如 | rú | at least as good as | 如層臺百丈 |
208 | 79 | 如 | rú | and | 如層臺百丈 |
209 | 79 | 如 | rú | or | 如層臺百丈 |
210 | 79 | 如 | rú | but | 如層臺百丈 |
211 | 79 | 如 | rú | then | 如層臺百丈 |
212 | 79 | 如 | rú | naturally | 如層臺百丈 |
213 | 79 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如層臺百丈 |
214 | 79 | 如 | rú | you | 如層臺百丈 |
215 | 79 | 如 | rú | the second lunar month | 如層臺百丈 |
216 | 79 | 如 | rú | in; at | 如層臺百丈 |
217 | 79 | 如 | rú | Ru | 如層臺百丈 |
218 | 79 | 如 | rú | Thus | 如層臺百丈 |
219 | 79 | 如 | rú | thus; tathā | 如層臺百丈 |
220 | 79 | 如 | rú | like; iva | 如層臺百丈 |
221 | 79 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如層臺百丈 |
222 | 71 | 不 | bù | not; no | 不言南方者 |
223 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不言南方者 |
224 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 不言南方者 |
225 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 不言南方者 |
226 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不言南方者 |
227 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不言南方者 |
228 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不言南方者 |
229 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不言南方者 |
230 | 71 | 不 | bù | no; na | 不言南方者 |
231 | 70 | 名 | míng | measure word for people | 名之為識 |
232 | 70 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之為識 |
233 | 70 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之為識 |
234 | 70 | 名 | míng | rank; position | 名之為識 |
235 | 70 | 名 | míng | an excuse | 名之為識 |
236 | 70 | 名 | míng | life | 名之為識 |
237 | 70 | 名 | míng | to name; to call | 名之為識 |
238 | 70 | 名 | míng | to express; to describe | 名之為識 |
239 | 70 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之為識 |
240 | 70 | 名 | míng | to own; to possess | 名之為識 |
241 | 70 | 名 | míng | famous; renowned | 名之為識 |
242 | 70 | 名 | míng | moral | 名之為識 |
243 | 70 | 名 | míng | name; naman | 名之為識 |
244 | 70 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之為識 |
245 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而方有 |
246 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而方有 |
247 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而方有 |
248 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而方有 |
249 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而方有 |
250 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而方有 |
251 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而方有 |
252 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而方有 |
253 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而方有 |
254 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而方有 |
255 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而方有 |
256 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 而方有 |
257 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 而方有 |
258 | 68 | 有 | yǒu | You | 而方有 |
259 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而方有 |
260 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而方有 |
261 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能行之 |
262 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能行之 |
263 | 64 | 而 | ér | you | 而能行之 |
264 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能行之 |
265 | 64 | 而 | ér | right away; then | 而能行之 |
266 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能行之 |
267 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能行之 |
268 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能行之 |
269 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 而能行之 |
270 | 64 | 而 | ér | so as to | 而能行之 |
271 | 64 | 而 | ér | only then | 而能行之 |
272 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能行之 |
273 | 64 | 而 | néng | can; able | 而能行之 |
274 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能行之 |
275 | 64 | 而 | ér | me | 而能行之 |
276 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能行之 |
277 | 64 | 而 | ér | possessive | 而能行之 |
278 | 64 | 而 | ér | and; ca | 而能行之 |
279 | 61 | 位 | wèi | position; location; place | 十地位 |
280 | 61 | 位 | wèi | measure word for people | 十地位 |
281 | 61 | 位 | wèi | bit | 十地位 |
282 | 61 | 位 | wèi | a seat | 十地位 |
283 | 61 | 位 | wèi | a post | 十地位 |
284 | 61 | 位 | wèi | a rank; status | 十地位 |
285 | 61 | 位 | wèi | a throne | 十地位 |
286 | 61 | 位 | wèi | Wei | 十地位 |
287 | 61 | 位 | wèi | the standard form of an object | 十地位 |
288 | 61 | 位 | wèi | a polite form of address | 十地位 |
289 | 61 | 位 | wèi | at; located at | 十地位 |
290 | 61 | 位 | wèi | to arrange | 十地位 |
291 | 61 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 十地位 |
292 | 50 | 於 | yú | in; at | 已滿來於 |
293 | 50 | 於 | yú | in; at | 已滿來於 |
294 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 已滿來於 |
295 | 50 | 於 | yú | to go; to | 已滿來於 |
296 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已滿來於 |
297 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 已滿來於 |
298 | 50 | 於 | yú | from | 已滿來於 |
299 | 50 | 於 | yú | give | 已滿來於 |
300 | 50 | 於 | yú | oppposing | 已滿來於 |
301 | 50 | 於 | yú | and | 已滿來於 |
302 | 50 | 於 | yú | compared to | 已滿來於 |
303 | 50 | 於 | yú | by | 已滿來於 |
304 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 已滿來於 |
305 | 50 | 於 | yú | for | 已滿來於 |
306 | 50 | 於 | yú | Yu | 已滿來於 |
307 | 50 | 於 | wū | a crow | 已滿來於 |
308 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 已滿來於 |
309 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 已滿來於 |
310 | 49 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切星宿 |
311 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切星宿 |
312 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 一切星宿 |
313 | 49 | 一切 | yīqiè | generally | 一切星宿 |
314 | 49 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切星宿 |
315 | 49 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切星宿 |
316 | 47 | 身 | shēn | human body; torso | 五勸修諸佛身相國土果報 |
317 | 47 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五勸修諸佛身相國土果報 |
318 | 47 | 身 | shēn | measure word for clothes | 五勸修諸佛身相國土果報 |
319 | 47 | 身 | shēn | self | 五勸修諸佛身相國土果報 |
320 | 47 | 身 | shēn | life | 五勸修諸佛身相國土果報 |
321 | 47 | 身 | shēn | an object | 五勸修諸佛身相國土果報 |
322 | 47 | 身 | shēn | a lifetime | 五勸修諸佛身相國土果報 |
323 | 47 | 身 | shēn | personally | 五勸修諸佛身相國土果報 |
324 | 47 | 身 | shēn | moral character | 五勸修諸佛身相國土果報 |
325 | 47 | 身 | shēn | status; identity; position | 五勸修諸佛身相國土果報 |
326 | 47 | 身 | shēn | pregnancy | 五勸修諸佛身相國土果報 |
327 | 47 | 身 | juān | India | 五勸修諸佛身相國土果報 |
328 | 47 | 身 | shēn | body; kāya | 五勸修諸佛身相國土果報 |
329 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無智悲捨眾生障 |
330 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無智悲捨眾生障 |
331 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無智悲捨眾生障 |
332 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無智悲捨眾生障 |
333 | 45 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
334 | 45 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
335 | 45 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
336 | 45 | 體 | tǐ | a system | 體 |
337 | 45 | 體 | tǐ | a font | 體 |
338 | 45 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
339 | 45 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
340 | 45 | 體 | tī | ti | 體 |
341 | 45 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
342 | 45 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
343 | 45 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
344 | 45 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
345 | 45 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
346 | 45 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
347 | 45 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
348 | 45 | 一 | yī | one | 一箇瞿波女 |
349 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一箇瞿波女 |
350 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一箇瞿波女 |
351 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 一箇瞿波女 |
352 | 45 | 一 | yì | whole; all | 一箇瞿波女 |
353 | 45 | 一 | yī | first | 一箇瞿波女 |
354 | 45 | 一 | yī | the same | 一箇瞿波女 |
355 | 45 | 一 | yī | each | 一箇瞿波女 |
356 | 45 | 一 | yī | certain | 一箇瞿波女 |
357 | 45 | 一 | yī | throughout | 一箇瞿波女 |
358 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一箇瞿波女 |
359 | 45 | 一 | yī | sole; single | 一箇瞿波女 |
360 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 一箇瞿波女 |
361 | 45 | 一 | yī | Yi | 一箇瞿波女 |
362 | 45 | 一 | yī | other | 一箇瞿波女 |
363 | 45 | 一 | yī | to unify | 一箇瞿波女 |
364 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一箇瞿波女 |
365 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一箇瞿波女 |
366 | 45 | 一 | yī | or | 一箇瞿波女 |
367 | 45 | 一 | yī | one; eka | 一箇瞿波女 |
368 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即是其法 |
369 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 即是其法 |
370 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即是其法 |
371 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即是其法 |
372 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 即是其法 |
373 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 即是其法 |
374 | 44 | 其 | qí | will | 即是其法 |
375 | 44 | 其 | qí | may | 即是其法 |
376 | 44 | 其 | qí | if | 即是其法 |
377 | 44 | 其 | qí | or | 即是其法 |
378 | 44 | 其 | qí | Qi | 即是其法 |
379 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即是其法 |
380 | 43 | 入 | rù | to enter | 使出俗入纏 |
381 | 43 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 使出俗入纏 |
382 | 43 | 入 | rù | radical | 使出俗入纏 |
383 | 43 | 入 | rù | income | 使出俗入纏 |
384 | 43 | 入 | rù | to conform with | 使出俗入纏 |
385 | 43 | 入 | rù | to descend | 使出俗入纏 |
386 | 43 | 入 | rù | the entering tone | 使出俗入纏 |
387 | 43 | 入 | rù | to pay | 使出俗入纏 |
388 | 43 | 入 | rù | to join | 使出俗入纏 |
389 | 43 | 入 | rù | entering; praveśa | 使出俗入纏 |
390 | 43 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 使出俗入纏 |
391 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
392 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
393 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
394 | 40 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如下經自具有文 |
395 | 40 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如下經自具有文 |
396 | 40 | 經 | jīng | warp | 如下經自具有文 |
397 | 40 | 經 | jīng | longitude | 如下經自具有文 |
398 | 40 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如下經自具有文 |
399 | 40 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如下經自具有文 |
400 | 40 | 經 | jīng | a woman's period | 如下經自具有文 |
401 | 40 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如下經自具有文 |
402 | 40 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如下經自具有文 |
403 | 40 | 經 | jīng | classics | 如下經自具有文 |
404 | 40 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如下經自具有文 |
405 | 40 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如下經自具有文 |
406 | 40 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如下經自具有文 |
407 | 40 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如下經自具有文 |
408 | 40 | 經 | jīng | to measure | 如下經自具有文 |
409 | 40 | 經 | jīng | human pulse | 如下經自具有文 |
410 | 40 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如下經自具有文 |
411 | 40 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如下經自具有文 |
412 | 38 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 中道節級智悲昇進生起 |
413 | 38 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 中道節級智悲昇進生起 |
414 | 38 | 悲 | bēi | to think fondly of | 中道節級智悲昇進生起 |
415 | 38 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 中道節級智悲昇進生起 |
416 | 38 | 悲 | bēi | to sigh | 中道節級智悲昇進生起 |
417 | 38 | 悲 | bēi | Kindness | 中道節級智悲昇進生起 |
418 | 38 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 中道節級智悲昇進生起 |
419 | 38 | 從 | cóng | from | 善財從城東門而 |
420 | 38 | 從 | cóng | to follow | 善財從城東門而 |
421 | 38 | 從 | cóng | past; through | 善財從城東門而 |
422 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 善財從城東門而 |
423 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 善財從城東門而 |
424 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 善財從城東門而 |
425 | 38 | 從 | cóng | usually | 善財從城東門而 |
426 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 善財從城東門而 |
427 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 善財從城東門而 |
428 | 38 | 從 | cóng | secondary | 善財從城東門而 |
429 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 善財從城東門而 |
430 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 善財從城東門而 |
431 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 善財從城東門而 |
432 | 38 | 從 | zòng | to release | 善財從城東門而 |
433 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 善財從城東門而 |
434 | 38 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 善財從城東門而 |
435 | 37 | 光 | guāng | light | 名普德淨光 |
436 | 37 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 名普德淨光 |
437 | 37 | 光 | guāng | to shine | 名普德淨光 |
438 | 37 | 光 | guāng | only | 名普德淨光 |
439 | 37 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 名普德淨光 |
440 | 37 | 光 | guāng | bare; naked | 名普德淨光 |
441 | 37 | 光 | guāng | glory; honor | 名普德淨光 |
442 | 37 | 光 | guāng | scenery | 名普德淨光 |
443 | 37 | 光 | guāng | smooth | 名普德淨光 |
444 | 37 | 光 | guāng | used up | 名普德淨光 |
445 | 37 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 名普德淨光 |
446 | 37 | 光 | guāng | time; a moment | 名普德淨光 |
447 | 37 | 光 | guāng | grace; favor | 名普德淨光 |
448 | 37 | 光 | guāng | Guang | 名普德淨光 |
449 | 37 | 光 | guāng | to manifest | 名普德淨光 |
450 | 37 | 光 | guāng | welcome | 名普德淨光 |
451 | 37 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 名普德淨光 |
452 | 37 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 名普德淨光 |
453 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至十信心中所信之果 |
454 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至十信心中所信之果 |
455 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至十信心中所信之果 |
456 | 37 | 所 | suǒ | it | 至十信心中所信之果 |
457 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 至十信心中所信之果 |
458 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至十信心中所信之果 |
459 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 至十信心中所信之果 |
460 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至十信心中所信之果 |
461 | 37 | 所 | suǒ | that which | 至十信心中所信之果 |
462 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至十信心中所信之果 |
463 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 至十信心中所信之果 |
464 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 至十信心中所信之果 |
465 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至十信心中所信之果 |
466 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 至十信心中所信之果 |
467 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 普賢行成亦 |
468 | 37 | 成 | chéng | one tenth | 普賢行成亦 |
469 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 普賢行成亦 |
470 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 普賢行成亦 |
471 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 普賢行成亦 |
472 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 普賢行成亦 |
473 | 37 | 成 | chéng | whole | 普賢行成亦 |
474 | 37 | 成 | chéng | set; established | 普賢行成亦 |
475 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 普賢行成亦 |
476 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 普賢行成亦 |
477 | 37 | 成 | chéng | alright; OK | 普賢行成亦 |
478 | 37 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 普賢行成亦 |
479 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 普賢行成亦 |
480 | 37 | 成 | chéng | composed of | 普賢行成亦 |
481 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 普賢行成亦 |
482 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 普賢行成亦 |
483 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 普賢行成亦 |
484 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 普賢行成亦 |
485 | 37 | 成 | chéng | Become | 普賢行成亦 |
486 | 37 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 普賢行成亦 |
487 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 但明生熟行不同 |
488 | 35 | 生 | shēng | to live | 但明生熟行不同 |
489 | 35 | 生 | shēng | raw | 但明生熟行不同 |
490 | 35 | 生 | shēng | a student | 但明生熟行不同 |
491 | 35 | 生 | shēng | life | 但明生熟行不同 |
492 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 但明生熟行不同 |
493 | 35 | 生 | shēng | alive | 但明生熟行不同 |
494 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 但明生熟行不同 |
495 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 但明生熟行不同 |
496 | 35 | 生 | shēng | to grow | 但明生熟行不同 |
497 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 但明生熟行不同 |
498 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 但明生熟行不同 |
499 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 但明生熟行不同 |
500 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 但明生熟行不同 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
以 | yǐ | use; yogena | |
智 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
行 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百丈 | 98 | Baizhang | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北京 | 98 | Beijing | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
沧州 | 滄州 | 67 | Cangzhou |
常熟 | 99 | Changshu | |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
方山 | 70 | Fangshan | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毗罗 | 迦毗羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂静音海 | 寂靜音海 | 106 | Prashantarutasagaravati |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
九月 | 106 |
|
|
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
孔丘 | 107 | Confucius | |
岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
略释新华严经修行次第决疑论 | 略釋新華嚴經修行次第決疑論 | 108 | Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun |
孟县 | 孟縣 | 109 | Meng county |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩耶 | 109 | Maya | |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
南印度 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆珊婆演底 | 112 | Vasanti | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七月 | 113 |
|
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三月 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
山南 | 115 | Lhokha | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善眼 | 115 | Sunetta | |
胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
寿阳 | 壽陽 | 115 | Shouyang |
太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
太原 | 116 | Taiyuan | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天主 | 116 |
|
|
同安 | 116 | Tongan District | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
奚 | 120 |
|
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
相如 | 120 | Xiangru | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 |
|
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 420.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道品 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法悦 | 法悅 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
根本智 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教体 | 教體 | 106 |
|
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
妙月 | 109 | sucandra | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名天 | 109 | famous ruler | |
明网 | 明網 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
頗梨 | 112 | crystal | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
忍行 | 114 |
|
|
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三法 | 115 |
|
|
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
修心 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
意根 | 121 | the mind sense | |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有海 | 121 | sea of existence | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正像末 | 122 | The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智门 | 智門 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自以智慧 | 122 | due to his own insight | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
作善 | 122 | to do good deeds |