Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 458 | 也 | yě | ya | 大乘機發也 |
2 | 311 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明羅漢 |
3 | 311 | 明 | míng | Ming | 明羅漢 |
4 | 311 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明羅漢 |
5 | 311 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明羅漢 |
6 | 311 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明羅漢 |
7 | 311 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明羅漢 |
8 | 311 | 明 | míng | consecrated | 明羅漢 |
9 | 311 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明羅漢 |
10 | 311 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明羅漢 |
11 | 311 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明羅漢 |
12 | 311 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明羅漢 |
13 | 311 | 明 | míng | eyesight; vision | 明羅漢 |
14 | 311 | 明 | míng | a god; a spirit | 明羅漢 |
15 | 311 | 明 | míng | fame; renown | 明羅漢 |
16 | 311 | 明 | míng | open; public | 明羅漢 |
17 | 311 | 明 | míng | clear | 明羅漢 |
18 | 311 | 明 | míng | to become proficient | 明羅漢 |
19 | 311 | 明 | míng | to be proficient | 明羅漢 |
20 | 311 | 明 | míng | virtuous | 明羅漢 |
21 | 311 | 明 | míng | open and honest | 明羅漢 |
22 | 311 | 明 | míng | clean; neat | 明羅漢 |
23 | 311 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明羅漢 |
24 | 311 | 明 | míng | next; afterwards | 明羅漢 |
25 | 311 | 明 | míng | positive | 明羅漢 |
26 | 311 | 明 | míng | Clear | 明羅漢 |
27 | 311 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明羅漢 |
28 | 294 | 者 | zhě | ca | 車者 |
29 | 282 | 之 | zhī | to go | 譬喻品之二 |
30 | 282 | 之 | zhī | to arrive; to go | 譬喻品之二 |
31 | 282 | 之 | zhī | is | 譬喻品之二 |
32 | 282 | 之 | zhī | to use | 譬喻品之二 |
33 | 282 | 之 | zhī | Zhi | 譬喻品之二 |
34 | 282 | 之 | zhī | winding | 譬喻品之二 |
35 | 246 | 為 | wéi | to act as; to serve | 就文為三 |
36 | 246 | 為 | wéi | to change into; to become | 就文為三 |
37 | 246 | 為 | wéi | to be; is | 就文為三 |
38 | 246 | 為 | wéi | to do | 就文為三 |
39 | 246 | 為 | wèi | to support; to help | 就文為三 |
40 | 246 | 為 | wéi | to govern | 就文為三 |
41 | 246 | 為 | wèi | to be; bhū | 就文為三 |
42 | 163 | 二 | èr | two | 譬喻品之二 |
43 | 163 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 譬喻品之二 |
44 | 163 | 二 | èr | second | 譬喻品之二 |
45 | 163 | 二 | èr | twice; double; di- | 譬喻品之二 |
46 | 163 | 二 | èr | more than one kind | 譬喻品之二 |
47 | 163 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 譬喻品之二 |
48 | 163 | 二 | èr | both; dvaya | 譬喻品之二 |
49 | 156 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 譬 |
50 | 156 | 譬 | pì | to understand | 譬 |
51 | 156 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬 |
52 | 156 | 譬 | pì | metaphor; simile | 譬 |
53 | 156 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 譬 |
54 | 154 | 三 | sān | three | 就文為三 |
55 | 154 | 三 | sān | third | 就文為三 |
56 | 154 | 三 | sān | more than two | 就文為三 |
57 | 154 | 三 | sān | very few | 就文為三 |
58 | 154 | 三 | sān | San | 就文為三 |
59 | 154 | 三 | sān | three; tri | 就文為三 |
60 | 154 | 三 | sān | sa | 就文為三 |
61 | 154 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就文為三 |
62 | 154 | 下 | xià | bottom | 下 |
63 | 154 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
64 | 154 | 下 | xià | to announce | 下 |
65 | 154 | 下 | xià | to do | 下 |
66 | 154 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
67 | 154 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
68 | 154 | 下 | xià | inside | 下 |
69 | 154 | 下 | xià | an aspect | 下 |
70 | 154 | 下 | xià | a certain time | 下 |
71 | 154 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
72 | 154 | 下 | xià | to put in | 下 |
73 | 154 | 下 | xià | to enter | 下 |
74 | 154 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
75 | 154 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
76 | 154 | 下 | xià | to go | 下 |
77 | 154 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
78 | 154 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
79 | 154 | 下 | xià | to produce | 下 |
80 | 154 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
81 | 154 | 下 | xià | to decide | 下 |
82 | 154 | 下 | xià | to be less than | 下 |
83 | 154 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
84 | 154 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
85 | 154 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
86 | 128 | 今 | jīn | today; present; now | 今略釋之 |
87 | 128 | 今 | jīn | Jin | 今略釋之 |
88 | 128 | 今 | jīn | modern | 今略釋之 |
89 | 128 | 今 | jīn | now; adhunā | 今略釋之 |
90 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 猶有生死無無生智 |
91 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 猶有生死無無生智 |
92 | 107 | 無 | mó | mo | 猶有生死無無生智 |
93 | 107 | 無 | wú | to not have | 猶有生死無無生智 |
94 | 107 | 無 | wú | Wu | 猶有生死無無生智 |
95 | 107 | 無 | mó | mo | 猶有生死無無生智 |
96 | 106 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天眼照見未來猶有生死 |
97 | 106 | 以 | yǐ | to rely on | 以天眼照見未來猶有生死 |
98 | 106 | 以 | yǐ | to regard | 以天眼照見未來猶有生死 |
99 | 106 | 以 | yǐ | to be able to | 以天眼照見未來猶有生死 |
100 | 106 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天眼照見未來猶有生死 |
101 | 106 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天眼照見未來猶有生死 |
102 | 106 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天眼照見未來猶有生死 |
103 | 106 | 以 | yǐ | Israel | 以天眼照見未來猶有生死 |
104 | 106 | 以 | yǐ | Yi | 以天眼照見未來猶有生死 |
105 | 106 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天眼照見未來猶有生死 |
106 | 105 | 人 | rén | person; people; a human being | 為三人索三 |
107 | 105 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為三人索三 |
108 | 105 | 人 | rén | a kind of person | 為三人索三 |
109 | 105 | 人 | rén | everybody | 為三人索三 |
110 | 105 | 人 | rén | adult | 為三人索三 |
111 | 105 | 人 | rén | somebody; others | 為三人索三 |
112 | 105 | 人 | rén | an upright person | 為三人索三 |
113 | 105 | 人 | rén | person; manuṣya | 為三人索三 |
114 | 104 | 一 | yī | one | 一 |
115 | 104 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
116 | 104 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
117 | 104 | 一 | yī | first | 一 |
118 | 104 | 一 | yī | the same | 一 |
119 | 104 | 一 | yī | sole; single | 一 |
120 | 104 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
121 | 104 | 一 | yī | Yi | 一 |
122 | 104 | 一 | yī | other | 一 |
123 | 104 | 一 | yī | to unify | 一 |
124 | 104 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
125 | 104 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
126 | 104 | 一 | yī | one; eka | 一 |
127 | 97 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
128 | 97 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
129 | 97 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
130 | 97 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
131 | 97 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
132 | 97 | 苦 | kǔ | bitter | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
133 | 97 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
134 | 97 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
135 | 97 | 苦 | kǔ | painful | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
136 | 97 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
137 | 91 | 合 | hé | to join; to combine | 故後合譬釋 |
138 | 91 | 合 | hé | to close | 故後合譬釋 |
139 | 91 | 合 | hé | to agree with; equal to | 故後合譬釋 |
140 | 91 | 合 | hé | to gather | 故後合譬釋 |
141 | 91 | 合 | hé | whole | 故後合譬釋 |
142 | 91 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 故後合譬釋 |
143 | 91 | 合 | hé | a musical note | 故後合譬釋 |
144 | 91 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 故後合譬釋 |
145 | 91 | 合 | hé | to fight | 故後合譬釋 |
146 | 91 | 合 | hé | to conclude | 故後合譬釋 |
147 | 91 | 合 | hé | to be similar to | 故後合譬釋 |
148 | 91 | 合 | hé | crowded | 故後合譬釋 |
149 | 91 | 合 | hé | a box | 故後合譬釋 |
150 | 91 | 合 | hé | to copulate | 故後合譬釋 |
151 | 91 | 合 | hé | a partner; a spouse | 故後合譬釋 |
152 | 91 | 合 | hé | harmonious | 故後合譬釋 |
153 | 91 | 合 | hé | He | 故後合譬釋 |
154 | 91 | 合 | gè | a container for grain measurement | 故後合譬釋 |
155 | 91 | 合 | hé | Merge | 故後合譬釋 |
156 | 91 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 故後合譬釋 |
157 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說一乘也 |
158 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說一乘也 |
159 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 為說一乘也 |
160 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說一乘也 |
161 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說一乘也 |
162 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說一乘也 |
163 | 88 | 說 | shuō | allocution | 為說一乘也 |
164 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說一乘也 |
165 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說一乘也 |
166 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說一乘也 |
167 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說一乘也 |
168 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 為說一乘也 |
169 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 則不索三也 |
170 | 88 | 上 | shàng | top; a high position | 譬上 |
171 | 88 | 上 | shang | top; the position on or above something | 譬上 |
172 | 88 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 譬上 |
173 | 88 | 上 | shàng | shang | 譬上 |
174 | 88 | 上 | shàng | previous; last | 譬上 |
175 | 88 | 上 | shàng | high; higher | 譬上 |
176 | 88 | 上 | shàng | advanced | 譬上 |
177 | 88 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 譬上 |
178 | 88 | 上 | shàng | time | 譬上 |
179 | 88 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 譬上 |
180 | 88 | 上 | shàng | far | 譬上 |
181 | 88 | 上 | shàng | big; as big as | 譬上 |
182 | 88 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 譬上 |
183 | 88 | 上 | shàng | to report | 譬上 |
184 | 88 | 上 | shàng | to offer | 譬上 |
185 | 88 | 上 | shàng | to go on stage | 譬上 |
186 | 88 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 譬上 |
187 | 88 | 上 | shàng | to install; to erect | 譬上 |
188 | 88 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 譬上 |
189 | 88 | 上 | shàng | to burn | 譬上 |
190 | 88 | 上 | shàng | to remember | 譬上 |
191 | 88 | 上 | shàng | to add | 譬上 |
192 | 88 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 譬上 |
193 | 88 | 上 | shàng | to meet | 譬上 |
194 | 88 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 譬上 |
195 | 88 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 譬上 |
196 | 88 | 上 | shàng | a musical note | 譬上 |
197 | 88 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 譬上 |
198 | 86 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
199 | 86 | 初 | chū | original | 初 |
200 | 86 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
201 | 86 | 第二 | dì èr | second | 此第二 |
202 | 86 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 此第二 |
203 | 85 | 車 | chē | a vehicle | 索車 |
204 | 85 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 索車 |
205 | 85 | 車 | chē | a cart; a carriage | 索車 |
206 | 85 | 車 | chē | a tool with a wheel | 索車 |
207 | 85 | 車 | chē | a machine | 索車 |
208 | 85 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 索車 |
209 | 85 | 車 | chē | to lift hydraulically | 索車 |
210 | 85 | 車 | chē | to transport something in a cart | 索車 |
211 | 85 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 索車 |
212 | 85 | 車 | chē | to turn | 索車 |
213 | 85 | 車 | chē | Che | 索車 |
214 | 85 | 車 | jū | a chariot | 索車 |
215 | 85 | 車 | chē | jaw | 索車 |
216 | 85 | 車 | chē | ivory bedframe | 索車 |
217 | 85 | 車 | chē | to transport | 索車 |
218 | 85 | 車 | jū | mother-of-pearl | 索車 |
219 | 85 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 索車 |
220 | 85 | 車 | chē | cha | 索車 |
221 | 85 | 車 | chē | cart; ratha | 索車 |
222 | 85 | 前 | qián | front | 前明長者辨無有三 |
223 | 85 | 前 | qián | former; the past | 前明長者辨無有三 |
224 | 85 | 前 | qián | to go forward | 前明長者辨無有三 |
225 | 85 | 前 | qián | preceding | 前明長者辨無有三 |
226 | 85 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前明長者辨無有三 |
227 | 85 | 前 | qián | to appear before | 前明長者辨無有三 |
228 | 85 | 前 | qián | future | 前明長者辨無有三 |
229 | 85 | 前 | qián | top; first | 前明長者辨無有三 |
230 | 85 | 前 | qián | battlefront | 前明長者辨無有三 |
231 | 85 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前明長者辨無有三 |
232 | 85 | 前 | qián | facing; mukha | 前明長者辨無有三 |
233 | 84 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時諸子等各白父言 |
234 | 84 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時諸子等各白父言 |
235 | 84 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時諸子等各白父言 |
236 | 84 | 言 | yán | phrase; sentence | 時諸子等各白父言 |
237 | 84 | 言 | yán | a word; a syllable | 時諸子等各白父言 |
238 | 84 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時諸子等各白父言 |
239 | 84 | 言 | yán | to regard as | 時諸子等各白父言 |
240 | 84 | 言 | yán | to act as | 時諸子等各白父言 |
241 | 84 | 言 | yán | word; vacana | 時諸子等各白父言 |
242 | 84 | 言 | yán | speak; vad | 時諸子等各白父言 |
243 | 83 | 次 | cì | second-rate | 次 |
244 | 83 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
245 | 83 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
246 | 83 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
247 | 83 | 次 | cì | to arrive | 次 |
248 | 83 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
249 | 83 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
250 | 83 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
251 | 83 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
252 | 83 | 次 | cì | ranks | 次 |
253 | 83 | 次 | cì | an official position | 次 |
254 | 83 | 次 | cì | inside | 次 |
255 | 83 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
256 | 83 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
257 | 83 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得車歡喜 |
258 | 83 | 得 | děi | to want to; to need to | 得車歡喜 |
259 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 得車歡喜 |
260 | 83 | 得 | dé | de | 得車歡喜 |
261 | 83 | 得 | de | infix potential marker | 得車歡喜 |
262 | 83 | 得 | dé | to result in | 得車歡喜 |
263 | 83 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得車歡喜 |
264 | 83 | 得 | dé | to be satisfied | 得車歡喜 |
265 | 83 | 得 | dé | to be finished | 得車歡喜 |
266 | 83 | 得 | děi | satisfying | 得車歡喜 |
267 | 83 | 得 | dé | to contract | 得車歡喜 |
268 | 83 | 得 | dé | to hear | 得車歡喜 |
269 | 83 | 得 | dé | to have; there is | 得車歡喜 |
270 | 83 | 得 | dé | marks time passed | 得車歡喜 |
271 | 83 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得車歡喜 |
272 | 79 | 義 | yì | meaning; sense | 義唯有此三 |
273 | 79 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義唯有此三 |
274 | 79 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義唯有此三 |
275 | 79 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義唯有此三 |
276 | 79 | 義 | yì | just; righteous | 義唯有此三 |
277 | 79 | 義 | yì | adopted | 義唯有此三 |
278 | 79 | 義 | yì | a relationship | 義唯有此三 |
279 | 79 | 義 | yì | volunteer | 義唯有此三 |
280 | 79 | 義 | yì | something suitable | 義唯有此三 |
281 | 79 | 義 | yì | a martyr | 義唯有此三 |
282 | 79 | 義 | yì | a law | 義唯有此三 |
283 | 79 | 義 | yì | Yi | 義唯有此三 |
284 | 79 | 義 | yì | Righteousness | 義唯有此三 |
285 | 79 | 義 | yì | aim; artha | 義唯有此三 |
286 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 言無索而假設索譬者 |
287 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 言無索而假設索譬者 |
288 | 77 | 而 | néng | can; able | 言無索而假設索譬者 |
289 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 言無索而假設索譬者 |
290 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 言無索而假設索譬者 |
291 | 76 | 於 | yú | to go; to | 備於眾德即德無不圓 |
292 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 備於眾德即德無不圓 |
293 | 76 | 於 | yú | Yu | 備於眾德即德無不圓 |
294 | 76 | 於 | wū | a crow | 備於眾德即德無不圓 |
295 | 75 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 還頌前二段 |
296 | 75 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 還頌前二段 |
297 | 75 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 還頌前二段 |
298 | 75 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 還頌前二段 |
299 | 75 | 頌 | sòng | a divination | 還頌前二段 |
300 | 75 | 頌 | sòng | to recite | 還頌前二段 |
301 | 75 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 還頌前二段 |
302 | 75 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 還頌前二段 |
303 | 74 | 謂 | wèi | to call | 今謂不然 |
304 | 74 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不然 |
305 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不然 |
306 | 74 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不然 |
307 | 74 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不然 |
308 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不然 |
309 | 74 | 謂 | wèi | to think | 今謂不然 |
310 | 74 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不然 |
311 | 74 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不然 |
312 | 74 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不然 |
313 | 74 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不然 |
314 | 73 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則煩惱未盡未 |
315 | 73 | 則 | zé | a grade; a level | 則煩惱未盡未 |
316 | 73 | 則 | zé | an example; a model | 則煩惱未盡未 |
317 | 73 | 則 | zé | a weighing device | 則煩惱未盡未 |
318 | 73 | 則 | zé | to grade; to rank | 則煩惱未盡未 |
319 | 73 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則煩惱未盡未 |
320 | 73 | 則 | zé | to do | 則煩惱未盡未 |
321 | 73 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則煩惱未盡未 |
322 | 73 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又三藏教內 |
323 | 71 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 然後起化 |
324 | 71 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 然後起化 |
325 | 71 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 然後起化 |
326 | 71 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 然後起化 |
327 | 71 | 起 | qǐ | to start | 然後起化 |
328 | 71 | 起 | qǐ | to establish; to build | 然後起化 |
329 | 71 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 然後起化 |
330 | 71 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 然後起化 |
331 | 71 | 起 | qǐ | to get out of bed | 然後起化 |
332 | 71 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 然後起化 |
333 | 71 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 然後起化 |
334 | 71 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 然後起化 |
335 | 71 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 然後起化 |
336 | 71 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 然後起化 |
337 | 71 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 然後起化 |
338 | 71 | 起 | qǐ | to conjecture | 然後起化 |
339 | 71 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 然後起化 |
340 | 71 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 然後起化 |
341 | 70 | 釋 | shì | to release; to set free | 不須異釋也 |
342 | 70 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 不須異釋也 |
343 | 70 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 不須異釋也 |
344 | 70 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 不須異釋也 |
345 | 70 | 釋 | shì | to put down | 不須異釋也 |
346 | 70 | 釋 | shì | to resolve | 不須異釋也 |
347 | 70 | 釋 | shì | to melt | 不須異釋也 |
348 | 70 | 釋 | shì | Śākyamuni | 不須異釋也 |
349 | 70 | 釋 | shì | Buddhism | 不須異釋也 |
350 | 70 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 不須異釋也 |
351 | 70 | 釋 | yì | pleased; glad | 不須異釋也 |
352 | 70 | 釋 | shì | explain | 不須異釋也 |
353 | 70 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 不須異釋也 |
354 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
355 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
356 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
357 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
358 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所明者 |
359 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所明者 |
360 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所明者 |
361 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所明者 |
362 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 今所明者 |
363 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 今所明者 |
364 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所明者 |
365 | 65 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從上許賜文生 |
366 | 65 | 生 | shēng | to live | 從上許賜文生 |
367 | 65 | 生 | shēng | raw | 從上許賜文生 |
368 | 65 | 生 | shēng | a student | 從上許賜文生 |
369 | 65 | 生 | shēng | life | 從上許賜文生 |
370 | 65 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從上許賜文生 |
371 | 65 | 生 | shēng | alive | 從上許賜文生 |
372 | 65 | 生 | shēng | a lifetime | 從上許賜文生 |
373 | 65 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從上許賜文生 |
374 | 65 | 生 | shēng | to grow | 從上許賜文生 |
375 | 65 | 生 | shēng | unfamiliar | 從上許賜文生 |
376 | 65 | 生 | shēng | not experienced | 從上許賜文生 |
377 | 65 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從上許賜文生 |
378 | 65 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從上許賜文生 |
379 | 65 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從上許賜文生 |
380 | 65 | 生 | shēng | gender | 從上許賜文生 |
381 | 65 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從上許賜文生 |
382 | 65 | 生 | shēng | to set up | 從上許賜文生 |
383 | 65 | 生 | shēng | a prostitute | 從上許賜文生 |
384 | 65 | 生 | shēng | a captive | 從上許賜文生 |
385 | 65 | 生 | shēng | a gentleman | 從上許賜文生 |
386 | 65 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從上許賜文生 |
387 | 65 | 生 | shēng | unripe | 從上許賜文生 |
388 | 65 | 生 | shēng | nature | 從上許賜文生 |
389 | 65 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從上許賜文生 |
390 | 65 | 生 | shēng | destiny | 從上許賜文生 |
391 | 65 | 生 | shēng | birth | 從上許賜文生 |
392 | 65 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從上許賜文生 |
393 | 64 | 亦 | yì | Yi | 亦應即 |
394 | 62 | 索 | suǒ | to search; to inquire | 索車 |
395 | 62 | 索 | suǒ | rules; laws | 索車 |
396 | 62 | 索 | suǒ | a large rope; a cable | 索車 |
397 | 62 | 索 | suǒ | braided | 索車 |
398 | 62 | 索 | suǒ | to investigate | 索車 |
399 | 62 | 索 | suǒ | Suo | 索車 |
400 | 62 | 索 | suǒ | to demand; to exact; to exhort | 索車 |
401 | 62 | 索 | suǒ | isolated; disconnected | 索車 |
402 | 62 | 索 | suǒ | sa | 索車 |
403 | 62 | 索 | suǒ | cord; noose; pāśa | 索車 |
404 | 61 | 見 | jiàn | to see | 見有生死未盡 |
405 | 61 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有生死未盡 |
406 | 61 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有生死未盡 |
407 | 61 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有生死未盡 |
408 | 61 | 見 | jiàn | to listen to | 見有生死未盡 |
409 | 61 | 見 | jiàn | to meet | 見有生死未盡 |
410 | 61 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有生死未盡 |
411 | 61 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有生死未盡 |
412 | 61 | 見 | jiàn | Jian | 見有生死未盡 |
413 | 61 | 見 | xiàn | to appear | 見有生死未盡 |
414 | 61 | 見 | xiàn | to introduce | 見有生死未盡 |
415 | 61 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有生死未盡 |
416 | 61 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有生死未盡 |
417 | 61 | 其 | qí | Qi | 以其索三故知門外無有三車 |
418 | 61 | 文 | wén | writing; text | 就文為三 |
419 | 61 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 就文為三 |
420 | 61 | 文 | wén | Wen | 就文為三 |
421 | 61 | 文 | wén | lines or grain on an object | 就文為三 |
422 | 61 | 文 | wén | culture | 就文為三 |
423 | 61 | 文 | wén | refined writings | 就文為三 |
424 | 61 | 文 | wén | civil; non-military | 就文為三 |
425 | 61 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 就文為三 |
426 | 61 | 文 | wén | wen | 就文為三 |
427 | 61 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 就文為三 |
428 | 61 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 就文為三 |
429 | 61 | 文 | wén | beautiful | 就文為三 |
430 | 61 | 文 | wén | a text; a manuscript | 就文為三 |
431 | 61 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 就文為三 |
432 | 61 | 文 | wén | the text of an imperial order | 就文為三 |
433 | 61 | 文 | wén | liberal arts | 就文為三 |
434 | 61 | 文 | wén | a rite; a ritual | 就文為三 |
435 | 61 | 文 | wén | a tattoo | 就文為三 |
436 | 61 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 就文為三 |
437 | 61 | 文 | wén | text; grantha | 就文為三 |
438 | 61 | 文 | wén | letter; vyañjana | 就文為三 |
439 | 61 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就文為三 |
440 | 61 | 就 | jiù | to assume | 就文為三 |
441 | 61 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就文為三 |
442 | 61 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就文為三 |
443 | 61 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就文為三 |
444 | 61 | 就 | jiù | to accomplish | 就文為三 |
445 | 61 | 就 | jiù | to go with | 就文為三 |
446 | 61 | 就 | jiù | to die | 就文為三 |
447 | 61 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
448 | 61 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
449 | 60 | 與 | yǔ | to give | 與大乘復有何異耶 |
450 | 60 | 與 | yǔ | to accompany | 與大乘復有何異耶 |
451 | 60 | 與 | yù | to particate in | 與大乘復有何異耶 |
452 | 60 | 與 | yù | of the same kind | 與大乘復有何異耶 |
453 | 60 | 與 | yù | to help | 與大乘復有何異耶 |
454 | 60 | 與 | yǔ | for | 與大乘復有何異耶 |
455 | 59 | 四 | sì | four | 四辨 |
456 | 59 | 四 | sì | note a musical scale | 四辨 |
457 | 59 | 四 | sì | fourth | 四辨 |
458 | 59 | 四 | sì | Si | 四辨 |
459 | 59 | 四 | sì | four; catur | 四辨 |
460 | 57 | 但 | dàn | Dan | 索車之譬但就今辨 |
461 | 57 | 子 | zǐ | child; son | 子出門外便見有三 |
462 | 57 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子出門外便見有三 |
463 | 57 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子出門外便見有三 |
464 | 57 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子出門外便見有三 |
465 | 57 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子出門外便見有三 |
466 | 57 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子出門外便見有三 |
467 | 57 | 子 | zǐ | master | 子出門外便見有三 |
468 | 57 | 子 | zǐ | viscount | 子出門外便見有三 |
469 | 57 | 子 | zi | you; your honor | 子出門外便見有三 |
470 | 57 | 子 | zǐ | masters | 子出門外便見有三 |
471 | 57 | 子 | zǐ | person | 子出門外便見有三 |
472 | 57 | 子 | zǐ | young | 子出門外便見有三 |
473 | 57 | 子 | zǐ | seed | 子出門外便見有三 |
474 | 57 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子出門外便見有三 |
475 | 57 | 子 | zǐ | a copper coin | 子出門外便見有三 |
476 | 57 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子出門外便見有三 |
477 | 57 | 子 | zǐ | constituent | 子出門外便見有三 |
478 | 57 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子出門外便見有三 |
479 | 57 | 子 | zǐ | dear | 子出門外便見有三 |
480 | 57 | 子 | zǐ | little one | 子出門外便見有三 |
481 | 57 | 子 | zǐ | son; putra | 子出門外便見有三 |
482 | 57 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子出門外便見有三 |
483 | 57 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時諸子等各白父言 |
484 | 57 | 等 | děng | to wait | 時諸子等各白父言 |
485 | 57 | 等 | děng | to be equal | 時諸子等各白父言 |
486 | 57 | 等 | děng | degree; level | 時諸子等各白父言 |
487 | 57 | 等 | děng | to compare | 時諸子等各白父言 |
488 | 57 | 等 | děng | same; equal; sama | 時諸子等各白父言 |
489 | 56 | 賜 | cì | to give; to bestow favors | 等賜大車 |
490 | 56 | 賜 | cì | grace; favor; a gift | 等賜大車 |
491 | 56 | 賜 | cì | to award; to appoint | 等賜大車 |
492 | 56 | 賜 | cì | to do in full | 等賜大車 |
493 | 56 | 賜 | cì | to bestow an honorific title | 等賜大車 |
494 | 56 | 賜 | cì | offer; anuprayam | 等賜大車 |
495 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛何故說羅漢 |
496 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛何故說羅漢 |
497 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛何故說羅漢 |
498 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛何故說羅漢 |
499 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛何故說羅漢 |
500 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛何故說羅漢 |
Frequencies of all Words
Top 1314
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 458 | 也 | yě | also; too | 大乘機發也 |
2 | 458 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 大乘機發也 |
3 | 458 | 也 | yě | either | 大乘機發也 |
4 | 458 | 也 | yě | even | 大乘機發也 |
5 | 458 | 也 | yě | used to soften the tone | 大乘機發也 |
6 | 458 | 也 | yě | used for emphasis | 大乘機發也 |
7 | 458 | 也 | yě | used to mark contrast | 大乘機發也 |
8 | 458 | 也 | yě | used to mark compromise | 大乘機發也 |
9 | 458 | 也 | yě | ya | 大乘機發也 |
10 | 311 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明羅漢 |
11 | 311 | 明 | míng | Ming | 明羅漢 |
12 | 311 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明羅漢 |
13 | 311 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明羅漢 |
14 | 311 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明羅漢 |
15 | 311 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明羅漢 |
16 | 311 | 明 | míng | consecrated | 明羅漢 |
17 | 311 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明羅漢 |
18 | 311 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明羅漢 |
19 | 311 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明羅漢 |
20 | 311 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明羅漢 |
21 | 311 | 明 | míng | eyesight; vision | 明羅漢 |
22 | 311 | 明 | míng | a god; a spirit | 明羅漢 |
23 | 311 | 明 | míng | fame; renown | 明羅漢 |
24 | 311 | 明 | míng | open; public | 明羅漢 |
25 | 311 | 明 | míng | clear | 明羅漢 |
26 | 311 | 明 | míng | to become proficient | 明羅漢 |
27 | 311 | 明 | míng | to be proficient | 明羅漢 |
28 | 311 | 明 | míng | virtuous | 明羅漢 |
29 | 311 | 明 | míng | open and honest | 明羅漢 |
30 | 311 | 明 | míng | clean; neat | 明羅漢 |
31 | 311 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明羅漢 |
32 | 311 | 明 | míng | next; afterwards | 明羅漢 |
33 | 311 | 明 | míng | positive | 明羅漢 |
34 | 311 | 明 | míng | Clear | 明羅漢 |
35 | 311 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明羅漢 |
36 | 294 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 車者 |
37 | 294 | 者 | zhě | that | 車者 |
38 | 294 | 者 | zhě | nominalizing function word | 車者 |
39 | 294 | 者 | zhě | used to mark a definition | 車者 |
40 | 294 | 者 | zhě | used to mark a pause | 車者 |
41 | 294 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 車者 |
42 | 294 | 者 | zhuó | according to | 車者 |
43 | 294 | 者 | zhě | ca | 車者 |
44 | 283 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無生智故言 |
45 | 283 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無生智故言 |
46 | 283 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無生智故言 |
47 | 283 | 故 | gù | to die | 無生智故言 |
48 | 283 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無生智故言 |
49 | 283 | 故 | gù | original | 無生智故言 |
50 | 283 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無生智故言 |
51 | 283 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無生智故言 |
52 | 283 | 故 | gù | something in the past | 無生智故言 |
53 | 283 | 故 | gù | deceased; dead | 無生智故言 |
54 | 283 | 故 | gù | still; yet | 無生智故言 |
55 | 283 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無生智故言 |
56 | 282 | 之 | zhī | him; her; them; that | 譬喻品之二 |
57 | 282 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 譬喻品之二 |
58 | 282 | 之 | zhī | to go | 譬喻品之二 |
59 | 282 | 之 | zhī | this; that | 譬喻品之二 |
60 | 282 | 之 | zhī | genetive marker | 譬喻品之二 |
61 | 282 | 之 | zhī | it | 譬喻品之二 |
62 | 282 | 之 | zhī | in; in regards to | 譬喻品之二 |
63 | 282 | 之 | zhī | all | 譬喻品之二 |
64 | 282 | 之 | zhī | and | 譬喻品之二 |
65 | 282 | 之 | zhī | however | 譬喻品之二 |
66 | 282 | 之 | zhī | if | 譬喻品之二 |
67 | 282 | 之 | zhī | then | 譬喻品之二 |
68 | 282 | 之 | zhī | to arrive; to go | 譬喻品之二 |
69 | 282 | 之 | zhī | is | 譬喻品之二 |
70 | 282 | 之 | zhī | to use | 譬喻品之二 |
71 | 282 | 之 | zhī | Zhi | 譬喻品之二 |
72 | 282 | 之 | zhī | winding | 譬喻品之二 |
73 | 246 | 為 | wèi | for; to | 就文為三 |
74 | 246 | 為 | wèi | because of | 就文為三 |
75 | 246 | 為 | wéi | to act as; to serve | 就文為三 |
76 | 246 | 為 | wéi | to change into; to become | 就文為三 |
77 | 246 | 為 | wéi | to be; is | 就文為三 |
78 | 246 | 為 | wéi | to do | 就文為三 |
79 | 246 | 為 | wèi | for | 就文為三 |
80 | 246 | 為 | wèi | because of; for; to | 就文為三 |
81 | 246 | 為 | wèi | to | 就文為三 |
82 | 246 | 為 | wéi | in a passive construction | 就文為三 |
83 | 246 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 就文為三 |
84 | 246 | 為 | wéi | forming an adverb | 就文為三 |
85 | 246 | 為 | wéi | to add emphasis | 就文為三 |
86 | 246 | 為 | wèi | to support; to help | 就文為三 |
87 | 246 | 為 | wéi | to govern | 就文為三 |
88 | 246 | 為 | wèi | to be; bhū | 就文為三 |
89 | 223 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以天眼照見未來猶有生死 |
90 | 223 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以天眼照見未來猶有生死 |
91 | 223 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以天眼照見未來猶有生死 |
92 | 223 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以天眼照見未來猶有生死 |
93 | 223 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以天眼照見未來猶有生死 |
94 | 223 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以天眼照見未來猶有生死 |
95 | 223 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以天眼照見未來猶有生死 |
96 | 223 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以天眼照見未來猶有生死 |
97 | 223 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以天眼照見未來猶有生死 |
98 | 223 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以天眼照見未來猶有生死 |
99 | 223 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以天眼照見未來猶有生死 |
100 | 223 | 有 | yǒu | abundant | 以天眼照見未來猶有生死 |
101 | 223 | 有 | yǒu | purposeful | 以天眼照見未來猶有生死 |
102 | 223 | 有 | yǒu | You | 以天眼照見未來猶有生死 |
103 | 223 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以天眼照見未來猶有生死 |
104 | 223 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以天眼照見未來猶有生死 |
105 | 163 | 二 | èr | two | 譬喻品之二 |
106 | 163 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 譬喻品之二 |
107 | 163 | 二 | èr | second | 譬喻品之二 |
108 | 163 | 二 | èr | twice; double; di- | 譬喻品之二 |
109 | 163 | 二 | èr | another; the other | 譬喻品之二 |
110 | 163 | 二 | èr | more than one kind | 譬喻品之二 |
111 | 163 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 譬喻品之二 |
112 | 163 | 二 | èr | both; dvaya | 譬喻品之二 |
113 | 156 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 譬 |
114 | 156 | 譬 | pì | to understand | 譬 |
115 | 156 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬 |
116 | 156 | 譬 | pì | metaphor; simile | 譬 |
117 | 156 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 譬 |
118 | 154 | 三 | sān | three | 就文為三 |
119 | 154 | 三 | sān | third | 就文為三 |
120 | 154 | 三 | sān | more than two | 就文為三 |
121 | 154 | 三 | sān | very few | 就文為三 |
122 | 154 | 三 | sān | repeatedly | 就文為三 |
123 | 154 | 三 | sān | San | 就文為三 |
124 | 154 | 三 | sān | three; tri | 就文為三 |
125 | 154 | 三 | sān | sa | 就文為三 |
126 | 154 | 三 | sān | three kinds; trividha | 就文為三 |
127 | 154 | 下 | xià | next | 下 |
128 | 154 | 下 | xià | bottom | 下 |
129 | 154 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
130 | 154 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
131 | 154 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
132 | 154 | 下 | xià | to announce | 下 |
133 | 154 | 下 | xià | to do | 下 |
134 | 154 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
135 | 154 | 下 | xià | under; below | 下 |
136 | 154 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
137 | 154 | 下 | xià | inside | 下 |
138 | 154 | 下 | xià | an aspect | 下 |
139 | 154 | 下 | xià | a certain time | 下 |
140 | 154 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
141 | 154 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
142 | 154 | 下 | xià | to put in | 下 |
143 | 154 | 下 | xià | to enter | 下 |
144 | 154 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
145 | 154 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
146 | 154 | 下 | xià | to go | 下 |
147 | 154 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
148 | 154 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
149 | 154 | 下 | xià | to produce | 下 |
150 | 154 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
151 | 154 | 下 | xià | to decide | 下 |
152 | 154 | 下 | xià | to be less than | 下 |
153 | 154 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
154 | 154 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
155 | 154 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
156 | 140 | 是 | shì | is; are; am; to be | 索車是一經大 |
157 | 140 | 是 | shì | is exactly | 索車是一經大 |
158 | 140 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 索車是一經大 |
159 | 140 | 是 | shì | this; that; those | 索車是一經大 |
160 | 140 | 是 | shì | really; certainly | 索車是一經大 |
161 | 140 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 索車是一經大 |
162 | 140 | 是 | shì | true | 索車是一經大 |
163 | 140 | 是 | shì | is; has; exists | 索車是一經大 |
164 | 140 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 索車是一經大 |
165 | 140 | 是 | shì | a matter; an affair | 索車是一經大 |
166 | 140 | 是 | shì | Shi | 索車是一經大 |
167 | 140 | 是 | shì | is; bhū | 索車是一經大 |
168 | 140 | 是 | shì | this; idam | 索車是一經大 |
169 | 135 | 此 | cǐ | this; these | 此第五 |
170 | 135 | 此 | cǐ | in this way | 此第五 |
171 | 135 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此第五 |
172 | 135 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此第五 |
173 | 135 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此第五 |
174 | 128 | 今 | jīn | today; present; now | 今略釋之 |
175 | 128 | 今 | jīn | Jin | 今略釋之 |
176 | 128 | 今 | jīn | modern | 今略釋之 |
177 | 128 | 今 | jīn | now; adhunā | 今略釋之 |
178 | 117 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其有 |
179 | 117 | 如 | rú | if | 如其有 |
180 | 117 | 如 | rú | in accordance with | 如其有 |
181 | 117 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其有 |
182 | 117 | 如 | rú | this | 如其有 |
183 | 117 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其有 |
184 | 117 | 如 | rú | to go to | 如其有 |
185 | 117 | 如 | rú | to meet | 如其有 |
186 | 117 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其有 |
187 | 117 | 如 | rú | at least as good as | 如其有 |
188 | 117 | 如 | rú | and | 如其有 |
189 | 117 | 如 | rú | or | 如其有 |
190 | 117 | 如 | rú | but | 如其有 |
191 | 117 | 如 | rú | then | 如其有 |
192 | 117 | 如 | rú | naturally | 如其有 |
193 | 117 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其有 |
194 | 117 | 如 | rú | you | 如其有 |
195 | 117 | 如 | rú | the second lunar month | 如其有 |
196 | 117 | 如 | rú | in; at | 如其有 |
197 | 117 | 如 | rú | Ru | 如其有 |
198 | 117 | 如 | rú | Thus | 如其有 |
199 | 117 | 如 | rú | thus; tathā | 如其有 |
200 | 117 | 如 | rú | like; iva | 如其有 |
201 | 117 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其有 |
202 | 107 | 無 | wú | no | 猶有生死無無生智 |
203 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 猶有生死無無生智 |
204 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 猶有生死無無生智 |
205 | 107 | 無 | wú | has not yet | 猶有生死無無生智 |
206 | 107 | 無 | mó | mo | 猶有生死無無生智 |
207 | 107 | 無 | wú | do not | 猶有生死無無生智 |
208 | 107 | 無 | wú | not; -less; un- | 猶有生死無無生智 |
209 | 107 | 無 | wú | regardless of | 猶有生死無無生智 |
210 | 107 | 無 | wú | to not have | 猶有生死無無生智 |
211 | 107 | 無 | wú | um | 猶有生死無無生智 |
212 | 107 | 無 | wú | Wu | 猶有生死無無生智 |
213 | 107 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 猶有生死無無生智 |
214 | 107 | 無 | wú | not; non- | 猶有生死無無生智 |
215 | 107 | 無 | mó | mo | 猶有生死無無生智 |
216 | 106 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以天眼照見未來猶有生死 |
217 | 106 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以天眼照見未來猶有生死 |
218 | 106 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天眼照見未來猶有生死 |
219 | 106 | 以 | yǐ | according to | 以天眼照見未來猶有生死 |
220 | 106 | 以 | yǐ | because of | 以天眼照見未來猶有生死 |
221 | 106 | 以 | yǐ | on a certain date | 以天眼照見未來猶有生死 |
222 | 106 | 以 | yǐ | and; as well as | 以天眼照見未來猶有生死 |
223 | 106 | 以 | yǐ | to rely on | 以天眼照見未來猶有生死 |
224 | 106 | 以 | yǐ | to regard | 以天眼照見未來猶有生死 |
225 | 106 | 以 | yǐ | to be able to | 以天眼照見未來猶有生死 |
226 | 106 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天眼照見未來猶有生死 |
227 | 106 | 以 | yǐ | further; moreover | 以天眼照見未來猶有生死 |
228 | 106 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天眼照見未來猶有生死 |
229 | 106 | 以 | yǐ | very | 以天眼照見未來猶有生死 |
230 | 106 | 以 | yǐ | already | 以天眼照見未來猶有生死 |
231 | 106 | 以 | yǐ | increasingly | 以天眼照見未來猶有生死 |
232 | 106 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天眼照見未來猶有生死 |
233 | 106 | 以 | yǐ | Israel | 以天眼照見未來猶有生死 |
234 | 106 | 以 | yǐ | Yi | 以天眼照見未來猶有生死 |
235 | 106 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天眼照見未來猶有生死 |
236 | 105 | 人 | rén | person; people; a human being | 為三人索三 |
237 | 105 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為三人索三 |
238 | 105 | 人 | rén | a kind of person | 為三人索三 |
239 | 105 | 人 | rén | everybody | 為三人索三 |
240 | 105 | 人 | rén | adult | 為三人索三 |
241 | 105 | 人 | rén | somebody; others | 為三人索三 |
242 | 105 | 人 | rén | an upright person | 為三人索三 |
243 | 105 | 人 | rén | person; manuṣya | 為三人索三 |
244 | 104 | 一 | yī | one | 一 |
245 | 104 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
246 | 104 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
247 | 104 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
248 | 104 | 一 | yì | whole; all | 一 |
249 | 104 | 一 | yī | first | 一 |
250 | 104 | 一 | yī | the same | 一 |
251 | 104 | 一 | yī | each | 一 |
252 | 104 | 一 | yī | certain | 一 |
253 | 104 | 一 | yī | throughout | 一 |
254 | 104 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
255 | 104 | 一 | yī | sole; single | 一 |
256 | 104 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
257 | 104 | 一 | yī | Yi | 一 |
258 | 104 | 一 | yī | other | 一 |
259 | 104 | 一 | yī | to unify | 一 |
260 | 104 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
261 | 104 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
262 | 104 | 一 | yī | or | 一 |
263 | 104 | 一 | yī | one; eka | 一 |
264 | 97 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
265 | 97 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
266 | 97 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
267 | 97 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
268 | 97 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
269 | 97 | 苦 | kǔ | bitter | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
270 | 97 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
271 | 97 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
272 | 97 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
273 | 97 | 苦 | kǔ | painful | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
274 | 97 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 若見無量億千眾生出三界苦得涅槃 |
275 | 91 | 合 | hé | to join; to combine | 故後合譬釋 |
276 | 91 | 合 | hé | a time; a trip | 故後合譬釋 |
277 | 91 | 合 | hé | to close | 故後合譬釋 |
278 | 91 | 合 | hé | to agree with; equal to | 故後合譬釋 |
279 | 91 | 合 | hé | to gather | 故後合譬釋 |
280 | 91 | 合 | hé | whole | 故後合譬釋 |
281 | 91 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 故後合譬釋 |
282 | 91 | 合 | hé | a musical note | 故後合譬釋 |
283 | 91 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 故後合譬釋 |
284 | 91 | 合 | hé | to fight | 故後合譬釋 |
285 | 91 | 合 | hé | to conclude | 故後合譬釋 |
286 | 91 | 合 | hé | to be similar to | 故後合譬釋 |
287 | 91 | 合 | hé | and; also | 故後合譬釋 |
288 | 91 | 合 | hé | crowded | 故後合譬釋 |
289 | 91 | 合 | hé | a box | 故後合譬釋 |
290 | 91 | 合 | hé | to copulate | 故後合譬釋 |
291 | 91 | 合 | hé | a partner; a spouse | 故後合譬釋 |
292 | 91 | 合 | hé | harmonious | 故後合譬釋 |
293 | 91 | 合 | hé | should | 故後合譬釋 |
294 | 91 | 合 | hé | He | 故後合譬釋 |
295 | 91 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 故後合譬釋 |
296 | 91 | 合 | gè | a container for grain measurement | 故後合譬釋 |
297 | 91 | 合 | hé | Merge | 故後合譬釋 |
298 | 91 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 故後合譬釋 |
299 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說一乘也 |
300 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說一乘也 |
301 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 為說一乘也 |
302 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說一乘也 |
303 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說一乘也 |
304 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說一乘也 |
305 | 88 | 說 | shuō | allocution | 為說一乘也 |
306 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說一乘也 |
307 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說一乘也 |
308 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說一乘也 |
309 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說一乘也 |
310 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 為說一乘也 |
311 | 88 | 不 | bù | not; no | 則不索三也 |
312 | 88 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則不索三也 |
313 | 88 | 不 | bù | as a correlative | 則不索三也 |
314 | 88 | 不 | bù | no (answering a question) | 則不索三也 |
315 | 88 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則不索三也 |
316 | 88 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則不索三也 |
317 | 88 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則不索三也 |
318 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 則不索三也 |
319 | 88 | 不 | bù | no; na | 則不索三也 |
320 | 88 | 上 | shàng | top; a high position | 譬上 |
321 | 88 | 上 | shang | top; the position on or above something | 譬上 |
322 | 88 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 譬上 |
323 | 88 | 上 | shàng | shang | 譬上 |
324 | 88 | 上 | shàng | previous; last | 譬上 |
325 | 88 | 上 | shàng | high; higher | 譬上 |
326 | 88 | 上 | shàng | advanced | 譬上 |
327 | 88 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 譬上 |
328 | 88 | 上 | shàng | time | 譬上 |
329 | 88 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 譬上 |
330 | 88 | 上 | shàng | far | 譬上 |
331 | 88 | 上 | shàng | big; as big as | 譬上 |
332 | 88 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 譬上 |
333 | 88 | 上 | shàng | to report | 譬上 |
334 | 88 | 上 | shàng | to offer | 譬上 |
335 | 88 | 上 | shàng | to go on stage | 譬上 |
336 | 88 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 譬上 |
337 | 88 | 上 | shàng | to install; to erect | 譬上 |
338 | 88 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 譬上 |
339 | 88 | 上 | shàng | to burn | 譬上 |
340 | 88 | 上 | shàng | to remember | 譬上 |
341 | 88 | 上 | shang | on; in | 譬上 |
342 | 88 | 上 | shàng | upward | 譬上 |
343 | 88 | 上 | shàng | to add | 譬上 |
344 | 88 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 譬上 |
345 | 88 | 上 | shàng | to meet | 譬上 |
346 | 88 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 譬上 |
347 | 88 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 譬上 |
348 | 88 | 上 | shàng | a musical note | 譬上 |
349 | 88 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 譬上 |
350 | 86 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
351 | 86 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
352 | 86 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
353 | 86 | 初 | chū | just now | 初 |
354 | 86 | 初 | chū | thereupon | 初 |
355 | 86 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
356 | 86 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
357 | 86 | 初 | chū | original | 初 |
358 | 86 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
359 | 86 | 第二 | dì èr | second | 此第二 |
360 | 86 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 此第二 |
361 | 85 | 車 | chē | a vehicle | 索車 |
362 | 85 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 索車 |
363 | 85 | 車 | chē | a cart; a carriage | 索車 |
364 | 85 | 車 | chē | a tool with a wheel | 索車 |
365 | 85 | 車 | chē | a machine | 索車 |
366 | 85 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 索車 |
367 | 85 | 車 | chē | to lift hydraulically | 索車 |
368 | 85 | 車 | chē | to transport something in a cart | 索車 |
369 | 85 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 索車 |
370 | 85 | 車 | chē | to turn | 索車 |
371 | 85 | 車 | chē | Che | 索車 |
372 | 85 | 車 | jū | a chariot | 索車 |
373 | 85 | 車 | chē | jaw | 索車 |
374 | 85 | 車 | chē | ivory bedframe | 索車 |
375 | 85 | 車 | chē | a cart load; a truck load | 索車 |
376 | 85 | 車 | chē | to transport | 索車 |
377 | 85 | 車 | jū | mother-of-pearl | 索車 |
378 | 85 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 索車 |
379 | 85 | 車 | chē | cha | 索車 |
380 | 85 | 車 | chē | cart; ratha | 索車 |
381 | 85 | 前 | qián | front | 前明長者辨無有三 |
382 | 85 | 前 | qián | former; the past | 前明長者辨無有三 |
383 | 85 | 前 | qián | to go forward | 前明長者辨無有三 |
384 | 85 | 前 | qián | preceding | 前明長者辨無有三 |
385 | 85 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前明長者辨無有三 |
386 | 85 | 前 | qián | to appear before | 前明長者辨無有三 |
387 | 85 | 前 | qián | future | 前明長者辨無有三 |
388 | 85 | 前 | qián | top; first | 前明長者辨無有三 |
389 | 85 | 前 | qián | battlefront | 前明長者辨無有三 |
390 | 85 | 前 | qián | pre- | 前明長者辨無有三 |
391 | 85 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前明長者辨無有三 |
392 | 85 | 前 | qián | facing; mukha | 前明長者辨無有三 |
393 | 84 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時諸子等各白父言 |
394 | 84 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時諸子等各白父言 |
395 | 84 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時諸子等各白父言 |
396 | 84 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時諸子等各白父言 |
397 | 84 | 言 | yán | phrase; sentence | 時諸子等各白父言 |
398 | 84 | 言 | yán | a word; a syllable | 時諸子等各白父言 |
399 | 84 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時諸子等各白父言 |
400 | 84 | 言 | yán | to regard as | 時諸子等各白父言 |
401 | 84 | 言 | yán | to act as | 時諸子等各白父言 |
402 | 84 | 言 | yán | word; vacana | 時諸子等各白父言 |
403 | 84 | 言 | yán | speak; vad | 時諸子等各白父言 |
404 | 83 | 次 | cì | a time | 次 |
405 | 83 | 次 | cì | second-rate | 次 |
406 | 83 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
407 | 83 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
408 | 83 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
409 | 83 | 次 | cì | to arrive | 次 |
410 | 83 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
411 | 83 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
412 | 83 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
413 | 83 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
414 | 83 | 次 | cì | ranks | 次 |
415 | 83 | 次 | cì | an official position | 次 |
416 | 83 | 次 | cì | inside | 次 |
417 | 83 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
418 | 83 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
419 | 83 | 得 | de | potential marker | 得車歡喜 |
420 | 83 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得車歡喜 |
421 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 得車歡喜 |
422 | 83 | 得 | děi | to want to; to need to | 得車歡喜 |
423 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 得車歡喜 |
424 | 83 | 得 | dé | de | 得車歡喜 |
425 | 83 | 得 | de | infix potential marker | 得車歡喜 |
426 | 83 | 得 | dé | to result in | 得車歡喜 |
427 | 83 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得車歡喜 |
428 | 83 | 得 | dé | to be satisfied | 得車歡喜 |
429 | 83 | 得 | dé | to be finished | 得車歡喜 |
430 | 83 | 得 | de | result of degree | 得車歡喜 |
431 | 83 | 得 | de | marks completion of an action | 得車歡喜 |
432 | 83 | 得 | děi | satisfying | 得車歡喜 |
433 | 83 | 得 | dé | to contract | 得車歡喜 |
434 | 83 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得車歡喜 |
435 | 83 | 得 | dé | expressing frustration | 得車歡喜 |
436 | 83 | 得 | dé | to hear | 得車歡喜 |
437 | 83 | 得 | dé | to have; there is | 得車歡喜 |
438 | 83 | 得 | dé | marks time passed | 得車歡喜 |
439 | 83 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得車歡喜 |
440 | 79 | 義 | yì | meaning; sense | 義唯有此三 |
441 | 79 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義唯有此三 |
442 | 79 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義唯有此三 |
443 | 79 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義唯有此三 |
444 | 79 | 義 | yì | just; righteous | 義唯有此三 |
445 | 79 | 義 | yì | adopted | 義唯有此三 |
446 | 79 | 義 | yì | a relationship | 義唯有此三 |
447 | 79 | 義 | yì | volunteer | 義唯有此三 |
448 | 79 | 義 | yì | something suitable | 義唯有此三 |
449 | 79 | 義 | yì | a martyr | 義唯有此三 |
450 | 79 | 義 | yì | a law | 義唯有此三 |
451 | 79 | 義 | yì | Yi | 義唯有此三 |
452 | 79 | 義 | yì | Righteousness | 義唯有此三 |
453 | 79 | 義 | yì | aim; artha | 義唯有此三 |
454 | 77 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 言無索而假設索譬者 |
455 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 言無索而假設索譬者 |
456 | 77 | 而 | ér | you | 言無索而假設索譬者 |
457 | 77 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 言無索而假設索譬者 |
458 | 77 | 而 | ér | right away; then | 言無索而假設索譬者 |
459 | 77 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 言無索而假設索譬者 |
460 | 77 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 言無索而假設索譬者 |
461 | 77 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 言無索而假設索譬者 |
462 | 77 | 而 | ér | how can it be that? | 言無索而假設索譬者 |
463 | 77 | 而 | ér | so as to | 言無索而假設索譬者 |
464 | 77 | 而 | ér | only then | 言無索而假設索譬者 |
465 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 言無索而假設索譬者 |
466 | 77 | 而 | néng | can; able | 言無索而假設索譬者 |
467 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 言無索而假設索譬者 |
468 | 77 | 而 | ér | me | 言無索而假設索譬者 |
469 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 言無索而假設索譬者 |
470 | 77 | 而 | ér | possessive | 言無索而假設索譬者 |
471 | 77 | 而 | ér | and; ca | 言無索而假設索譬者 |
472 | 76 | 於 | yú | in; at | 備於眾德即德無不圓 |
473 | 76 | 於 | yú | in; at | 備於眾德即德無不圓 |
474 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 備於眾德即德無不圓 |
475 | 76 | 於 | yú | to go; to | 備於眾德即德無不圓 |
476 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 備於眾德即德無不圓 |
477 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 備於眾德即德無不圓 |
478 | 76 | 於 | yú | from | 備於眾德即德無不圓 |
479 | 76 | 於 | yú | give | 備於眾德即德無不圓 |
480 | 76 | 於 | yú | oppposing | 備於眾德即德無不圓 |
481 | 76 | 於 | yú | and | 備於眾德即德無不圓 |
482 | 76 | 於 | yú | compared to | 備於眾德即德無不圓 |
483 | 76 | 於 | yú | by | 備於眾德即德無不圓 |
484 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 備於眾德即德無不圓 |
485 | 76 | 於 | yú | for | 備於眾德即德無不圓 |
486 | 76 | 於 | yú | Yu | 備於眾德即德無不圓 |
487 | 76 | 於 | wū | a crow | 備於眾德即德無不圓 |
488 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 備於眾德即德無不圓 |
489 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 備於眾德即德無不圓 |
490 | 75 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 還頌前二段 |
491 | 75 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 還頌前二段 |
492 | 75 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 還頌前二段 |
493 | 75 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 還頌前二段 |
494 | 75 | 頌 | sòng | a divination | 還頌前二段 |
495 | 75 | 頌 | sòng | to recite | 還頌前二段 |
496 | 75 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 還頌前二段 |
497 | 75 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 還頌前二段 |
498 | 74 | 謂 | wèi | to call | 今謂不然 |
499 | 74 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不然 |
500 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不然 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
明 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
譬 | pì | example; dṛṣṭānta | |
三 |
|
|
|
下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿婆婆 | 196 | Apapa Hell | |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
北方 | 98 | The North | |
辨机 | 辨機 | 98 | Bian Ji |
常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
春秋 | 99 |
|
|
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
法立 | 102 | Fa Li | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
静山 | 靜山 | 106 | Cheng San |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
狼 | 108 |
|
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
明本 | 109 |
|
|
摩诃波头摩 | 摩訶波頭摩 | 109 | Mahapadma Hell |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼罗浮陀 | 尼羅浮陀 | 110 | Nirarbuda Hell |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
西京 | 120 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
心保 | 120 | Hsin Bao | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 401.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安坐 | 196 | steady meditation | |
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
半偈 | 98 | half a verse | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
薄福 | 98 | little merit | |
悲心 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
儐从 | 儐從 | 98 | attendant |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定窟 | 禪定窟 | 99 | cave of the great samadhi |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
差脱 | 差脫 | 99 | shaken off; dhuta |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
褫落 | 99 | broken | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
椽梠 | 99 | rafters and eves | |
出离 | 出離 | 99 |
|
摧朽 | 99 | foul; rotten; pūtika | |
大白牛车 | 大白牛車 | 100 | the great ox cart |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得度 | 100 |
|
|
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法印 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和阇 | 和闍 | 104 | an abbot; a monk |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
慧命 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
驾以白牛 | 駕以白牛 | 106 | yoked with white bullocks |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
鸠槃荼鬼 | 鳩槃荼鬼 | 106 | kumbhāṇḍa demon |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐独善寂 | 樂獨善寂 | 108 | desire tranquility with its own joy |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
明心 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三障 | 115 | three barriers | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
身根 | 115 | sense of touch | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
水大 | 115 | element of water | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘 | 115 | four great vows | |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四住 | 115 | four abodes | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天住 | 116 | divine abodes | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
鵄枭 | 鵄梟 | 122 | various owls |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |