Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 xīn heart [organ] 初禪近不定心
2 126 xīn Kangxi radical 61 初禪近不定心
3 126 xīn mind; consciousness 初禪近不定心
4 126 xīn the center; the core; the middle 初禪近不定心
5 126 xīn one of the 28 star constellations 初禪近不定心
6 126 xīn heart 初禪近不定心
7 126 xīn emotion 初禪近不定心
8 126 xīn intention; consideration 初禪近不定心
9 126 xīn disposition; temperament 初禪近不定心
10 126 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初禪近不定心
11 126 xīn heart; hṛdaya 初禪近不定心
12 126 xīn Rohiṇī; Jyesthā 初禪近不定心
13 122 yòu Kangxi radical 29 又如三禪無苦
14 118 zhōng middle 如初禪中無苦根亦說苦根
15 118 zhōng medium; medium sized 如初禪中無苦根亦說苦根
16 118 zhōng China 如初禪中無苦根亦說苦根
17 118 zhòng to hit the mark 如初禪中無苦根亦說苦根
18 118 zhōng midday 如初禪中無苦根亦說苦根
19 118 zhōng inside 如初禪中無苦根亦說苦根
20 118 zhōng during 如初禪中無苦根亦說苦根
21 118 zhōng Zhong 如初禪中無苦根亦說苦根
22 118 zhōng intermediary 如初禪中無苦根亦說苦根
23 118 zhōng half 如初禪中無苦根亦說苦根
24 118 zhòng to reach; to attain 如初禪中無苦根亦說苦根
25 118 zhòng to suffer; to infect 如初禪中無苦根亦說苦根
26 118 zhòng to obtain 如初禪中無苦根亦說苦根
27 118 zhòng to pass an exam 如初禪中無苦根亦說苦根
28 118 zhōng middle 如初禪中無苦根亦說苦根
29 117 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若第二禪說滅覺觀
30 117 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若第二禪說滅覺觀
31 117 shuì to persuade 若第二禪說滅覺觀
32 117 shuō to teach; to recite; to explain 若第二禪說滅覺觀
33 117 shuō a doctrine; a theory 若第二禪說滅覺觀
34 117 shuō to claim; to assert 若第二禪說滅覺觀
35 117 shuō allocution 若第二禪說滅覺觀
36 117 shuō to criticize; to scold 若第二禪說滅覺觀
37 117 shuō to indicate; to refer to 若第二禪說滅覺觀
38 117 shuō speach; vāda 若第二禪說滅覺觀
39 117 shuō to speak; bhāṣate 若第二禪說滅覺觀
40 117 shuō to instruct 若第二禪說滅覺觀
41 112 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諸覺觀
42 112 miè to submerge 滅諸覺觀
43 112 miè to extinguish; to put out 滅諸覺觀
44 112 miè to eliminate 滅諸覺觀
45 112 miè to disappear; to fade away 滅諸覺觀
46 112 miè the cessation of suffering 滅諸覺觀
47 112 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諸覺觀
48 109 Yi 如初禪中無苦根亦說苦根
49 106 infix potential marker 是故不說初禪苦
50 96 Kangxi radical 71 內淨一心無覺無觀定生喜樂
51 96 to not have; without 內淨一心無覺無觀定生喜樂
52 96 mo 內淨一心無覺無觀定生喜樂
53 96 to not have 內淨一心無覺無觀定生喜樂
54 96 Wu 內淨一心無覺無觀定生喜樂
55 96 mo 內淨一心無覺無觀定生喜樂
56 95 zhě ca 不定心者能生欲
57 95 to use; to grasp 以性同故
58 95 to rely on 以性同故
59 95 to regard 以性同故
60 95 to be able to 以性同故
61 95 to order; to command 以性同故
62 95 used after a verb 以性同故
63 95 a reason; a cause 以性同故
64 95 Israel 以性同故
65 95 Yi 以性同故
66 95 use; yogena 以性同故
67 94 néng can; able 不定心者能生欲
68 94 néng ability; capacity 不定心者能生欲
69 94 néng a mythical bear-like beast 不定心者能生欲
70 94 néng energy 不定心者能生欲
71 94 néng function; use 不定心者能生欲
72 94 néng talent 不定心者能生欲
73 94 néng expert at 不定心者能生欲
74 94 néng to be in harmony 不定心者能生欲
75 94 néng to tend to; to care for 不定心者能生欲
76 94 néng to reach; to arrive at 不定心者能生欲
77 94 néng to be able; śak 不定心者能生欲
78 94 néng skilful; pravīṇa 不定心者能生欲
79 83 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 得淨喜則不淨喜滅
80 83 a grade; a level 得淨喜則不淨喜滅
81 83 an example; a model 得淨喜則不淨喜滅
82 83 a weighing device 得淨喜則不淨喜滅
83 83 to grade; to rank 得淨喜則不淨喜滅
84 83 to copy; to imitate; to follow 得淨喜則不淨喜滅
85 83 to do 得淨喜則不淨喜滅
86 83 koan; kōan; gong'an 得淨喜則不淨喜滅
87 80 xiǎng to think 喜皆依假名想分別
88 80 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 喜皆依假名想分別
89 80 xiǎng to want 喜皆依假名想分別
90 80 xiǎng to remember; to miss; to long for 喜皆依假名想分別
91 80 xiǎng to plan 喜皆依假名想分別
92 80 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 喜皆依假名想分別
93 79 問曰 wèn yuē to ask 問曰
94 77 to be fond of; to like 如二禪中有喜故
95 77 happy; delightful; joyful 如二禪中有喜故
96 77 suitable 如二禪中有喜故
97 77 relating to marriage 如二禪中有喜故
98 77 shining; splendid 如二禪中有喜故
99 77 Xi 如二禪中有喜故
100 77 easy 如二禪中有喜故
101 77 to be pregnant 如二禪中有喜故
102 77 joy; happiness; delight 如二禪中有喜故
103 77 Joy 如二禪中有喜故
104 77 joy; priti 如二禪中有喜故
105 77 答曰 dá yuē to reply 答曰
106 75 shēng to be born; to give birth 內淨一心無覺無觀定生喜樂
107 75 shēng to live 內淨一心無覺無觀定生喜樂
108 75 shēng raw 內淨一心無覺無觀定生喜樂
109 75 shēng a student 內淨一心無覺無觀定生喜樂
110 75 shēng life 內淨一心無覺無觀定生喜樂
111 75 shēng to produce; to give rise 內淨一心無覺無觀定生喜樂
112 75 shēng alive 內淨一心無覺無觀定生喜樂
113 75 shēng a lifetime 內淨一心無覺無觀定生喜樂
114 75 shēng to initiate; to become 內淨一心無覺無觀定生喜樂
115 75 shēng to grow 內淨一心無覺無觀定生喜樂
116 75 shēng unfamiliar 內淨一心無覺無觀定生喜樂
117 75 shēng not experienced 內淨一心無覺無觀定生喜樂
118 75 shēng hard; stiff; strong 內淨一心無覺無觀定生喜樂
119 75 shēng having academic or professional knowledge 內淨一心無覺無觀定生喜樂
120 75 shēng a male role in traditional theatre 內淨一心無覺無觀定生喜樂
121 75 shēng gender 內淨一心無覺無觀定生喜樂
122 75 shēng to develop; to grow 內淨一心無覺無觀定生喜樂
123 75 shēng to set up 內淨一心無覺無觀定生喜樂
124 75 shēng a prostitute 內淨一心無覺無觀定生喜樂
125 75 shēng a captive 內淨一心無覺無觀定生喜樂
126 75 shēng a gentleman 內淨一心無覺無觀定生喜樂
127 75 shēng Kangxi radical 100 內淨一心無覺無觀定生喜樂
128 75 shēng unripe 內淨一心無覺無觀定生喜樂
129 75 shēng nature 內淨一心無覺無觀定生喜樂
130 75 shēng to inherit; to succeed 內淨一心無覺無觀定生喜樂
131 75 shēng destiny 內淨一心無覺無觀定生喜樂
132 75 shēng birth 內淨一心無覺無觀定生喜樂
133 75 shēng arise; produce; utpad 內淨一心無覺無觀定生喜樂
134 66 happy; glad; cheerful; joyful 身猗則受樂
135 66 to take joy in; to be happy; to be cheerful 身猗則受樂
136 66 Le 身猗則受樂
137 66 yuè music 身猗則受樂
138 66 yuè a musical instrument 身猗則受樂
139 66 yuè tone [of voice]; expression 身猗則受樂
140 66 yuè a musician 身猗則受樂
141 66 joy; pleasure 身猗則受樂
142 66 yuè the Book of Music 身猗則受樂
143 66 lào Lao 身猗則受樂
144 66 to laugh 身猗則受樂
145 66 Joy 身猗則受樂
146 66 joy; delight; sukhā 身猗則受樂
147 62 bitterness; bitter flavor 初禪中雖無苦
148 62 hardship; suffering 初禪中雖無苦
149 62 to make things difficult for 初禪中雖無苦
150 62 to train; to practice 初禪中雖無苦
151 62 to suffer from a misfortune 初禪中雖無苦
152 62 bitter 初禪中雖無苦
153 62 grieved; facing hardship 初禪中雖無苦
154 62 in low spirits; depressed 初禪中雖無苦
155 62 painful 初禪中雖無苦
156 62 suffering; duḥkha; dukkha 初禪中雖無苦
157 62 wéi to act as; to serve 常為覺觀所亂
158 62 wéi to change into; to become 常為覺觀所亂
159 62 wéi to be; is 常為覺觀所亂
160 62 wéi to do 常為覺觀所亂
161 62 wèi to support; to help 常為覺觀所亂
162 62 wéi to govern 常為覺觀所亂
163 62 wèi to be; bhū 常為覺觀所亂
164 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得淨喜則不淨喜滅
165 57 děi to want to; to need to 得淨喜則不淨喜滅
166 57 děi must; ought to 得淨喜則不淨喜滅
167 57 de 得淨喜則不淨喜滅
168 57 de infix potential marker 得淨喜則不淨喜滅
169 57 to result in 得淨喜則不淨喜滅
170 57 to be proper; to fit; to suit 得淨喜則不淨喜滅
171 57 to be satisfied 得淨喜則不淨喜滅
172 57 to be finished 得淨喜則不淨喜滅
173 57 děi satisfying 得淨喜則不淨喜滅
174 57 to contract 得淨喜則不淨喜滅
175 57 to hear 得淨喜則不淨喜滅
176 57 to have; there is 得淨喜則不淨喜滅
177 57 marks time passed 得淨喜則不淨喜滅
178 57 obtain; attain; prāpta 得淨喜則不淨喜滅
179 57 míng fame; renown; reputation 得入內無亂心故名內淨
180 57 míng a name; personal name; designation 得入內無亂心故名內淨
181 57 míng rank; position 得入內無亂心故名內淨
182 57 míng an excuse 得入內無亂心故名內淨
183 57 míng life 得入內無亂心故名內淨
184 57 míng to name; to call 得入內無亂心故名內淨
185 57 míng to express; to describe 得入內無亂心故名內淨
186 57 míng to be called; to have the name 得入內無亂心故名內淨
187 57 míng to own; to possess 得入內無亂心故名內淨
188 57 míng famous; renowned 得入內無亂心故名內淨
189 57 míng moral 得入內無亂心故名內淨
190 57 míng name; naman 得入內無亂心故名內淨
191 57 míng fame; renown; yasas 得入內無亂心故名內淨
192 56 dìng to decide 內淨一心無覺無觀定生喜樂
193 56 dìng certainly; definitely 內淨一心無覺無觀定生喜樂
194 56 dìng to determine 內淨一心無覺無觀定生喜樂
195 56 dìng to calm down 內淨一心無覺無觀定生喜樂
196 56 dìng to set; to fix 內淨一心無覺無觀定生喜樂
197 56 dìng to book; to subscribe to; to order 內淨一心無覺無觀定生喜樂
198 56 dìng still 內淨一心無覺無觀定生喜樂
199 56 dìng Concentration 內淨一心無覺無觀定生喜樂
200 56 dìng meditative concentration; meditation 內淨一心無覺無觀定生喜樂
201 56 dìng real; sadbhūta 內淨一心無覺無觀定生喜樂
202 56 děng et cetera; and so on 若為覺行不淨等法
203 56 děng to wait 若為覺行不淨等法
204 56 děng to be equal 若為覺行不淨等法
205 56 děng degree; level 若為覺行不淨等法
206 56 děng to compare 若為覺行不淨等法
207 56 děng same; equal; sama 若為覺行不淨等法
208 55 color 謂此色中有對有礙
209 55 form; matter 謂此色中有對有礙
210 55 shǎi dice 謂此色中有對有礙
211 55 Kangxi radical 139 謂此色中有對有礙
212 55 countenance 謂此色中有對有礙
213 55 scene; sight 謂此色中有對有礙
214 55 feminine charm; female beauty 謂此色中有對有礙
215 55 kind; type 謂此色中有對有礙
216 55 quality 謂此色中有對有礙
217 55 to be angry 謂此色中有對有礙
218 55 to seek; to search for 謂此色中有對有礙
219 55 lust; sexual desire 謂此色中有對有礙
220 55 form; rupa 謂此色中有對有礙
221 54 虛空 xūkōng empty space 無邊虛空處
222 54 虛空 xūkōng the sky; space 無邊虛空處
223 54 虛空 xūkōng vast emptiness 無邊虛空處
224 54 虛空 xūkōng Void 無邊虛空處
225 54 虛空 xūkōng the sky; gagana 無邊虛空處
226 54 虛空 xūkōng space; ākāśa 無邊虛空處
227 51 yuán fate; predestined affinity 何相何緣
228 51 yuán hem 何相何緣
229 51 yuán to revolve around 何相何緣
230 51 yuán to climb up 何相何緣
231 51 yuán cause; origin; reason 何相何緣
232 51 yuán along; to follow 何相何緣
233 51 yuán to depend on 何相何緣
234 51 yuán margin; edge; rim 何相何緣
235 51 yuán Condition 何相何緣
236 51 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何相何緣
237 48 suǒ a few; various; some 諸識是苦根所依
238 48 suǒ a place; a location 諸識是苦根所依
239 48 suǒ indicates a passive voice 諸識是苦根所依
240 48 suǒ an ordinal number 諸識是苦根所依
241 48 suǒ meaning 諸識是苦根所依
242 48 suǒ garrison 諸識是苦根所依
243 48 suǒ place; pradeśa 諸識是苦根所依
244 46 xiàng to observe; to assess 何相何緣
245 46 xiàng appearance; portrait; picture 何相何緣
246 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 何相何緣
247 46 xiàng to aid; to help 何相何緣
248 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 何相何緣
249 46 xiàng a sign; a mark; appearance 何相何緣
250 46 xiāng alternately; in turn 何相何緣
251 46 xiāng Xiang 何相何緣
252 46 xiāng form substance 何相何緣
253 46 xiāng to express 何相何緣
254 46 xiàng to choose 何相何緣
255 46 xiāng Xiang 何相何緣
256 46 xiāng an ancient musical instrument 何相何緣
257 46 xiāng the seventh lunar month 何相何緣
258 46 xiāng to compare 何相何緣
259 46 xiàng to divine 何相何緣
260 46 xiàng to administer 何相何緣
261 46 xiàng helper for a blind person 何相何緣
262 46 xiāng rhythm [music] 何相何緣
263 46 xiāng the upper frets of a pipa 何相何緣
264 46 xiāng coralwood 何相何緣
265 46 xiàng ministry 何相何緣
266 46 xiàng to supplement; to enhance 何相何緣
267 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 何相何緣
268 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 何相何緣
269 46 xiàng sign; mark; liṅga 何相何緣
270 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 何相何緣
271 45 一切 yīqiè temporary 過一切色相滅有對相
272 45 一切 yīqiè the same 過一切色相滅有對相
273 43 to go; to 於中生苦根
274 43 to rely on; to depend on 於中生苦根
275 43 Yu 於中生苦根
276 43 a crow 於中生苦根
277 43 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 又行者於初禪中
278 43 行者 xíngzhě practitioner 又行者於初禪中
279 43 行者 xíngzhě practitioner 又行者於初禪中
280 43 行者 xíngzhě abbot's attendant 又行者於初禪中
281 43 zhī to know 當知
282 43 zhī to comprehend 當知
283 43 zhī to inform; to tell 當知
284 43 zhī to administer 當知
285 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知
286 43 zhī to be close friends 當知
287 43 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
288 43 zhī to receive; to entertain 當知
289 43 zhī knowledge 當知
290 43 zhī consciousness; perception 當知
291 43 zhī a close friend 當知
292 43 zhì wisdom 當知
293 43 zhì Zhi 當知
294 43 zhī to appreciate 當知
295 43 zhī to make known 當知
296 43 zhī to have control over 當知
297 43 zhī to expect; to foresee 當知
298 43 zhī Understanding 當知
299 43 zhī know; jña 當知
300 39 to enter 入第二禪
301 39 Kangxi radical 11 入第二禪
302 39 radical 入第二禪
303 39 income 入第二禪
304 39 to conform with 入第二禪
305 39 to descend 入第二禪
306 39 the entering tone 入第二禪
307 39 to pay 入第二禪
308 39 to join 入第二禪
309 39 entering; praveśa 入第二禪
310 39 entered; attained; āpanna 入第二禪
311 39 jīng to go through; to experience 又經中說
312 39 jīng a sutra; a scripture 又經中說
313 39 jīng warp 又經中說
314 39 jīng longitude 又經中說
315 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 又經中說
316 39 jīng a woman's period 又經中說
317 39 jīng to bear; to endure 又經中說
318 39 jīng to hang; to die by hanging 又經中說
319 39 jīng classics 又經中說
320 39 jīng to be frugal; to save 又經中說
321 39 jīng a classic; a scripture; canon 又經中說
322 39 jīng a standard; a norm 又經中說
323 39 jīng a section of a Confucian work 又經中說
324 39 jīng to measure 又經中說
325 39 jīng human pulse 又經中說
326 39 jīng menstruation; a woman's period 又經中說
327 39 jīng sutra; discourse 又經中說
328 38 self 有我心則有喜
329 38 [my] dear 有我心則有喜
330 38 Wo 有我心則有喜
331 38 self; atman; attan 有我心則有喜
332 38 ga 有我心則有喜
333 36 無常 wúcháng irregular 能知無常
334 36 無常 wúcháng changing frequently 能知無常
335 36 無常 wúcháng impermanence 能知無常
336 36 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 能知無常
337 36 to leave; to depart; to go away; to part 初禪以離故得喜
338 36 a mythical bird 初禪以離故得喜
339 36 li; one of the eight divinatory trigrams 初禪以離故得喜
340 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 初禪以離故得喜
341 36 chī a dragon with horns not yet grown 初禪以離故得喜
342 36 a mountain ash 初禪以離故得喜
343 36 vanilla; a vanilla-like herb 初禪以離故得喜
344 36 to be scattered; to be separated 初禪以離故得喜
345 36 to cut off 初禪以離故得喜
346 36 to violate; to be contrary to 初禪以離故得喜
347 36 to be distant from 初禪以離故得喜
348 36 two 初禪以離故得喜
349 36 to array; to align 初禪以離故得喜
350 36 to pass through; to experience 初禪以離故得喜
351 36 transcendence 初禪以離故得喜
352 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 初禪以離故得喜
353 35 shòu to suffer; to be subjected to 身猗則受樂
354 35 shòu to transfer; to confer 身猗則受樂
355 35 shòu to receive; to accept 身猗則受樂
356 35 shòu to tolerate 身猗則受樂
357 35 shòu feelings; sensations 身猗則受樂
358 35 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 佛七覺中說喜覺分
359 34 rén person; people; a human being 又若人無我我所則無喜
360 34 rén Kangxi radical 9 又若人無我我所則無喜
361 34 rén a kind of person 又若人無我我所則無喜
362 34 rén everybody 又若人無我我所則無喜
363 34 rén adult 又若人無我我所則無喜
364 34 rén somebody; others 又若人無我我所則無喜
365 34 rén an upright person 又若人無我我所則無喜
366 34 rén person; manuṣya 又若人無我我所則無喜
367 34 shì matter; thing; item 是事亦爾
368 34 shì to serve 是事亦爾
369 34 shì a government post 是事亦爾
370 34 shì duty; post; work 是事亦爾
371 34 shì occupation 是事亦爾
372 34 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事亦爾
373 34 shì an accident 是事亦爾
374 34 shì to attend 是事亦爾
375 34 shì an allusion 是事亦爾
376 34 shì a condition; a state; a situation 是事亦爾
377 34 shì to engage in 是事亦爾
378 34 shì to enslave 是事亦爾
379 34 shì to pursue 是事亦爾
380 34 shì to administer 是事亦爾
381 34 shì to appoint 是事亦爾
382 34 shì thing; phenomena 是事亦爾
383 34 shì actions; karma 是事亦爾
384 32 dàn Dan 但不因喜生
385 32 yán to speak; to say; said 是故言佛有喜
386 32 yán language; talk; words; utterance; speech 是故言佛有喜
387 32 yán Kangxi radical 149 是故言佛有喜
388 32 yán phrase; sentence 是故言佛有喜
389 32 yán a word; a syllable 是故言佛有喜
390 32 yán a theory; a doctrine 是故言佛有喜
391 32 yán to regard as 是故言佛有喜
392 32 yán to act as 是故言佛有喜
393 32 yán word; vacana 是故言佛有喜
394 32 yán speak; vad 是故言佛有喜
395 32 guò to cross; to go over; to pass 於喜過中此二常備
396 32 guò to surpass; to exceed 於喜過中此二常備
397 32 guò to experience; to pass time 於喜過中此二常備
398 32 guò to go 於喜過中此二常備
399 32 guò a mistake 於喜過中此二常備
400 32 guō Guo 於喜過中此二常備
401 32 guò to die 於喜過中此二常備
402 32 guò to shift 於喜過中此二常備
403 32 guò to endure 於喜過中此二常備
404 32 guò to pay a visit; to call on 於喜過中此二常備
405 32 guò gone by, past; atīta 於喜過中此二常備
406 32 無我 wúwǒ non-self 無我故無喜
407 32 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 無我故無喜
408 31 yìng to answer; to respond 故應一切處有
409 31 yìng to confirm; to verify 故應一切處有
410 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 故應一切處有
411 31 yìng to accept 故應一切處有
412 31 yìng to permit; to allow 故應一切處有
413 31 yìng to echo 故應一切處有
414 31 yìng to handle; to deal with 故應一切處有
415 31 yìng Ying 故應一切處有
416 30 cháng Chang 常為覺觀所亂
417 30 cháng common; general; ordinary 常為覺觀所亂
418 30 cháng a principle; a rule 常為覺觀所亂
419 30 cháng eternal; nitya 常為覺觀所亂
420 29 method; way 又佛見眾僧深行善法
421 29 France 又佛見眾僧深行善法
422 29 the law; rules; regulations 又佛見眾僧深行善法
423 29 the teachings of the Buddha; Dharma 又佛見眾僧深行善法
424 29 a standard; a norm 又佛見眾僧深行善法
425 29 an institution 又佛見眾僧深行善法
426 29 to emulate 又佛見眾僧深行善法
427 29 magic; a magic trick 又佛見眾僧深行善法
428 29 punishment 又佛見眾僧深行善法
429 29 Fa 又佛見眾僧深行善法
430 29 a precedent 又佛見眾僧深行善法
431 29 a classification of some kinds of Han texts 又佛見眾僧深行善法
432 29 relating to a ceremony or rite 又佛見眾僧深行善法
433 29 Dharma 又佛見眾僧深行善法
434 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又佛見眾僧深行善法
435 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又佛見眾僧深行善法
436 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又佛見眾僧深行善法
437 29 quality; characteristic 又佛見眾僧深行善法
438 29 ér Kangxi radical 126 根而有諸識
439 29 ér as if; to seem like 根而有諸識
440 29 néng can; able 根而有諸識
441 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 根而有諸識
442 29 ér to arrive; up to 根而有諸識
443 27 shí knowledge; understanding 根而有諸識
444 27 shí to know; to be familiar with 根而有諸識
445 27 zhì to record 根而有諸識
446 27 shí thought; cognition 根而有諸識
447 27 shí to understand 根而有諸識
448 27 shí experience; common sense 根而有諸識
449 27 shí a good friend 根而有諸識
450 27 zhì to remember; to memorize 根而有諸識
451 27 zhì a label; a mark 根而有諸識
452 27 zhì an inscription 根而有諸識
453 27 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 根而有諸識
454 27 to carry on the shoulder 初禪中喜二禪中喜有何差
455 27 what 初禪中喜二禪中喜有何差
456 27 He 初禪中喜二禪中喜有何差
457 26 chù a place; location; a spot; a point 非想處心
458 26 chǔ to reside; to live; to dwell 非想處心
459 26 chù an office; a department; a bureau 非想處心
460 26 chù a part; an aspect 非想處心
461 26 chǔ to be in; to be in a position of 非想處心
462 26 chǔ to get along with 非想處心
463 26 chǔ to deal with; to manage 非想處心
464 26 chǔ to punish; to sentence 非想處心
465 26 chǔ to stop; to pause 非想處心
466 26 chǔ to be associated with 非想處心
467 26 chǔ to situate; to fix a place for 非想處心
468 26 chǔ to occupy; to control 非想處心
469 26 chù circumstances; situation 非想處心
470 26 chù an occasion; a time 非想處心
471 26 chù position; sthāna 非想處心
472 26 soil; ground; land 地過故說安慧
473 26 floor 地過故說安慧
474 26 the earth 地過故說安慧
475 26 fields 地過故說安慧
476 26 a place 地過故說安慧
477 26 a situation; a position 地過故說安慧
478 26 background 地過故說安慧
479 26 terrain 地過故說安慧
480 26 a territory; a region 地過故說安慧
481 26 used after a distance measure 地過故說安慧
482 26 coming from the same clan 地過故說安慧
483 26 earth; pṛthivī 地過故說安慧
484 26 stage; ground; level; bhumi 地過故說安慧
485 24 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 此諸相是種種煩惱種種業種種苦因
486 24 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 此諸相是種種煩惱種種業種種苦因
487 24 煩惱 fánnǎo defilement 此諸相是種種煩惱種種業種種苦因
488 24 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 此諸相是種種煩惱種種業種種苦因
489 24 jiàn to see 謂如實知見
490 24 jiàn opinion; view; understanding 謂如實知見
491 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂如實知見
492 24 jiàn refer to; for details see 謂如實知見
493 24 jiàn to listen to 謂如實知見
494 24 jiàn to meet 謂如實知見
495 24 jiàn to receive (a guest) 謂如實知見
496 24 jiàn let me; kindly 謂如實知見
497 24 jiàn Jian 謂如實知見
498 24 xiàn to appear 謂如實知見
499 24 xiàn to introduce 謂如實知見
500 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂如實知見

Frequencies of all Words

Top 1064

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 203 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如二禪中有喜故
2 203 old; ancient; former; past 如二禪中有喜故
3 203 reason; cause; purpose 如二禪中有喜故
4 203 to die 如二禪中有喜故
5 203 so; therefore; hence 如二禪中有喜故
6 203 original 如二禪中有喜故
7 203 accident; happening; instance 如二禪中有喜故
8 203 a friend; an acquaintance; friendship 如二禪中有喜故
9 203 something in the past 如二禪中有喜故
10 203 deceased; dead 如二禪中有喜故
11 203 still; yet 如二禪中有喜故
12 203 therefore; tasmāt 如二禪中有喜故
13 128 shì is; are; am; to be 諸識是苦根所依
14 128 shì is exactly 諸識是苦根所依
15 128 shì is suitable; is in contrast 諸識是苦根所依
16 128 shì this; that; those 諸識是苦根所依
17 128 shì really; certainly 諸識是苦根所依
18 128 shì correct; yes; affirmative 諸識是苦根所依
19 128 shì true 諸識是苦根所依
20 128 shì is; has; exists 諸識是苦根所依
21 128 shì used between repetitions of a word 諸識是苦根所依
22 128 shì a matter; an affair 諸識是苦根所依
23 128 shì Shi 諸識是苦根所依
24 128 shì is; bhū 諸識是苦根所依
25 128 shì this; idam 諸識是苦根所依
26 126 xīn heart [organ] 初禪近不定心
27 126 xīn Kangxi radical 61 初禪近不定心
28 126 xīn mind; consciousness 初禪近不定心
29 126 xīn the center; the core; the middle 初禪近不定心
30 126 xīn one of the 28 star constellations 初禪近不定心
31 126 xīn heart 初禪近不定心
32 126 xīn emotion 初禪近不定心
33 126 xīn intention; consideration 初禪近不定心
34 126 xīn disposition; temperament 初禪近不定心
35 126 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初禪近不定心
36 126 xīn heart; hṛdaya 初禪近不定心
37 126 xīn Rohiṇī; Jyesthā 初禪近不定心
38 122 yòu again; also 又如三禪無苦
39 122 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如三禪無苦
40 122 yòu Kangxi radical 29 又如三禪無苦
41 122 yòu and 又如三禪無苦
42 122 yòu furthermore 又如三禪無苦
43 122 yòu in addition 又如三禪無苦
44 122 yòu but 又如三禪無苦
45 122 yòu again; also; moreover; punar 又如三禪無苦
46 118 zhōng middle 如初禪中無苦根亦說苦根
47 118 zhōng medium; medium sized 如初禪中無苦根亦說苦根
48 118 zhōng China 如初禪中無苦根亦說苦根
49 118 zhòng to hit the mark 如初禪中無苦根亦說苦根
50 118 zhōng in; amongst 如初禪中無苦根亦說苦根
51 118 zhōng midday 如初禪中無苦根亦說苦根
52 118 zhōng inside 如初禪中無苦根亦說苦根
53 118 zhōng during 如初禪中無苦根亦說苦根
54 118 zhōng Zhong 如初禪中無苦根亦說苦根
55 118 zhōng intermediary 如初禪中無苦根亦說苦根
56 118 zhōng half 如初禪中無苦根亦說苦根
57 118 zhōng just right; suitably 如初禪中無苦根亦說苦根
58 118 zhōng while 如初禪中無苦根亦說苦根
59 118 zhòng to reach; to attain 如初禪中無苦根亦說苦根
60 118 zhòng to suffer; to infect 如初禪中無苦根亦說苦根
61 118 zhòng to obtain 如初禪中無苦根亦說苦根
62 118 zhòng to pass an exam 如初禪中無苦根亦說苦根
63 118 zhōng middle 如初禪中無苦根亦說苦根
64 117 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若第二禪說滅覺觀
65 117 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若第二禪說滅覺觀
66 117 shuì to persuade 若第二禪說滅覺觀
67 117 shuō to teach; to recite; to explain 若第二禪說滅覺觀
68 117 shuō a doctrine; a theory 若第二禪說滅覺觀
69 117 shuō to claim; to assert 若第二禪說滅覺觀
70 117 shuō allocution 若第二禪說滅覺觀
71 117 shuō to criticize; to scold 若第二禪說滅覺觀
72 117 shuō to indicate; to refer to 若第二禪說滅覺觀
73 117 shuō speach; vāda 若第二禪說滅覺觀
74 117 shuō to speak; bhāṣate 若第二禪說滅覺觀
75 117 shuō to instruct 若第二禪說滅覺觀
76 113 this; these 第二禪滅此亦如是
77 113 in this way 第二禪滅此亦如是
78 113 otherwise; but; however; so 第二禪滅此亦如是
79 113 at this time; now; here 第二禪滅此亦如是
80 113 this; here; etad 第二禪滅此亦如是
81 112 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諸覺觀
82 112 miè to submerge 滅諸覺觀
83 112 miè to extinguish; to put out 滅諸覺觀
84 112 miè to eliminate 滅諸覺觀
85 112 miè to disappear; to fade away 滅諸覺觀
86 112 miè the cessation of suffering 滅諸覺觀
87 112 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諸覺觀
88 109 also; too 如初禪中無苦根亦說苦根
89 109 but 如初禪中無苦根亦說苦根
90 109 this; he; she 如初禪中無苦根亦說苦根
91 109 although; even though 如初禪中無苦根亦說苦根
92 109 already 如初禪中無苦根亦說苦根
93 109 particle with no meaning 如初禪中無苦根亦說苦根
94 109 Yi 如初禪中無苦根亦說苦根
95 106 ruò to seem; to be like; as 若第二禪說滅覺觀
96 106 ruò seemingly 若第二禪說滅覺觀
97 106 ruò if 若第二禪說滅覺觀
98 106 ruò you 若第二禪說滅覺觀
99 106 ruò this; that 若第二禪說滅覺觀
100 106 ruò and; or 若第二禪說滅覺觀
101 106 ruò as for; pertaining to 若第二禪說滅覺觀
102 106 pomegranite 若第二禪說滅覺觀
103 106 ruò to choose 若第二禪說滅覺觀
104 106 ruò to agree; to accord with; to conform to 若第二禪說滅覺觀
105 106 ruò thus 若第二禪說滅覺觀
106 106 ruò pollia 若第二禪說滅覺觀
107 106 ruò Ruo 若第二禪說滅覺觀
108 106 ruò only then 若第二禪說滅覺觀
109 106 ja 若第二禪說滅覺觀
110 106 jñā 若第二禪說滅覺觀
111 106 ruò if; yadi 若第二禪說滅覺觀
112 106 not; no 是故不說初禪苦
113 106 expresses that a certain condition cannot be acheived 是故不說初禪苦
114 106 as a correlative 是故不說初禪苦
115 106 no (answering a question) 是故不說初禪苦
116 106 forms a negative adjective from a noun 是故不說初禪苦
117 106 at the end of a sentence to form a question 是故不說初禪苦
118 106 to form a yes or no question 是故不說初禪苦
119 106 infix potential marker 是故不說初禪苦
120 106 no; na 是故不說初禪苦
121 96 no 內淨一心無覺無觀定生喜樂
122 96 Kangxi radical 71 內淨一心無覺無觀定生喜樂
123 96 to not have; without 內淨一心無覺無觀定生喜樂
124 96 has not yet 內淨一心無覺無觀定生喜樂
125 96 mo 內淨一心無覺無觀定生喜樂
126 96 do not 內淨一心無覺無觀定生喜樂
127 96 not; -less; un- 內淨一心無覺無觀定生喜樂
128 96 regardless of 內淨一心無覺無觀定生喜樂
129 96 to not have 內淨一心無覺無觀定生喜樂
130 96 um 內淨一心無覺無觀定生喜樂
131 96 Wu 內淨一心無覺無觀定生喜樂
132 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 內淨一心無覺無觀定生喜樂
133 96 not; non- 內淨一心無覺無觀定生喜樂
134 96 mo 內淨一心無覺無觀定生喜樂
135 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不定心者能生欲
136 95 zhě that 不定心者能生欲
137 95 zhě nominalizing function word 不定心者能生欲
138 95 zhě used to mark a definition 不定心者能生欲
139 95 zhě used to mark a pause 不定心者能生欲
140 95 zhě topic marker; that; it 不定心者能生欲
141 95 zhuó according to 不定心者能生欲
142 95 zhě ca 不定心者能生欲
143 95 so as to; in order to 以性同故
144 95 to use; to regard as 以性同故
145 95 to use; to grasp 以性同故
146 95 according to 以性同故
147 95 because of 以性同故
148 95 on a certain date 以性同故
149 95 and; as well as 以性同故
150 95 to rely on 以性同故
151 95 to regard 以性同故
152 95 to be able to 以性同故
153 95 to order; to command 以性同故
154 95 further; moreover 以性同故
155 95 used after a verb 以性同故
156 95 very 以性同故
157 95 already 以性同故
158 95 increasingly 以性同故
159 95 a reason; a cause 以性同故
160 95 Israel 以性同故
161 95 Yi 以性同故
162 95 use; yogena 以性同故
163 94 néng can; able 不定心者能生欲
164 94 néng ability; capacity 不定心者能生欲
165 94 néng a mythical bear-like beast 不定心者能生欲
166 94 néng energy 不定心者能生欲
167 94 néng function; use 不定心者能生欲
168 94 néng may; should; permitted to 不定心者能生欲
169 94 néng talent 不定心者能生欲
170 94 néng expert at 不定心者能生欲
171 94 néng to be in harmony 不定心者能生欲
172 94 néng to tend to; to care for 不定心者能生欲
173 94 néng to reach; to arrive at 不定心者能生欲
174 94 néng as long as; only 不定心者能生欲
175 94 néng even if 不定心者能生欲
176 94 néng but 不定心者能生欲
177 94 néng in this way 不定心者能生欲
178 94 néng to be able; śak 不定心者能生欲
179 94 néng skilful; pravīṇa 不定心者能生欲
180 84 yǒu is; are; to exist 初禪必有覺觀
181 84 yǒu to have; to possess 初禪必有覺觀
182 84 yǒu indicates an estimate 初禪必有覺觀
183 84 yǒu indicates a large quantity 初禪必有覺觀
184 84 yǒu indicates an affirmative response 初禪必有覺觀
185 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 初禪必有覺觀
186 84 yǒu used to compare two things 初禪必有覺觀
187 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 初禪必有覺觀
188 84 yǒu used before the names of dynasties 初禪必有覺觀
189 84 yǒu a certain thing; what exists 初禪必有覺觀
190 84 yǒu multiple of ten and ... 初禪必有覺觀
191 84 yǒu abundant 初禪必有覺觀
192 84 yǒu purposeful 初禪必有覺觀
193 84 yǒu You 初禪必有覺觀
194 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 初禪必有覺觀
195 84 yǒu becoming; bhava 初禪必有覺觀
196 83 otherwise; but; however 得淨喜則不淨喜滅
197 83 then 得淨喜則不淨喜滅
198 83 measure word for short sections of text 得淨喜則不淨喜滅
199 83 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 得淨喜則不淨喜滅
200 83 a grade; a level 得淨喜則不淨喜滅
201 83 an example; a model 得淨喜則不淨喜滅
202 83 a weighing device 得淨喜則不淨喜滅
203 83 to grade; to rank 得淨喜則不淨喜滅
204 83 to copy; to imitate; to follow 得淨喜則不淨喜滅
205 83 to do 得淨喜則不淨喜滅
206 83 only 得淨喜則不淨喜滅
207 83 immediately 得淨喜則不淨喜滅
208 83 then; moreover; atha 得淨喜則不淨喜滅
209 83 koan; kōan; gong'an 得淨喜則不淨喜滅
210 82 such as; for example; for instance 如二禪中有喜故
211 82 if 如二禪中有喜故
212 82 in accordance with 如二禪中有喜故
213 82 to be appropriate; should; with regard to 如二禪中有喜故
214 82 this 如二禪中有喜故
215 82 it is so; it is thus; can be compared with 如二禪中有喜故
216 82 to go to 如二禪中有喜故
217 82 to meet 如二禪中有喜故
218 82 to appear; to seem; to be like 如二禪中有喜故
219 82 at least as good as 如二禪中有喜故
220 82 and 如二禪中有喜故
221 82 or 如二禪中有喜故
222 82 but 如二禪中有喜故
223 82 then 如二禪中有喜故
224 82 naturally 如二禪中有喜故
225 82 expresses a question or doubt 如二禪中有喜故
226 82 you 如二禪中有喜故
227 82 the second lunar month 如二禪中有喜故
228 82 in; at 如二禪中有喜故
229 82 Ru 如二禪中有喜故
230 82 Thus 如二禪中有喜故
231 82 thus; tathā 如二禪中有喜故
232 82 like; iva 如二禪中有喜故
233 82 suchness; tathatā 如二禪中有喜故
234 80 xiǎng to think 喜皆依假名想分別
235 80 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 喜皆依假名想分別
236 80 xiǎng to want 喜皆依假名想分別
237 80 xiǎng to remember; to miss; to long for 喜皆依假名想分別
238 80 xiǎng to plan 喜皆依假名想分別
239 80 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 喜皆依假名想分別
240 79 問曰 wèn yuē to ask 問曰
241 77 to be fond of; to like 如二禪中有喜故
242 77 happy; delightful; joyful 如二禪中有喜故
243 77 suitable 如二禪中有喜故
244 77 relating to marriage 如二禪中有喜故
245 77 shining; splendid 如二禪中有喜故
246 77 Xi 如二禪中有喜故
247 77 easy 如二禪中有喜故
248 77 to be pregnant 如二禪中有喜故
249 77 joy; happiness; delight 如二禪中有喜故
250 77 Joy 如二禪中有喜故
251 77 joy; priti 如二禪中有喜故
252 77 答曰 dá yuē to reply 答曰
253 75 shēng to be born; to give birth 內淨一心無覺無觀定生喜樂
254 75 shēng to live 內淨一心無覺無觀定生喜樂
255 75 shēng raw 內淨一心無覺無觀定生喜樂
256 75 shēng a student 內淨一心無覺無觀定生喜樂
257 75 shēng life 內淨一心無覺無觀定生喜樂
258 75 shēng to produce; to give rise 內淨一心無覺無觀定生喜樂
259 75 shēng alive 內淨一心無覺無觀定生喜樂
260 75 shēng a lifetime 內淨一心無覺無觀定生喜樂
261 75 shēng to initiate; to become 內淨一心無覺無觀定生喜樂
262 75 shēng to grow 內淨一心無覺無觀定生喜樂
263 75 shēng unfamiliar 內淨一心無覺無觀定生喜樂
264 75 shēng not experienced 內淨一心無覺無觀定生喜樂
265 75 shēng hard; stiff; strong 內淨一心無覺無觀定生喜樂
266 75 shēng very; extremely 內淨一心無覺無觀定生喜樂
267 75 shēng having academic or professional knowledge 內淨一心無覺無觀定生喜樂
268 75 shēng a male role in traditional theatre 內淨一心無覺無觀定生喜樂
269 75 shēng gender 內淨一心無覺無觀定生喜樂
270 75 shēng to develop; to grow 內淨一心無覺無觀定生喜樂
271 75 shēng to set up 內淨一心無覺無觀定生喜樂
272 75 shēng a prostitute 內淨一心無覺無觀定生喜樂
273 75 shēng a captive 內淨一心無覺無觀定生喜樂
274 75 shēng a gentleman 內淨一心無覺無觀定生喜樂
275 75 shēng Kangxi radical 100 內淨一心無覺無觀定生喜樂
276 75 shēng unripe 內淨一心無覺無觀定生喜樂
277 75 shēng nature 內淨一心無覺無觀定生喜樂
278 75 shēng to inherit; to succeed 內淨一心無覺無觀定生喜樂
279 75 shēng destiny 內淨一心無覺無觀定生喜樂
280 75 shēng birth 內淨一心無覺無觀定生喜樂
281 75 shēng arise; produce; utpad 內淨一心無覺無觀定生喜樂
282 66 happy; glad; cheerful; joyful 身猗則受樂
283 66 to take joy in; to be happy; to be cheerful 身猗則受樂
284 66 Le 身猗則受樂
285 66 yuè music 身猗則受樂
286 66 yuè a musical instrument 身猗則受樂
287 66 yuè tone [of voice]; expression 身猗則受樂
288 66 yuè a musician 身猗則受樂
289 66 joy; pleasure 身猗則受樂
290 66 yuè the Book of Music 身猗則受樂
291 66 lào Lao 身猗則受樂
292 66 to laugh 身猗則受樂
293 66 Joy 身猗則受樂
294 66 joy; delight; sukhā 身猗則受樂
295 62 bitterness; bitter flavor 初禪中雖無苦
296 62 hardship; suffering 初禪中雖無苦
297 62 to make things difficult for 初禪中雖無苦
298 62 to train; to practice 初禪中雖無苦
299 62 to suffer from a misfortune 初禪中雖無苦
300 62 bitter 初禪中雖無苦
301 62 grieved; facing hardship 初禪中雖無苦
302 62 in low spirits; depressed 初禪中雖無苦
303 62 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 初禪中雖無苦
304 62 painful 初禪中雖無苦
305 62 suffering; duḥkha; dukkha 初禪中雖無苦
306 62 wèi for; to 常為覺觀所亂
307 62 wèi because of 常為覺觀所亂
308 62 wéi to act as; to serve 常為覺觀所亂
309 62 wéi to change into; to become 常為覺觀所亂
310 62 wéi to be; is 常為覺觀所亂
311 62 wéi to do 常為覺觀所亂
312 62 wèi for 常為覺觀所亂
313 62 wèi because of; for; to 常為覺觀所亂
314 62 wèi to 常為覺觀所亂
315 62 wéi in a passive construction 常為覺觀所亂
316 62 wéi forming a rehetorical question 常為覺觀所亂
317 62 wéi forming an adverb 常為覺觀所亂
318 62 wéi to add emphasis 常為覺觀所亂
319 62 wèi to support; to help 常為覺觀所亂
320 62 wéi to govern 常為覺觀所亂
321 62 wèi to be; bhū 常為覺觀所亂
322 57 de potential marker 得淨喜則不淨喜滅
323 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得淨喜則不淨喜滅
324 57 děi must; ought to 得淨喜則不淨喜滅
325 57 děi to want to; to need to 得淨喜則不淨喜滅
326 57 děi must; ought to 得淨喜則不淨喜滅
327 57 de 得淨喜則不淨喜滅
328 57 de infix potential marker 得淨喜則不淨喜滅
329 57 to result in 得淨喜則不淨喜滅
330 57 to be proper; to fit; to suit 得淨喜則不淨喜滅
331 57 to be satisfied 得淨喜則不淨喜滅
332 57 to be finished 得淨喜則不淨喜滅
333 57 de result of degree 得淨喜則不淨喜滅
334 57 de marks completion of an action 得淨喜則不淨喜滅
335 57 děi satisfying 得淨喜則不淨喜滅
336 57 to contract 得淨喜則不淨喜滅
337 57 marks permission or possibility 得淨喜則不淨喜滅
338 57 expressing frustration 得淨喜則不淨喜滅
339 57 to hear 得淨喜則不淨喜滅
340 57 to have; there is 得淨喜則不淨喜滅
341 57 marks time passed 得淨喜則不淨喜滅
342 57 obtain; attain; prāpta 得淨喜則不淨喜滅
343 57 míng measure word for people 得入內無亂心故名內淨
344 57 míng fame; renown; reputation 得入內無亂心故名內淨
345 57 míng a name; personal name; designation 得入內無亂心故名內淨
346 57 míng rank; position 得入內無亂心故名內淨
347 57 míng an excuse 得入內無亂心故名內淨
348 57 míng life 得入內無亂心故名內淨
349 57 míng to name; to call 得入內無亂心故名內淨
350 57 míng to express; to describe 得入內無亂心故名內淨
351 57 míng to be called; to have the name 得入內無亂心故名內淨
352 57 míng to own; to possess 得入內無亂心故名內淨
353 57 míng famous; renowned 得入內無亂心故名內淨
354 57 míng moral 得入內無亂心故名內淨
355 57 míng name; naman 得入內無亂心故名內淨
356 57 míng fame; renown; yasas 得入內無亂心故名內淨
357 56 dìng to decide 內淨一心無覺無觀定生喜樂
358 56 dìng certainly; definitely 內淨一心無覺無觀定生喜樂
359 56 dìng to determine 內淨一心無覺無觀定生喜樂
360 56 dìng to calm down 內淨一心無覺無觀定生喜樂
361 56 dìng to set; to fix 內淨一心無覺無觀定生喜樂
362 56 dìng to book; to subscribe to; to order 內淨一心無覺無觀定生喜樂
363 56 dìng still 內淨一心無覺無觀定生喜樂
364 56 dìng Concentration 內淨一心無覺無觀定生喜樂
365 56 dìng meditative concentration; meditation 內淨一心無覺無觀定生喜樂
366 56 dìng real; sadbhūta 內淨一心無覺無觀定生喜樂
367 56 děng et cetera; and so on 若為覺行不淨等法
368 56 děng to wait 若為覺行不淨等法
369 56 děng degree; kind 若為覺行不淨等法
370 56 děng plural 若為覺行不淨等法
371 56 děng to be equal 若為覺行不淨等法
372 56 děng degree; level 若為覺行不淨等法
373 56 děng to compare 若為覺行不淨等法
374 56 děng same; equal; sama 若為覺行不淨等法
375 55 color 謂此色中有對有礙
376 55 form; matter 謂此色中有對有礙
377 55 shǎi dice 謂此色中有對有礙
378 55 Kangxi radical 139 謂此色中有對有礙
379 55 countenance 謂此色中有對有礙
380 55 scene; sight 謂此色中有對有礙
381 55 feminine charm; female beauty 謂此色中有對有礙
382 55 kind; type 謂此色中有對有礙
383 55 quality 謂此色中有對有礙
384 55 to be angry 謂此色中有對有礙
385 55 to seek; to search for 謂此色中有對有礙
386 55 lust; sexual desire 謂此色中有對有礙
387 55 form; rupa 謂此色中有對有礙
388 54 虛空 xūkōng empty space 無邊虛空處
389 54 虛空 xūkōng the sky; space 無邊虛空處
390 54 虛空 xūkōng vast emptiness 無邊虛空處
391 54 虛空 xūkōng Void 無邊虛空處
392 54 虛空 xūkōng the sky; gagana 無邊虛空處
393 54 虛空 xūkōng space; ākāśa 無邊虛空處
394 51 yuán fate; predestined affinity 何相何緣
395 51 yuán hem 何相何緣
396 51 yuán to revolve around 何相何緣
397 51 yuán because 何相何緣
398 51 yuán to climb up 何相何緣
399 51 yuán cause; origin; reason 何相何緣
400 51 yuán along; to follow 何相何緣
401 51 yuán to depend on 何相何緣
402 51 yuán margin; edge; rim 何相何緣
403 51 yuán Condition 何相何緣
404 51 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何相何緣
405 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸識是苦根所依
406 48 suǒ an office; an institute 諸識是苦根所依
407 48 suǒ introduces a relative clause 諸識是苦根所依
408 48 suǒ it 諸識是苦根所依
409 48 suǒ if; supposing 諸識是苦根所依
410 48 suǒ a few; various; some 諸識是苦根所依
411 48 suǒ a place; a location 諸識是苦根所依
412 48 suǒ indicates a passive voice 諸識是苦根所依
413 48 suǒ that which 諸識是苦根所依
414 48 suǒ an ordinal number 諸識是苦根所依
415 48 suǒ meaning 諸識是苦根所依
416 48 suǒ garrison 諸識是苦根所依
417 48 suǒ place; pradeśa 諸識是苦根所依
418 48 suǒ that which; yad 諸識是苦根所依
419 46 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故不說初禪苦
420 46 xiāng each other; one another; mutually 何相何緣
421 46 xiàng to observe; to assess 何相何緣
422 46 xiàng appearance; portrait; picture 何相何緣
423 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 何相何緣
424 46 xiàng to aid; to help 何相何緣
425 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 何相何緣
426 46 xiàng a sign; a mark; appearance 何相何緣
427 46 xiāng alternately; in turn 何相何緣
428 46 xiāng Xiang 何相何緣
429 46 xiāng form substance 何相何緣
430 46 xiāng to express 何相何緣
431 46 xiàng to choose 何相何緣
432 46 xiāng Xiang 何相何緣
433 46 xiāng an ancient musical instrument 何相何緣
434 46 xiāng the seventh lunar month 何相何緣
435 46 xiāng to compare 何相何緣
436 46 xiàng to divine 何相何緣
437 46 xiàng to administer 何相何緣
438 46 xiàng helper for a blind person 何相何緣
439 46 xiāng rhythm [music] 何相何緣
440 46 xiāng the upper frets of a pipa 何相何緣
441 46 xiāng coralwood 何相何緣
442 46 xiàng ministry 何相何緣
443 46 xiàng to supplement; to enhance 何相何緣
444 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 何相何緣
445 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 何相何緣
446 46 xiàng sign; mark; liṅga 何相何緣
447 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 何相何緣
448 45 zhū all; many; various 滅諸覺觀
449 45 zhū Zhu 滅諸覺觀
450 45 zhū all; members of the class 滅諸覺觀
451 45 zhū interrogative particle 滅諸覺觀
452 45 zhū him; her; them; it 滅諸覺觀
453 45 zhū of; in 滅諸覺觀
454 45 zhū all; many; sarva 滅諸覺觀
455 45 一切 yīqiè all; every; everything 過一切色相滅有對相
456 45 一切 yīqiè temporary 過一切色相滅有對相
457 45 一切 yīqiè the same 過一切色相滅有對相
458 45 一切 yīqiè generally 過一切色相滅有對相
459 45 一切 yīqiè all, everything 過一切色相滅有對相
460 45 一切 yīqiè all; sarva 過一切色相滅有對相
461 43 in; at 於中生苦根
462 43 in; at 於中生苦根
463 43 in; at; to; from 於中生苦根
464 43 to go; to 於中生苦根
465 43 to rely on; to depend on 於中生苦根
466 43 to go to; to arrive at 於中生苦根
467 43 from 於中生苦根
468 43 give 於中生苦根
469 43 oppposing 於中生苦根
470 43 and 於中生苦根
471 43 compared to 於中生苦根
472 43 by 於中生苦根
473 43 and; as well as 於中生苦根
474 43 for 於中生苦根
475 43 Yu 於中生苦根
476 43 a crow 於中生苦根
477 43 whew; wow 於中生苦根
478 43 near to; antike 於中生苦根
479 43 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 又行者於初禪中
480 43 行者 xíngzhě practitioner 又行者於初禪中
481 43 行者 xíngzhě practitioner 又行者於初禪中
482 43 行者 xíngzhě abbot's attendant 又行者於初禪中
483 43 zhī to know 當知
484 43 zhī to comprehend 當知
485 43 zhī to inform; to tell 當知
486 43 zhī to administer 當知
487 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知
488 43 zhī to be close friends 當知
489 43 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
490 43 zhī to receive; to entertain 當知
491 43 zhī knowledge 當知
492 43 zhī consciousness; perception 當知
493 43 zhī a close friend 當知
494 43 zhì wisdom 當知
495 43 zhì Zhi 當知
496 43 zhī to appreciate 當知
497 43 zhī to make known 當知
498 43 zhī to have control over 當知
499 43 zhī to expect; to foresee 當知
500 43 zhī Understanding 當知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
yòu again; also; moreover; punar
zhōng middle
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大劫 100 Maha-Kalpa
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
诃梨跋摩 訶梨跋摩 104 Harivarman
104 Huan river
慧受 104 Huishou
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天祠 116 devalaya
韦陀 韋陀 119 Veda
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
有顶 有頂 121 Akanistha
真智 122 Zhen Zhi
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅心 禪心 99 Chan mind
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常怖 99 feeling frightened
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出入息 99 breath out and in
此等 99 they; eṣā
道心 100 Mind for the Way
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶世 惡世 195 an evil age
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
界系 界繫 106 bound to the three realms
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九次第定 106 nine graduated concentrations
久修 106 practiced for a long time
卷第十三 106 scroll 13
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六入 108 the six sense objects
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙色 109 wonderful form
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
散心 115 a distracted mind
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受想 115 sensation and perception
受别 受別 115 a prophecy
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
兔角 116 rabbit's horns
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无求 無求 119 No Desires
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无常性 無常性 119 impermanence
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行苦 120 suffering as a consequence of action
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业种 業種 121 karmic seed
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一佛 121 one Buddha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
憎爱 憎愛 122 hate and love
正观 正觀 122 right observation
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自说 自說 122 udāna; expressions
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara