Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 53
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 慧命舍利弗語須菩提 |
2 | 88 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 慧命舍利弗語須菩提 |
3 | 81 | 亦 | yì | Yi | 亦知一切法 |
4 | 81 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 大智度論釋無生品第二十六 |
5 | 81 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 大智度論釋無生品第二十六 |
6 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 寂滅非不寂滅 |
7 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
8 | 73 | 法 | fǎ | France | 法 |
9 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
10 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
11 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
12 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
13 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
14 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
15 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
16 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
17 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
18 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
19 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
20 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
21 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
22 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
23 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
24 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
25 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隨應度者說 |
26 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隨應度者說 |
27 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 隨應度者說 |
28 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隨應度者說 |
29 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隨應度者說 |
30 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隨應度者說 |
31 | 71 | 說 | shuō | allocution | 隨應度者說 |
32 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隨應度者說 |
33 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隨應度者說 |
34 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 隨應度者說 |
35 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隨應度者說 |
36 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 隨應度者說 |
37 | 69 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 慧命舍利弗語須菩提 |
38 | 68 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 遠離內空乃至無法有法空 |
39 | 68 | 空 | kòng | free time | 遠離內空乃至無法有法空 |
40 | 68 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 遠離內空乃至無法有法空 |
41 | 68 | 空 | kōng | the sky; the air | 遠離內空乃至無法有法空 |
42 | 68 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 遠離內空乃至無法有法空 |
43 | 68 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 遠離內空乃至無法有法空 |
44 | 68 | 空 | kòng | empty space | 遠離內空乃至無法有法空 |
45 | 68 | 空 | kōng | without substance | 遠離內空乃至無法有法空 |
46 | 68 | 空 | kōng | to not have | 遠離內空乃至無法有法空 |
47 | 68 | 空 | kòng | opportunity; chance | 遠離內空乃至無法有法空 |
48 | 68 | 空 | kōng | vast and high | 遠離內空乃至無法有法空 |
49 | 68 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 遠離內空乃至無法有法空 |
50 | 68 | 空 | kòng | blank | 遠離內空乃至無法有法空 |
51 | 68 | 空 | kòng | expansive | 遠離內空乃至無法有法空 |
52 | 68 | 空 | kòng | lacking | 遠離內空乃至無法有法空 |
53 | 68 | 空 | kōng | plain; nothing else | 遠離內空乃至無法有法空 |
54 | 68 | 空 | kōng | Emptiness | 遠離內空乃至無法有法空 |
55 | 68 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 遠離內空乃至無法有法空 |
56 | 68 | 色 | sè | color | 知諸法是色 |
57 | 68 | 色 | sè | form; matter | 知諸法是色 |
58 | 68 | 色 | shǎi | dice | 知諸法是色 |
59 | 68 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 知諸法是色 |
60 | 68 | 色 | sè | countenance | 知諸法是色 |
61 | 68 | 色 | sè | scene; sight | 知諸法是色 |
62 | 68 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 知諸法是色 |
63 | 68 | 色 | sè | kind; type | 知諸法是色 |
64 | 68 | 色 | sè | quality | 知諸法是色 |
65 | 68 | 色 | sè | to be angry | 知諸法是色 |
66 | 68 | 色 | sè | to seek; to search for | 知諸法是色 |
67 | 68 | 色 | sè | lust; sexual desire | 知諸法是色 |
68 | 68 | 色 | sè | form; rupa | 知諸法是色 |
69 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非我非無 |
70 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 非我非無 |
71 | 63 | 無 | mó | mo | 非我非無 |
72 | 63 | 無 | wú | to not have | 非我非無 |
73 | 63 | 無 | wú | Wu | 非我非無 |
74 | 63 | 無 | mó | mo | 非我非無 |
75 | 58 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是生若初生 |
76 | 58 | 生 | shēng | to live | 是生若初生 |
77 | 58 | 生 | shēng | raw | 是生若初生 |
78 | 58 | 生 | shēng | a student | 是生若初生 |
79 | 58 | 生 | shēng | life | 是生若初生 |
80 | 58 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是生若初生 |
81 | 58 | 生 | shēng | alive | 是生若初生 |
82 | 58 | 生 | shēng | a lifetime | 是生若初生 |
83 | 58 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是生若初生 |
84 | 58 | 生 | shēng | to grow | 是生若初生 |
85 | 58 | 生 | shēng | unfamiliar | 是生若初生 |
86 | 58 | 生 | shēng | not experienced | 是生若初生 |
87 | 58 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是生若初生 |
88 | 58 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是生若初生 |
89 | 58 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是生若初生 |
90 | 58 | 生 | shēng | gender | 是生若初生 |
91 | 58 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是生若初生 |
92 | 58 | 生 | shēng | to set up | 是生若初生 |
93 | 58 | 生 | shēng | a prostitute | 是生若初生 |
94 | 58 | 生 | shēng | a captive | 是生若初生 |
95 | 58 | 生 | shēng | a gentleman | 是生若初生 |
96 | 58 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是生若初生 |
97 | 58 | 生 | shēng | unripe | 是生若初生 |
98 | 58 | 生 | shēng | nature | 是生若初生 |
99 | 58 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是生若初生 |
100 | 58 | 生 | shēng | destiny | 是生若初生 |
101 | 58 | 生 | shēng | birth | 是生若初生 |
102 | 58 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是生若初生 |
103 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提言 |
104 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提言 |
105 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提言 |
106 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提言 |
107 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提言 |
108 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提言 |
109 | 52 | 言 | yán | to regard as | 須菩提言 |
110 | 52 | 言 | yán | to act as | 須菩提言 |
111 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提言 |
112 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提言 |
113 | 50 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 色不生是 |
114 | 50 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 色不生是 |
115 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切種相 |
116 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切種相 |
117 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切種相 |
118 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切種相 |
119 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切種相 |
120 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切種相 |
121 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切種相 |
122 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 一切種相 |
123 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 一切種相 |
124 | 50 | 相 | xiāng | to express | 一切種相 |
125 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 一切種相 |
126 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 一切種相 |
127 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切種相 |
128 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切種相 |
129 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 一切種相 |
130 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 一切種相 |
131 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 一切種相 |
132 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切種相 |
133 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切種相 |
134 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切種相 |
135 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 一切種相 |
136 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 一切種相 |
137 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切種相 |
138 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切種相 |
139 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切種相 |
140 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切種相 |
141 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切種相 |
142 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
143 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
144 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
145 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 觀色非常非無常 |
146 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 觀色非常非無常 |
147 | 47 | 非 | fēi | different | 觀色非常非無常 |
148 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 觀色非常非無常 |
149 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 觀色非常非無常 |
150 | 47 | 非 | fēi | Africa | 觀色非常非無常 |
151 | 47 | 非 | fēi | to slander | 觀色非常非無常 |
152 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 觀色非常非無常 |
153 | 47 | 非 | fēi | must | 觀色非常非無常 |
154 | 47 | 非 | fēi | an error | 觀色非常非無常 |
155 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 觀色非常非無常 |
156 | 47 | 非 | fēi | evil | 觀色非常非無常 |
157 | 46 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 等是般若波羅蜜 |
158 | 46 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 等是般若波羅蜜 |
159 | 46 | 中 | zhōng | middle | 是中亦不著 |
160 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中亦不著 |
161 | 46 | 中 | zhōng | China | 是中亦不著 |
162 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中亦不著 |
163 | 46 | 中 | zhōng | midday | 是中亦不著 |
164 | 46 | 中 | zhōng | inside | 是中亦不著 |
165 | 46 | 中 | zhōng | during | 是中亦不著 |
166 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 是中亦不著 |
167 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 是中亦不著 |
168 | 46 | 中 | zhōng | half | 是中亦不著 |
169 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中亦不著 |
170 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中亦不著 |
171 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 是中亦不著 |
172 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中亦不著 |
173 | 46 | 中 | zhōng | middle | 是中亦不著 |
174 | 44 | 者 | zhě | ca | 隨應度者說 |
175 | 43 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
176 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
177 | 43 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
178 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
179 | 43 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
180 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
181 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
182 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
183 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
184 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
185 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
186 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
187 | 43 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
188 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
189 | 43 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
190 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
191 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
192 | 43 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
193 | 43 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
194 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
195 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
196 | 43 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
197 | 43 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
198 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
199 | 43 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行般若波羅 | |
200 | 43 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
201 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
202 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
203 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為阿耨多羅 |
204 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為阿耨多羅 |
205 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為阿耨多羅 |
206 | 41 | 為 | wéi | to do | 為阿耨多羅 |
207 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為阿耨多羅 |
208 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為阿耨多羅 |
209 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為阿耨多羅 |
210 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 拯濟眾生 |
211 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 拯濟眾生 |
212 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 拯濟眾生 |
213 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 拯濟眾生 |
214 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問 |
215 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問 |
216 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問 |
217 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問 |
218 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問 |
219 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問 |
220 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問 |
221 | 40 | 問 | wèn | to ask | 如汝所問 |
222 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 如汝所問 |
223 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 如汝所問 |
224 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 如汝所問 |
225 | 40 | 問 | wèn | to request something | 如汝所問 |
226 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 如汝所問 |
227 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如汝所問 |
228 | 40 | 問 | wèn | news | 如汝所問 |
229 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 如汝所問 |
230 | 40 | 問 | wén | to inform | 如汝所問 |
231 | 40 | 問 | wèn | to research | 如汝所問 |
232 | 40 | 問 | wèn | Wen | 如汝所問 |
233 | 40 | 問 | wèn | a question | 如汝所問 |
234 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 如汝所問 |
235 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 前來者有得解悟而 |
236 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 前來者有得解悟而 |
237 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 前來者有得解悟而 |
238 | 40 | 得 | dé | de | 前來者有得解悟而 |
239 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 前來者有得解悟而 |
240 | 40 | 得 | dé | to result in | 前來者有得解悟而 |
241 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 前來者有得解悟而 |
242 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 前來者有得解悟而 |
243 | 40 | 得 | dé | to be finished | 前來者有得解悟而 |
244 | 40 | 得 | děi | satisfying | 前來者有得解悟而 |
245 | 40 | 得 | dé | to contract | 前來者有得解悟而 |
246 | 40 | 得 | dé | to hear | 前來者有得解悟而 |
247 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 前來者有得解悟而 |
248 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 前來者有得解悟而 |
249 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 前來者有得解悟而 |
250 | 38 | 念 | niàn | to read aloud | 心作是念 |
251 | 38 | 念 | niàn | to remember; to expect | 心作是念 |
252 | 38 | 念 | niàn | to miss | 心作是念 |
253 | 38 | 念 | niàn | to consider | 心作是念 |
254 | 38 | 念 | niàn | to recite; to chant | 心作是念 |
255 | 38 | 念 | niàn | to show affection for | 心作是念 |
256 | 38 | 念 | niàn | a thought; an idea | 心作是念 |
257 | 38 | 念 | niàn | twenty | 心作是念 |
258 | 38 | 念 | niàn | memory | 心作是念 |
259 | 38 | 念 | niàn | an instant | 心作是念 |
260 | 38 | 念 | niàn | Nian | 心作是念 |
261 | 38 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 心作是念 |
262 | 38 | 念 | niàn | a thought; citta | 心作是念 |
263 | 36 | 知 | zhī | to know | 亦知一切法 |
264 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 亦知一切法 |
265 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦知一切法 |
266 | 36 | 知 | zhī | to administer | 亦知一切法 |
267 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦知一切法 |
268 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 亦知一切法 |
269 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦知一切法 |
270 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦知一切法 |
271 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 亦知一切法 |
272 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦知一切法 |
273 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 亦知一切法 |
274 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 亦知一切法 |
275 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 亦知一切法 |
276 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 亦知一切法 |
277 | 36 | 知 | zhī | to make known | 亦知一切法 |
278 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 亦知一切法 |
279 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦知一切法 |
280 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 亦知一切法 |
281 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 亦知一切法 |
282 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
283 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
284 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
285 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
286 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
287 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
288 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
289 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若以名 |
290 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若以名 |
291 | 33 | 名 | míng | rank; position | 若以名 |
292 | 33 | 名 | míng | an excuse | 若以名 |
293 | 33 | 名 | míng | life | 若以名 |
294 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 若以名 |
295 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 若以名 |
296 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若以名 |
297 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 若以名 |
298 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 若以名 |
299 | 33 | 名 | míng | moral | 若以名 |
300 | 33 | 名 | míng | name; naman | 若以名 |
301 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若以名 |
302 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以名 |
303 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 若以名 |
304 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 若以名 |
305 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 若以名 |
306 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以名 |
307 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以名 |
308 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以名 |
309 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 若以名 |
310 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 若以名 |
311 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以名 |
312 | 31 | 我 | wǒ | self | 我 |
313 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
314 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
315 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
316 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我 |
317 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲度眾生故 |
318 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲度眾生故 |
319 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲度眾生故 |
320 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲度眾生故 |
321 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲度眾生故 |
322 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切種相 |
323 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 一切種相 |
324 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 薩行般若波羅蜜觀諸法 |
325 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提 |
326 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提 |
327 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提 |
328 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 字因緣和合等 |
329 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 字因緣和合等 |
330 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 字因緣和合等 |
331 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 字因緣和合等 |
332 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 字因緣和合等 |
333 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 字因緣和合等 |
334 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 字因緣和合等 |
335 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 何等法遠離 |
336 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 何等法遠離 |
337 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 何等法遠離 |
338 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 何等法遠離 |
339 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 何等法遠離 |
340 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 何等法遠離 |
341 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 何等法遠離 |
342 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 何等法遠離 |
343 | 29 | 離 | lí | to cut off | 何等法遠離 |
344 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 何等法遠離 |
345 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 何等法遠離 |
346 | 29 | 離 | lí | two | 何等法遠離 |
347 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 何等法遠離 |
348 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 何等法遠離 |
349 | 29 | 離 | lí | transcendence | 何等法遠離 |
350 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 何等法遠離 |
351 | 28 | 能 | néng | can; able | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
352 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
353 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
354 | 28 | 能 | néng | energy | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
355 | 28 | 能 | néng | function; use | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
356 | 28 | 能 | néng | talent | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
357 | 28 | 能 | néng | expert at | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
358 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
359 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
360 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
361 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
362 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如禪波羅蜜能調伏人心 |
363 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 行者以是無生智慧令色無生 |
364 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 行者以是無生智慧令色無生 |
365 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 行者以是無生智慧令色無生 |
366 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 行者以是無生智慧令色無生 |
367 | 28 | 令 | lìng | a season | 行者以是無生智慧令色無生 |
368 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 行者以是無生智慧令色無生 |
369 | 28 | 令 | lìng | good | 行者以是無生智慧令色無生 |
370 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 行者以是無生智慧令色無生 |
371 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 行者以是無生智慧令色無生 |
372 | 28 | 令 | lìng | a commander | 行者以是無生智慧令色無生 |
373 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 行者以是無生智慧令色無生 |
374 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 行者以是無生智慧令色無生 |
375 | 28 | 令 | lìng | Ling | 行者以是無生智慧令色無生 |
376 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 行者以是無生智慧令色無生 |
377 | 27 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
378 | 27 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
379 | 27 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
380 | 27 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
381 | 27 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
382 | 27 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
383 | 27 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦如 |
384 | 27 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦如 |
385 | 27 | 識 | zhì | to record | 識亦如 |
386 | 27 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦如 |
387 | 27 | 識 | shí | to understand | 識亦如 |
388 | 27 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦如 |
389 | 27 | 識 | shí | a good friend | 識亦如 |
390 | 27 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦如 |
391 | 27 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦如 |
392 | 27 | 識 | zhì | an inscription | 識亦如 |
393 | 27 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦如 |
394 | 26 | 淨 | jìng | clean | 畢竟淨故 |
395 | 26 | 淨 | jìng | no surplus; net | 畢竟淨故 |
396 | 26 | 淨 | jìng | pure | 畢竟淨故 |
397 | 26 | 淨 | jìng | tranquil | 畢竟淨故 |
398 | 26 | 淨 | jìng | cold | 畢竟淨故 |
399 | 26 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 畢竟淨故 |
400 | 26 | 淨 | jìng | role of hero | 畢竟淨故 |
401 | 26 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 畢竟淨故 |
402 | 26 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 畢竟淨故 |
403 | 26 | 淨 | jìng | clean; pure | 畢竟淨故 |
404 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
405 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
406 | 26 | 淨 | jìng | Pure | 畢竟淨故 |
407 | 26 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 畢竟淨故 |
408 | 26 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 畢竟淨故 |
409 | 26 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 畢竟淨故 |
410 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
411 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
412 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
413 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
414 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
415 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聽者亦如是 |
416 | 25 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
417 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等是般若波羅蜜 |
418 | 25 | 等 | děng | to wait | 等是般若波羅蜜 |
419 | 25 | 等 | děng | to be equal | 等是般若波羅蜜 |
420 | 25 | 等 | děng | degree; level | 等是般若波羅蜜 |
421 | 25 | 等 | děng | to compare | 等是般若波羅蜜 |
422 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 等是般若波羅蜜 |
423 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切種相 |
424 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 一切種相 |
425 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 一切種相 |
426 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 一切種相 |
427 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 一切種相 |
428 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 一切種相 |
429 | 24 | 種 | zhǒng | race | 一切種相 |
430 | 24 | 種 | zhǒng | species | 一切種相 |
431 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 一切種相 |
432 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 一切種相 |
433 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 一切種相 |
434 | 24 | 蜜 | mì | honey | 蜜 |
435 | 24 | 蜜 | mì | sweet | 蜜 |
436 | 24 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜 |
437 | 24 | 不依 | bùyī | not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it | 不依內 |
438 | 23 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 如世間小事 |
439 | 23 | 世間 | shìjiān | world | 如世間小事 |
440 | 23 | 世間 | shìjiān | world; loka | 如世間小事 |
441 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於一切法心皆遠離 |
442 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法心皆遠離 |
443 | 23 | 於 | yú | Yu | 於一切法心皆遠離 |
444 | 23 | 於 | wū | a crow | 於一切法心皆遠離 |
445 | 22 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 若波羅蜜有無量義 |
446 | 22 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 若波羅蜜有無量義 |
447 | 22 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 若波羅蜜有無量義 |
448 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 蜜時 |
449 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 蜜時 |
450 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 蜜時 |
451 | 22 | 時 | shí | fashionable | 蜜時 |
452 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 蜜時 |
453 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 蜜時 |
454 | 22 | 時 | shí | tense | 蜜時 |
455 | 22 | 時 | shí | particular; special | 蜜時 |
456 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 蜜時 |
457 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 蜜時 |
458 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 蜜時 |
459 | 22 | 時 | shí | seasonal | 蜜時 |
460 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 蜜時 |
461 | 22 | 時 | shí | hour | 蜜時 |
462 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 蜜時 |
463 | 22 | 時 | shí | Shi | 蜜時 |
464 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 蜜時 |
465 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 蜜時 |
466 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 蜜時 |
467 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今何以更問 |
468 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今何以更問 |
469 | 22 | 今 | jīn | modern | 今何以更問 |
470 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何以更問 |
471 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
472 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
473 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
474 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
475 | 22 | 道 | dào | to think | 道 |
476 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
477 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
478 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
479 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
480 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
481 | 22 | 道 | dào | a skill | 道 |
482 | 22 | 道 | dào | a sect | 道 |
483 | 22 | 道 | dào | a line | 道 |
484 | 22 | 道 | dào | Way | 道 |
485 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
486 | 22 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 乃至一切種智 |
487 | 20 | 作 | zuò | to do | 非作非無作 |
488 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非作非無作 |
489 | 20 | 作 | zuò | to start | 非作非無作 |
490 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 非作非無作 |
491 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非作非無作 |
492 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 非作非無作 |
493 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 非作非無作 |
494 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 非作非無作 |
495 | 20 | 作 | zuò | to rise | 非作非無作 |
496 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 非作非無作 |
497 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非作非無作 |
498 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 非作非無作 |
499 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非作非無作 |
500 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 菩薩義 |
Frequencies of all Words
Top 986
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是故名為菩薩 |
2 | 167 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是故名為菩薩 |
3 | 167 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是故名為菩薩 |
4 | 167 | 故 | gù | to die | 以是故名為菩薩 |
5 | 167 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是故名為菩薩 |
6 | 167 | 故 | gù | original | 以是故名為菩薩 |
7 | 167 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是故名為菩薩 |
8 | 167 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是故名為菩薩 |
9 | 167 | 故 | gù | something in the past | 以是故名為菩薩 |
10 | 167 | 故 | gù | deceased; dead | 以是故名為菩薩 |
11 | 167 | 故 | gù | still; yet | 以是故名為菩薩 |
12 | 167 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是故名為菩薩 |
13 | 140 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何等是菩薩 |
14 | 140 | 是 | shì | is exactly | 何等是菩薩 |
15 | 140 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何等是菩薩 |
16 | 140 | 是 | shì | this; that; those | 何等是菩薩 |
17 | 140 | 是 | shì | really; certainly | 何等是菩薩 |
18 | 140 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何等是菩薩 |
19 | 140 | 是 | shì | true | 何等是菩薩 |
20 | 140 | 是 | shì | is; has; exists | 何等是菩薩 |
21 | 140 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何等是菩薩 |
22 | 140 | 是 | shì | a matter; an affair | 何等是菩薩 |
23 | 140 | 是 | shì | Shi | 何等是菩薩 |
24 | 140 | 是 | shì | is; bhū | 何等是菩薩 |
25 | 140 | 是 | shì | this; idam | 何等是菩薩 |
26 | 88 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 慧命舍利弗語須菩提 |
27 | 88 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 慧命舍利弗語須菩提 |
28 | 81 | 亦 | yì | also; too | 亦知一切法 |
29 | 81 | 亦 | yì | but | 亦知一切法 |
30 | 81 | 亦 | yì | this; he; she | 亦知一切法 |
31 | 81 | 亦 | yì | although; even though | 亦知一切法 |
32 | 81 | 亦 | yì | already | 亦知一切法 |
33 | 81 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦知一切法 |
34 | 81 | 亦 | yì | Yi | 亦知一切法 |
35 | 81 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 大智度論釋無生品第二十六 |
36 | 81 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 大智度論釋無生品第二十六 |
37 | 77 | 不 | bù | not; no | 寂滅非不寂滅 |
38 | 77 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寂滅非不寂滅 |
39 | 77 | 不 | bù | as a correlative | 寂滅非不寂滅 |
40 | 77 | 不 | bù | no (answering a question) | 寂滅非不寂滅 |
41 | 77 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寂滅非不寂滅 |
42 | 77 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寂滅非不寂滅 |
43 | 77 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寂滅非不寂滅 |
44 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 寂滅非不寂滅 |
45 | 77 | 不 | bù | no; na | 寂滅非不寂滅 |
46 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
47 | 73 | 法 | fǎ | France | 法 |
48 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
49 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
50 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
51 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
52 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
53 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
54 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
55 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
56 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
57 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
58 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
59 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
60 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
61 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
62 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
63 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
64 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隨應度者說 |
65 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隨應度者說 |
66 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 隨應度者說 |
67 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隨應度者說 |
68 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隨應度者說 |
69 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隨應度者說 |
70 | 71 | 說 | shuō | allocution | 隨應度者說 |
71 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隨應度者說 |
72 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隨應度者說 |
73 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 隨應度者說 |
74 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隨應度者說 |
75 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 隨應度者說 |
76 | 69 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 慧命舍利弗語須菩提 |
77 | 68 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 遠離內空乃至無法有法空 |
78 | 68 | 空 | kòng | free time | 遠離內空乃至無法有法空 |
79 | 68 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 遠離內空乃至無法有法空 |
80 | 68 | 空 | kōng | the sky; the air | 遠離內空乃至無法有法空 |
81 | 68 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 遠離內空乃至無法有法空 |
82 | 68 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 遠離內空乃至無法有法空 |
83 | 68 | 空 | kòng | empty space | 遠離內空乃至無法有法空 |
84 | 68 | 空 | kōng | without substance | 遠離內空乃至無法有法空 |
85 | 68 | 空 | kōng | to not have | 遠離內空乃至無法有法空 |
86 | 68 | 空 | kòng | opportunity; chance | 遠離內空乃至無法有法空 |
87 | 68 | 空 | kōng | vast and high | 遠離內空乃至無法有法空 |
88 | 68 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 遠離內空乃至無法有法空 |
89 | 68 | 空 | kòng | blank | 遠離內空乃至無法有法空 |
90 | 68 | 空 | kòng | expansive | 遠離內空乃至無法有法空 |
91 | 68 | 空 | kòng | lacking | 遠離內空乃至無法有法空 |
92 | 68 | 空 | kōng | plain; nothing else | 遠離內空乃至無法有法空 |
93 | 68 | 空 | kōng | Emptiness | 遠離內空乃至無法有法空 |
94 | 68 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 遠離內空乃至無法有法空 |
95 | 68 | 色 | sè | color | 知諸法是色 |
96 | 68 | 色 | sè | form; matter | 知諸法是色 |
97 | 68 | 色 | shǎi | dice | 知諸法是色 |
98 | 68 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 知諸法是色 |
99 | 68 | 色 | sè | countenance | 知諸法是色 |
100 | 68 | 色 | sè | scene; sight | 知諸法是色 |
101 | 68 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 知諸法是色 |
102 | 68 | 色 | sè | kind; type | 知諸法是色 |
103 | 68 | 色 | sè | quality | 知諸法是色 |
104 | 68 | 色 | sè | to be angry | 知諸法是色 |
105 | 68 | 色 | sè | to seek; to search for | 知諸法是色 |
106 | 68 | 色 | sè | lust; sexual desire | 知諸法是色 |
107 | 68 | 色 | sè | form; rupa | 知諸法是色 |
108 | 63 | 無 | wú | no | 非我非無 |
109 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非我非無 |
110 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 非我非無 |
111 | 63 | 無 | wú | has not yet | 非我非無 |
112 | 63 | 無 | mó | mo | 非我非無 |
113 | 63 | 無 | wú | do not | 非我非無 |
114 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 非我非無 |
115 | 63 | 無 | wú | regardless of | 非我非無 |
116 | 63 | 無 | wú | to not have | 非我非無 |
117 | 63 | 無 | wú | um | 非我非無 |
118 | 63 | 無 | wú | Wu | 非我非無 |
119 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非我非無 |
120 | 63 | 無 | wú | not; non- | 非我非無 |
121 | 63 | 無 | mó | mo | 非我非無 |
122 | 62 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至知十八不共法亦不著 |
123 | 62 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至知十八不共法亦不著 |
124 | 58 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是生若初生 |
125 | 58 | 生 | shēng | to live | 是生若初生 |
126 | 58 | 生 | shēng | raw | 是生若初生 |
127 | 58 | 生 | shēng | a student | 是生若初生 |
128 | 58 | 生 | shēng | life | 是生若初生 |
129 | 58 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是生若初生 |
130 | 58 | 生 | shēng | alive | 是生若初生 |
131 | 58 | 生 | shēng | a lifetime | 是生若初生 |
132 | 58 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是生若初生 |
133 | 58 | 生 | shēng | to grow | 是生若初生 |
134 | 58 | 生 | shēng | unfamiliar | 是生若初生 |
135 | 58 | 生 | shēng | not experienced | 是生若初生 |
136 | 58 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是生若初生 |
137 | 58 | 生 | shēng | very; extremely | 是生若初生 |
138 | 58 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是生若初生 |
139 | 58 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是生若初生 |
140 | 58 | 生 | shēng | gender | 是生若初生 |
141 | 58 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是生若初生 |
142 | 58 | 生 | shēng | to set up | 是生若初生 |
143 | 58 | 生 | shēng | a prostitute | 是生若初生 |
144 | 58 | 生 | shēng | a captive | 是生若初生 |
145 | 58 | 生 | shēng | a gentleman | 是生若初生 |
146 | 58 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是生若初生 |
147 | 58 | 生 | shēng | unripe | 是生若初生 |
148 | 58 | 生 | shēng | nature | 是生若初生 |
149 | 58 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是生若初生 |
150 | 58 | 生 | shēng | destiny | 是生若初生 |
151 | 58 | 生 | shēng | birth | 是生若初生 |
152 | 58 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是生若初生 |
153 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所問 |
154 | 53 | 如 | rú | if | 如汝所問 |
155 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所問 |
156 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所問 |
157 | 53 | 如 | rú | this | 如汝所問 |
158 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所問 |
159 | 53 | 如 | rú | to go to | 如汝所問 |
160 | 53 | 如 | rú | to meet | 如汝所問 |
161 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所問 |
162 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所問 |
163 | 53 | 如 | rú | and | 如汝所問 |
164 | 53 | 如 | rú | or | 如汝所問 |
165 | 53 | 如 | rú | but | 如汝所問 |
166 | 53 | 如 | rú | then | 如汝所問 |
167 | 53 | 如 | rú | naturally | 如汝所問 |
168 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所問 |
169 | 53 | 如 | rú | you | 如汝所問 |
170 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所問 |
171 | 53 | 如 | rú | in; at | 如汝所問 |
172 | 53 | 如 | rú | Ru | 如汝所問 |
173 | 53 | 如 | rú | Thus | 如汝所問 |
174 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所問 |
175 | 53 | 如 | rú | like; iva | 如汝所問 |
176 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所問 |
177 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若波羅蜜有無量義 |
178 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若波羅蜜有無量義 |
179 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若波羅蜜有無量義 |
180 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若波羅蜜有無量義 |
181 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若波羅蜜有無量義 |
182 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若波羅蜜有無量義 |
183 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若波羅蜜有無量義 |
184 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若波羅蜜有無量義 |
185 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若波羅蜜有無量義 |
186 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若波羅蜜有無量義 |
187 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若波羅蜜有無量義 |
188 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 若波羅蜜有無量義 |
189 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 若波羅蜜有無量義 |
190 | 53 | 有 | yǒu | You | 若波羅蜜有無量義 |
191 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若波羅蜜有無量義 |
192 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若波羅蜜有無量義 |
193 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提言 |
194 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提言 |
195 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提言 |
196 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提言 |
197 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提言 |
198 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提言 |
199 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提言 |
200 | 52 | 言 | yán | to regard as | 須菩提言 |
201 | 52 | 言 | yán | to act as | 須菩提言 |
202 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提言 |
203 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提言 |
204 | 50 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 色不生是 |
205 | 50 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 色不生是 |
206 | 50 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切種相 |
207 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切種相 |
208 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切種相 |
209 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切種相 |
210 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切種相 |
211 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切種相 |
212 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切種相 |
213 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切種相 |
214 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 一切種相 |
215 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 一切種相 |
216 | 50 | 相 | xiāng | to express | 一切種相 |
217 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 一切種相 |
218 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 一切種相 |
219 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切種相 |
220 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切種相 |
221 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 一切種相 |
222 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 一切種相 |
223 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 一切種相 |
224 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切種相 |
225 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切種相 |
226 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切種相 |
227 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 一切種相 |
228 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 一切種相 |
229 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切種相 |
230 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切種相 |
231 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切種相 |
232 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切種相 |
233 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切種相 |
234 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
235 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
236 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
237 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以名 |
238 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若以名 |
239 | 48 | 若 | ruò | if | 若以名 |
240 | 48 | 若 | ruò | you | 若以名 |
241 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若以名 |
242 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若以名 |
243 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以名 |
244 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若以名 |
245 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若以名 |
246 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以名 |
247 | 48 | 若 | ruò | thus | 若以名 |
248 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若以名 |
249 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若以名 |
250 | 48 | 若 | ruò | only then | 若以名 |
251 | 48 | 若 | rě | ja | 若以名 |
252 | 48 | 若 | rě | jñā | 若以名 |
253 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若以名 |
254 | 47 | 非 | fēi | not; non-; un- | 觀色非常非無常 |
255 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 觀色非常非無常 |
256 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 觀色非常非無常 |
257 | 47 | 非 | fēi | different | 觀色非常非無常 |
258 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 觀色非常非無常 |
259 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 觀色非常非無常 |
260 | 47 | 非 | fēi | Africa | 觀色非常非無常 |
261 | 47 | 非 | fēi | to slander | 觀色非常非無常 |
262 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 觀色非常非無常 |
263 | 47 | 非 | fēi | must | 觀色非常非無常 |
264 | 47 | 非 | fēi | an error | 觀色非常非無常 |
265 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 觀色非常非無常 |
266 | 47 | 非 | fēi | evil | 觀色非常非無常 |
267 | 47 | 非 | fēi | besides; except; unless | 觀色非常非無常 |
268 | 47 | 非 | fēi | not | 觀色非常非無常 |
269 | 46 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 等是般若波羅蜜 |
270 | 46 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 等是般若波羅蜜 |
271 | 46 | 中 | zhōng | middle | 是中亦不著 |
272 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中亦不著 |
273 | 46 | 中 | zhōng | China | 是中亦不著 |
274 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中亦不著 |
275 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 是中亦不著 |
276 | 46 | 中 | zhōng | midday | 是中亦不著 |
277 | 46 | 中 | zhōng | inside | 是中亦不著 |
278 | 46 | 中 | zhōng | during | 是中亦不著 |
279 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 是中亦不著 |
280 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 是中亦不著 |
281 | 46 | 中 | zhōng | half | 是中亦不著 |
282 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是中亦不著 |
283 | 46 | 中 | zhōng | while | 是中亦不著 |
284 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中亦不著 |
285 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中亦不著 |
286 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 是中亦不著 |
287 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中亦不著 |
288 | 46 | 中 | zhōng | middle | 是中亦不著 |
289 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 隨應度者說 |
290 | 44 | 者 | zhě | that | 隨應度者說 |
291 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 隨應度者說 |
292 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 隨應度者說 |
293 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 隨應度者說 |
294 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 隨應度者說 |
295 | 44 | 者 | zhuó | according to | 隨應度者說 |
296 | 44 | 者 | zhě | ca | 隨應度者說 |
297 | 43 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
298 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
299 | 43 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
300 | 43 | 行 | háng | line; row | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
301 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
302 | 43 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
303 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
304 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
305 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
306 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
307 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
308 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
309 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
310 | 43 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
311 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
312 | 43 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
313 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
314 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
315 | 43 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
316 | 43 | 行 | xíng | soon | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
317 | 43 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
318 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
319 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
320 | 43 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
321 | 43 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
322 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
323 | 43 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
324 | 43 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行般若波羅 | |
325 | 43 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
326 | 43 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
327 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
328 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行般若波羅 |
329 | 41 | 為 | wèi | for; to | 為阿耨多羅 |
330 | 41 | 為 | wèi | because of | 為阿耨多羅 |
331 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為阿耨多羅 |
332 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為阿耨多羅 |
333 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為阿耨多羅 |
334 | 41 | 為 | wéi | to do | 為阿耨多羅 |
335 | 41 | 為 | wèi | for | 為阿耨多羅 |
336 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 為阿耨多羅 |
337 | 41 | 為 | wèi | to | 為阿耨多羅 |
338 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 為阿耨多羅 |
339 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為阿耨多羅 |
340 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 為阿耨多羅 |
341 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 為阿耨多羅 |
342 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為阿耨多羅 |
343 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為阿耨多羅 |
344 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為阿耨多羅 |
345 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 拯濟眾生 |
346 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 拯濟眾生 |
347 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 拯濟眾生 |
348 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 拯濟眾生 |
349 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所問 |
350 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所問 |
351 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所問 |
352 | 41 | 所 | suǒ | it | 如汝所問 |
353 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所問 |
354 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問 |
355 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問 |
356 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問 |
357 | 41 | 所 | suǒ | that which | 如汝所問 |
358 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問 |
359 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問 |
360 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問 |
361 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問 |
362 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所問 |
363 | 40 | 問 | wèn | to ask | 如汝所問 |
364 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 如汝所問 |
365 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 如汝所問 |
366 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 如汝所問 |
367 | 40 | 問 | wèn | to request something | 如汝所問 |
368 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 如汝所問 |
369 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如汝所問 |
370 | 40 | 問 | wèn | news | 如汝所問 |
371 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 如汝所問 |
372 | 40 | 問 | wén | to inform | 如汝所問 |
373 | 40 | 問 | wèn | to research | 如汝所問 |
374 | 40 | 問 | wèn | Wen | 如汝所問 |
375 | 40 | 問 | wèn | to | 如汝所問 |
376 | 40 | 問 | wèn | a question | 如汝所問 |
377 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 如汝所問 |
378 | 40 | 得 | de | potential marker | 前來者有得解悟而 |
379 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 前來者有得解悟而 |
380 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 前來者有得解悟而 |
381 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 前來者有得解悟而 |
382 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 前來者有得解悟而 |
383 | 40 | 得 | dé | de | 前來者有得解悟而 |
384 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 前來者有得解悟而 |
385 | 40 | 得 | dé | to result in | 前來者有得解悟而 |
386 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 前來者有得解悟而 |
387 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 前來者有得解悟而 |
388 | 40 | 得 | dé | to be finished | 前來者有得解悟而 |
389 | 40 | 得 | de | result of degree | 前來者有得解悟而 |
390 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 前來者有得解悟而 |
391 | 40 | 得 | děi | satisfying | 前來者有得解悟而 |
392 | 40 | 得 | dé | to contract | 前來者有得解悟而 |
393 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 前來者有得解悟而 |
394 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 前來者有得解悟而 |
395 | 40 | 得 | dé | to hear | 前來者有得解悟而 |
396 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 前來者有得解悟而 |
397 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 前來者有得解悟而 |
398 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 前來者有得解悟而 |
399 | 38 | 念 | niàn | to read aloud | 心作是念 |
400 | 38 | 念 | niàn | to remember; to expect | 心作是念 |
401 | 38 | 念 | niàn | to miss | 心作是念 |
402 | 38 | 念 | niàn | to consider | 心作是念 |
403 | 38 | 念 | niàn | to recite; to chant | 心作是念 |
404 | 38 | 念 | niàn | to show affection for | 心作是念 |
405 | 38 | 念 | niàn | a thought; an idea | 心作是念 |
406 | 38 | 念 | niàn | twenty | 心作是念 |
407 | 38 | 念 | niàn | memory | 心作是念 |
408 | 38 | 念 | niàn | an instant | 心作是念 |
409 | 38 | 念 | niàn | Nian | 心作是念 |
410 | 38 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 心作是念 |
411 | 38 | 念 | niàn | a thought; citta | 心作是念 |
412 | 36 | 知 | zhī | to know | 亦知一切法 |
413 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 亦知一切法 |
414 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦知一切法 |
415 | 36 | 知 | zhī | to administer | 亦知一切法 |
416 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦知一切法 |
417 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 亦知一切法 |
418 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦知一切法 |
419 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦知一切法 |
420 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 亦知一切法 |
421 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦知一切法 |
422 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 亦知一切法 |
423 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 亦知一切法 |
424 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 亦知一切法 |
425 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 亦知一切法 |
426 | 36 | 知 | zhī | to make known | 亦知一切法 |
427 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 亦知一切法 |
428 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦知一切法 |
429 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 亦知一切法 |
430 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 亦知一切法 |
431 | 36 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 知畢竟空相 |
432 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
433 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
434 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
435 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
436 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
437 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
438 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
439 | 33 | 何以 | héyǐ | why | 今何以更問 |
440 | 33 | 何以 | héyǐ | how | 今何以更問 |
441 | 33 | 何以 | héyǐ | how is that? | 今何以更問 |
442 | 33 | 名 | míng | measure word for people | 若以名 |
443 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若以名 |
444 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若以名 |
445 | 33 | 名 | míng | rank; position | 若以名 |
446 | 33 | 名 | míng | an excuse | 若以名 |
447 | 33 | 名 | míng | life | 若以名 |
448 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 若以名 |
449 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 若以名 |
450 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若以名 |
451 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 若以名 |
452 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 若以名 |
453 | 33 | 名 | míng | moral | 若以名 |
454 | 33 | 名 | míng | name; naman | 若以名 |
455 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若以名 |
456 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以名 |
457 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以名 |
458 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以名 |
459 | 31 | 以 | yǐ | according to | 若以名 |
460 | 31 | 以 | yǐ | because of | 若以名 |
461 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以名 |
462 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以名 |
463 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 若以名 |
464 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 若以名 |
465 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 若以名 |
466 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以名 |
467 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以名 |
468 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以名 |
469 | 31 | 以 | yǐ | very | 若以名 |
470 | 31 | 以 | yǐ | already | 若以名 |
471 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 若以名 |
472 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以名 |
473 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 若以名 |
474 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 若以名 |
475 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以名 |
476 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
477 | 31 | 我 | wǒ | self | 我 |
478 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
479 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
480 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
481 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
482 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我 |
483 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
484 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲度眾生故 |
485 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲度眾生故 |
486 | 31 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲度眾生故 |
487 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲度眾生故 |
488 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲度眾生故 |
489 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲度眾生故 |
490 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切種相 |
491 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切種相 |
492 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 一切種相 |
493 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 一切種相 |
494 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切種相 |
495 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切種相 |
496 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 薩行般若波羅蜜觀諸法 |
497 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提 |
498 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提 |
499 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提 |
500 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 字因緣和合等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
无生 | 無生 |
|
|
不 | bù | no; na | |
法 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
空 |
|
|
|
色 | sè | form; rupa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
洹 | 104 | Huan river | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
秦 | 113 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中天 | 122 | Central North India | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
东湧西没 | 東湧西沒 | 100 | appearing in the east and disappearing in the west |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
空大 | 107 | the space element | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离诸念 | 離諸念 | 108 | transending conception |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
生相 | 115 | attribute of arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
施者 | 115 | giver | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他力 | 116 | the power of another | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外法 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我相 | 119 | the notion of a self | |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|