Glossary and Vocabulary for Karmāvaraṇaviśuddhisūtra (Fo Shuo Jing Yezhang Jing) 佛說淨業障經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 於 | yú | to go; to | 是時婬女於無垢光起染污心 |
2 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時婬女於無垢光起染污心 |
3 | 80 | 於 | yú | Yu | 是時婬女於無垢光起染污心 |
4 | 80 | 於 | wū | a crow | 是時婬女於無垢光起染污心 |
5 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時無 |
6 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 時無 |
7 | 61 | 無 | mó | mo | 時無 |
8 | 61 | 無 | wú | to not have | 時無 |
9 | 61 | 無 | wú | Wu | 時無 |
10 | 61 | 無 | mó | mo | 時無 |
11 | 57 | 我 | wǒ | self | 我今必當與此比丘共行欲法 |
12 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今必當與此比丘共行欲法 |
13 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我今必當與此比丘共行欲法 |
14 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今必當與此比丘共行欲法 |
15 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我今必當與此比丘共行欲法 |
16 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不應犯如此 |
17 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 無所有法 |
18 | 49 | 法 | fǎ | France | 無所有法 |
19 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無所有法 |
20 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無所有法 |
21 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無所有法 |
22 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 無所有法 |
23 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 無所有法 |
24 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無所有法 |
25 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 無所有法 |
26 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 無所有法 |
27 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 無所有法 |
28 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無所有法 |
29 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無所有法 |
30 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 無所有法 |
31 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無所有法 |
32 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無所有法 |
33 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無所有法 |
34 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無所有法 |
35 | 49 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 言一切諸法皆如夢耶 |
36 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等三萬二千菩薩而 |
37 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等三萬二千菩薩而 |
38 | 47 | 而 | néng | can; able | 如是等三萬二千菩薩而 |
39 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等三萬二千菩薩而 |
40 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等三萬二千菩薩而 |
41 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一比丘名無垢光 |
42 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一比丘名無垢光 |
43 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一比丘名無垢光 |
44 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語比丘言 |
45 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語比丘言 |
46 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語比丘言 |
47 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 語比丘言 |
48 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 語比丘言 |
49 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語比丘言 |
50 | 45 | 言 | yán | to regard as | 語比丘言 |
51 | 45 | 言 | yán | to act as | 語比丘言 |
52 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 語比丘言 |
53 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 語比丘言 |
54 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所制戒我應奉行 |
55 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所制戒我應奉行 |
56 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所制戒我應奉行 |
57 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所制戒我應奉行 |
58 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所制戒我應奉行 |
59 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛所制戒我應奉行 |
60 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所制戒我應奉行 |
61 | 40 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 有菩薩摩訶薩名文殊師利 |
62 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
63 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
64 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
65 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等三萬二千菩薩而 |
66 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有一比丘名無垢光 |
67 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有一比丘名無垢光 |
68 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無垢光入其家 |
69 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無垢光入其家 |
70 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無垢光入其家 |
71 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時無垢光入其家 |
72 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無垢光入其家 |
73 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無垢光入其家 |
74 | 36 | 時 | shí | tense | 時無垢光入其家 |
75 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時無垢光入其家 |
76 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無垢光入其家 |
77 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無垢光入其家 |
78 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時無垢光入其家 |
79 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時無垢光入其家 |
80 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時無垢光入其家 |
81 | 36 | 時 | shí | hour | 時無垢光入其家 |
82 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無垢光入其家 |
83 | 36 | 時 | shí | Shi | 時無垢光入其家 |
84 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無垢光入其家 |
85 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時無垢光入其家 |
86 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無垢光入其家 |
87 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所制戒我應奉行 |
88 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所制戒我應奉行 |
89 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所制戒我應奉行 |
90 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所制戒我應奉行 |
91 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 佛所制戒我應奉行 |
92 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 佛所制戒我應奉行 |
93 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所制戒我應奉行 |
94 | 34 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
95 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
96 | 34 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
97 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
98 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
99 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
100 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
101 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
102 | 34 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
103 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
104 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
105 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
106 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
107 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂 |
108 | 33 | 生 | shēng | to live | 生大憂 |
109 | 33 | 生 | shēng | raw | 生大憂 |
110 | 33 | 生 | shēng | a student | 生大憂 |
111 | 33 | 生 | shēng | life | 生大憂 |
112 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂 |
113 | 33 | 生 | shēng | alive | 生大憂 |
114 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂 |
115 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂 |
116 | 33 | 生 | shēng | to grow | 生大憂 |
117 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂 |
118 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂 |
119 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂 |
120 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂 |
121 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂 |
122 | 33 | 生 | shēng | gender | 生大憂 |
123 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂 |
124 | 33 | 生 | shēng | to set up | 生大憂 |
125 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂 |
126 | 33 | 生 | shēng | a captive | 生大憂 |
127 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂 |
128 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂 |
129 | 33 | 生 | shēng | unripe | 生大憂 |
130 | 33 | 生 | shēng | nature | 生大憂 |
131 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂 |
132 | 33 | 生 | shēng | destiny | 生大憂 |
133 | 33 | 生 | shēng | birth | 生大憂 |
134 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂 |
135 | 32 | 施 | shī | to give; to grant | 但當受我所施之 |
136 | 32 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 但當受我所施之 |
137 | 32 | 施 | shī | to deploy; to set up | 但當受我所施之 |
138 | 32 | 施 | shī | to relate to | 但當受我所施之 |
139 | 32 | 施 | shī | to move slowly | 但當受我所施之 |
140 | 32 | 施 | shī | to exert | 但當受我所施之 |
141 | 32 | 施 | shī | to apply; to spread | 但當受我所施之 |
142 | 32 | 施 | shī | Shi | 但當受我所施之 |
143 | 32 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 但當受我所施之 |
144 | 30 | 之 | zhī | to go | 但當受我所施之 |
145 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但當受我所施之 |
146 | 30 | 之 | zhī | is | 但當受我所施之 |
147 | 30 | 之 | zhī | to use | 但當受我所施之 |
148 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 但當受我所施之 |
149 | 30 | 之 | zhī | winding | 但當受我所施之 |
150 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即以上事具白世尊 |
151 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即以上事具白世尊 |
152 | 29 | 女 | nǚ | female; feminine | 是時婬女於無垢光起染污心 |
153 | 29 | 女 | nǚ | female | 是時婬女於無垢光起染污心 |
154 | 29 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 是時婬女於無垢光起染污心 |
155 | 29 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 是時婬女於無垢光起染污心 |
156 | 29 | 女 | nǚ | daughter | 是時婬女於無垢光起染污心 |
157 | 29 | 女 | nǚ | soft; feminine | 是時婬女於無垢光起染污心 |
158 | 29 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 是時婬女於無垢光起染污心 |
159 | 29 | 女 | nǚ | woman; nārī | 是時婬女於無垢光起染污心 |
160 | 29 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 是時婬女於無垢光起染污心 |
161 | 29 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 是時婬女於無垢光起染污心 |
162 | 29 | 其 | qí | Qi | 其 |
163 | 28 | 者 | zhě | ca | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
164 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告無垢光 |
165 | 27 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告無垢光 |
166 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告無垢光 |
167 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告無垢光 |
168 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告無垢光 |
169 | 27 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告無垢光 |
170 | 27 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告無垢光 |
171 | 27 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告無垢光 |
172 | 27 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告無垢光 |
173 | 27 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告無垢光 |
174 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告無垢光 |
175 | 27 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 有比丘名曰勇施 |
176 | 27 | 勇 | yǒng | a soldier | 有比丘名曰勇施 |
177 | 27 | 勇 | yǒng | Courage | 有比丘名曰勇施 |
178 | 27 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 有比丘名曰勇施 |
179 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
180 | 26 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
181 | 26 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
182 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
183 | 26 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 障礙 |
184 | 26 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 障礙 |
185 | 26 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 障礙 |
186 | 26 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 障礙 |
187 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦令眾生離諸蓋纏 |
188 | 25 | 能 | néng | can; able | 稽首能斷諸苦行 |
189 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 稽首能斷諸苦行 |
190 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 稽首能斷諸苦行 |
191 | 25 | 能 | néng | energy | 稽首能斷諸苦行 |
192 | 25 | 能 | néng | function; use | 稽首能斷諸苦行 |
193 | 25 | 能 | néng | talent | 稽首能斷諸苦行 |
194 | 25 | 能 | néng | expert at | 稽首能斷諸苦行 |
195 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 稽首能斷諸苦行 |
196 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 稽首能斷諸苦行 |
197 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 稽首能斷諸苦行 |
198 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 稽首能斷諸苦行 |
199 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 稽首能斷諸苦行 |
200 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不知故入婬女家 |
201 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以不知故入婬女家 |
202 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以不知故入婬女家 |
203 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以不知故入婬女家 |
204 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不知故入婬女家 |
205 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不知故入婬女家 |
206 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不知故入婬女家 |
207 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以不知故入婬女家 |
208 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以不知故入婬女家 |
209 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不知故入婬女家 |
210 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心犯欲耶 |
211 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心犯欲耶 |
212 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心犯欲耶 |
213 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心犯欲耶 |
214 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心犯欲耶 |
215 | 23 | 心 | xīn | heart | 心犯欲耶 |
216 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心犯欲耶 |
217 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心犯欲耶 |
218 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心犯欲耶 |
219 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心犯欲耶 |
220 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心犯欲耶 |
221 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心犯欲耶 |
222 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常調身菩薩 |
223 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常調身菩薩 |
224 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常調身菩薩 |
225 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常調身菩薩 |
226 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無生法忍 |
227 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無生法忍 |
228 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
229 | 22 | 得 | dé | de | 得無生法忍 |
230 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得無生法忍 |
231 | 22 | 得 | dé | to result in | 得無生法忍 |
232 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無生法忍 |
233 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得無生法忍 |
234 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得無生法忍 |
235 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得無生法忍 |
236 | 22 | 得 | dé | to contract | 得無生法忍 |
237 | 22 | 得 | dé | to hear | 得無生法忍 |
238 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得無生法忍 |
239 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得無生法忍 |
240 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無生法忍 |
241 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
242 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
243 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
244 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
245 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
246 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
247 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我觀如來亦如是 |
248 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我觀如來亦如是 |
249 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我觀如來亦如是 |
250 | 20 | 觀 | guān | Guan | 我觀如來亦如是 |
251 | 20 | 觀 | guān | appearance; looks | 我觀如來亦如是 |
252 | 20 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我觀如來亦如是 |
253 | 20 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我觀如來亦如是 |
254 | 20 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我觀如來亦如是 |
255 | 20 | 觀 | guàn | an announcement | 我觀如來亦如是 |
256 | 20 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 我觀如來亦如是 |
257 | 20 | 觀 | guān | Surview | 我觀如來亦如是 |
258 | 20 | 觀 | guān | Observe | 我觀如來亦如是 |
259 | 20 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 我觀如來亦如是 |
260 | 20 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 我觀如來亦如是 |
261 | 20 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 我觀如來亦如是 |
262 | 20 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 我觀如來亦如是 |
263 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 過是之後復經十劫 |
264 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 過是之後復經十劫 |
265 | 20 | 經 | jīng | warp | 過是之後復經十劫 |
266 | 20 | 經 | jīng | longitude | 過是之後復經十劫 |
267 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 過是之後復經十劫 |
268 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 過是之後復經十劫 |
269 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 過是之後復經十劫 |
270 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 過是之後復經十劫 |
271 | 20 | 經 | jīng | classics | 過是之後復經十劫 |
272 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 過是之後復經十劫 |
273 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 過是之後復經十劫 |
274 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 過是之後復經十劫 |
275 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 過是之後復經十劫 |
276 | 20 | 經 | jīng | to measure | 過是之後復經十劫 |
277 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 過是之後復經十劫 |
278 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 過是之後復經十劫 |
279 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 過是之後復經十劫 |
280 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前牽手共為 |
281 | 20 | 即 | jí | at that time | 即前牽手共為 |
282 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即前牽手共為 |
283 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即前牽手共為 |
284 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即前牽手共為 |
285 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘眾五百人俱 |
286 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘眾五百人俱 |
287 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 比丘眾五百人俱 |
288 | 20 | 人 | rén | everybody | 比丘眾五百人俱 |
289 | 20 | 人 | rén | adult | 比丘眾五百人俱 |
290 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 比丘眾五百人俱 |
291 | 20 | 人 | rén | an upright person | 比丘眾五百人俱 |
292 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘眾五百人俱 |
293 | 19 | 聞 | wén | to hear | 諸法無聞 |
294 | 19 | 聞 | wén | Wen | 諸法無聞 |
295 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸法無聞 |
296 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 諸法無聞 |
297 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸法無聞 |
298 | 19 | 聞 | wén | information | 諸法無聞 |
299 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸法無聞 |
300 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸法無聞 |
301 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸法無聞 |
302 | 19 | 聞 | wén | to question | 諸法無聞 |
303 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸法無聞 |
304 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸法無聞 |
305 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 不能令汝退轉毀犯禁戒 |
306 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 不能令汝退轉毀犯禁戒 |
307 | 17 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
308 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
309 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
310 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
311 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
312 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
313 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
314 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
315 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
316 | 17 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
317 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
318 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
319 | 17 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
320 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
321 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
322 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
323 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
324 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
325 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
326 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
327 | 17 | 說 | shuō | allocution | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
328 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
329 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
330 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
331 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
332 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
333 | 17 | 淨 | jìng | clean | 淨音聲王 |
334 | 17 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨音聲王 |
335 | 17 | 淨 | jìng | pure | 淨音聲王 |
336 | 17 | 淨 | jìng | tranquil | 淨音聲王 |
337 | 17 | 淨 | jìng | cold | 淨音聲王 |
338 | 17 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨音聲王 |
339 | 17 | 淨 | jìng | role of hero | 淨音聲王 |
340 | 17 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨音聲王 |
341 | 17 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨音聲王 |
342 | 17 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨音聲王 |
343 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 淨音聲王 |
344 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 淨音聲王 |
345 | 17 | 淨 | jìng | Pure | 淨音聲王 |
346 | 17 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨音聲王 |
347 | 17 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨音聲王 |
348 | 17 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨音聲王 |
349 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與大 |
350 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與大 |
351 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與大 |
352 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與大 |
353 | 17 | 與 | yù | to help | 與大 |
354 | 17 | 與 | yǔ | for | 與大 |
355 | 17 | 無垢光 | wúgòuguāng | vimalaprabha; pure light | 爾時有一比丘名無垢光 |
356 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 於無有法不知如故妄生分 |
357 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 於無有法不知如故妄生分 |
358 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 與尊者共行欲事 |
359 | 15 | 事 | shì | to serve | 與尊者共行欲事 |
360 | 15 | 事 | shì | a government post | 與尊者共行欲事 |
361 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 與尊者共行欲事 |
362 | 15 | 事 | shì | occupation | 與尊者共行欲事 |
363 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 與尊者共行欲事 |
364 | 15 | 事 | shì | an accident | 與尊者共行欲事 |
365 | 15 | 事 | shì | to attend | 與尊者共行欲事 |
366 | 15 | 事 | shì | an allusion | 與尊者共行欲事 |
367 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 與尊者共行欲事 |
368 | 15 | 事 | shì | to engage in | 與尊者共行欲事 |
369 | 15 | 事 | shì | to enslave | 與尊者共行欲事 |
370 | 15 | 事 | shì | to pursue | 與尊者共行欲事 |
371 | 15 | 事 | shì | to administer | 與尊者共行欲事 |
372 | 15 | 事 | shì | to appoint | 與尊者共行欲事 |
373 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 與尊者共行欲事 |
374 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 與尊者共行欲事 |
375 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 降伏一切 |
376 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 降伏一切 |
377 | 15 | 阿難 | Ānán | Ananda | 時阿難即從坐起整衣服 |
378 | 15 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 時阿難即從坐起整衣服 |
379 | 15 | 欲 | yù | desire | 與尊者共行欲事 |
380 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 與尊者共行欲事 |
381 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 與尊者共行欲事 |
382 | 15 | 欲 | yù | lust | 與尊者共行欲事 |
383 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 與尊者共行欲事 |
384 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 常不言心垢故眾生垢 |
385 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 常不言心垢故眾生垢 |
386 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 常不言心垢故眾生垢 |
387 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 常不言心垢故眾生垢 |
388 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為上首 |
389 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 為上首 |
390 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 為上首 |
391 | 15 | 為 | wéi | to do | 為上首 |
392 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 為上首 |
393 | 15 | 為 | wéi | to govern | 為上首 |
394 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 為上首 |
395 | 14 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 而諸眾生著諸邊故 |
396 | 14 | 著 | zhù | outstanding | 而諸眾生著諸邊故 |
397 | 14 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 而諸眾生著諸邊故 |
398 | 14 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 而諸眾生著諸邊故 |
399 | 14 | 著 | zhe | expresses a command | 而諸眾生著諸邊故 |
400 | 14 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 而諸眾生著諸邊故 |
401 | 14 | 著 | zhāo | to add; to put | 而諸眾生著諸邊故 |
402 | 14 | 著 | zhuó | a chess move | 而諸眾生著諸邊故 |
403 | 14 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 而諸眾生著諸邊故 |
404 | 14 | 著 | zhāo | OK | 而諸眾生著諸邊故 |
405 | 14 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 而諸眾生著諸邊故 |
406 | 14 | 著 | zháo | to ignite | 而諸眾生著諸邊故 |
407 | 14 | 著 | zháo | to fall asleep | 而諸眾生著諸邊故 |
408 | 14 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 而諸眾生著諸邊故 |
409 | 14 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 而諸眾生著諸邊故 |
410 | 14 | 著 | zhù | to show | 而諸眾生著諸邊故 |
411 | 14 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 而諸眾生著諸邊故 |
412 | 14 | 著 | zhù | to write | 而諸眾生著諸邊故 |
413 | 14 | 著 | zhù | to record | 而諸眾生著諸邊故 |
414 | 14 | 著 | zhù | a document; writings | 而諸眾生著諸邊故 |
415 | 14 | 著 | zhù | Zhu | 而諸眾生著諸邊故 |
416 | 14 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 而諸眾生著諸邊故 |
417 | 14 | 著 | zhuó | to arrive | 而諸眾生著諸邊故 |
418 | 14 | 著 | zhuó | to result in | 而諸眾生著諸邊故 |
419 | 14 | 著 | zhuó | to command | 而諸眾生著諸邊故 |
420 | 14 | 著 | zhuó | a strategy | 而諸眾生著諸邊故 |
421 | 14 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 而諸眾生著諸邊故 |
422 | 14 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 而諸眾生著諸邊故 |
423 | 14 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 而諸眾生著諸邊故 |
424 | 14 | 著 | zhe | attachment to | 而諸眾生著諸邊故 |
425 | 13 | 見 | jiàn | to see | 時婬女見此比丘顏色變異 |
426 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時婬女見此比丘顏色變異 |
427 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時婬女見此比丘顏色變異 |
428 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時婬女見此比丘顏色變異 |
429 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 時婬女見此比丘顏色變異 |
430 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 時婬女見此比丘顏色變異 |
431 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時婬女見此比丘顏色變異 |
432 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時婬女見此比丘顏色變異 |
433 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 時婬女見此比丘顏色變異 |
434 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 時婬女見此比丘顏色變異 |
435 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 時婬女見此比丘顏色變異 |
436 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時婬女見此比丘顏色變異 |
437 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時婬女見此比丘顏色變異 |
438 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是時婬女於無垢光起染污心 |
439 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是時婬女於無垢光起染污心 |
440 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是時婬女於無垢光起染污心 |
441 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是時婬女於無垢光起染污心 |
442 | 13 | 起 | qǐ | to start | 是時婬女於無垢光起染污心 |
443 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是時婬女於無垢光起染污心 |
444 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是時婬女於無垢光起染污心 |
445 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是時婬女於無垢光起染污心 |
446 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是時婬女於無垢光起染污心 |
447 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是時婬女於無垢光起染污心 |
448 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是時婬女於無垢光起染污心 |
449 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是時婬女於無垢光起染污心 |
450 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是時婬女於無垢光起染污心 |
451 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是時婬女於無垢光起染污心 |
452 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是時婬女於無垢光起染污心 |
453 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 是時婬女於無垢光起染污心 |
454 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是時婬女於無垢光起染污心 |
455 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是時婬女於無垢光起染污心 |
456 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 術藥草令此比丘共為欲事 |
457 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 術藥草令此比丘共為欲事 |
458 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 術藥草令此比丘共為欲事 |
459 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 術藥草令此比丘共為欲事 |
460 | 13 | 令 | lìng | a season | 術藥草令此比丘共為欲事 |
461 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 術藥草令此比丘共為欲事 |
462 | 13 | 令 | lìng | good | 術藥草令此比丘共為欲事 |
463 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 術藥草令此比丘共為欲事 |
464 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 術藥草令此比丘共為欲事 |
465 | 13 | 令 | lìng | a commander | 術藥草令此比丘共為欲事 |
466 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 術藥草令此比丘共為欲事 |
467 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 術藥草令此比丘共為欲事 |
468 | 13 | 令 | lìng | Ling | 術藥草令此比丘共為欲事 |
469 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 術藥草令此比丘共為欲事 |
470 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦令眾生離諸蓋纏 |
471 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 亦令眾生離諸蓋纏 |
472 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦令眾生離諸蓋纏 |
473 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦令眾生離諸蓋纏 |
474 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦令眾生離諸蓋纏 |
475 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 亦令眾生離諸蓋纏 |
476 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦令眾生離諸蓋纏 |
477 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦令眾生離諸蓋纏 |
478 | 13 | 離 | lí | to cut off | 亦令眾生離諸蓋纏 |
479 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦令眾生離諸蓋纏 |
480 | 13 | 離 | lí | to be distant from | 亦令眾生離諸蓋纏 |
481 | 13 | 離 | lí | two | 亦令眾生離諸蓋纏 |
482 | 13 | 離 | lí | to array; to align | 亦令眾生離諸蓋纏 |
483 | 13 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦令眾生離諸蓋纏 |
484 | 13 | 離 | lí | transcendence | 亦令眾生離諸蓋纏 |
485 | 13 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦令眾生離諸蓋纏 |
486 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 與大 |
487 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大 |
488 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 與大 |
489 | 13 | 大 | dà | size | 與大 |
490 | 13 | 大 | dà | old | 與大 |
491 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大 |
492 | 13 | 大 | dà | adult | 與大 |
493 | 13 | 大 | dài | an important person | 與大 |
494 | 13 | 大 | dà | senior | 與大 |
495 | 13 | 大 | dà | an element | 與大 |
496 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 與大 |
497 | 13 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
498 | 13 | 名為 | míngwèi | to be called | 是則名為淨諸 |
499 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 佛想是障礙 |
500 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 佛想是障礙 |
Frequencies of all Words
Top 1016
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時婬女於無垢光起染污心 |
2 | 87 | 是 | shì | is exactly | 是時婬女於無垢光起染污心 |
3 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時婬女於無垢光起染污心 |
4 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 是時婬女於無垢光起染污心 |
5 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 是時婬女於無垢光起染污心 |
6 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時婬女於無垢光起染污心 |
7 | 87 | 是 | shì | true | 是時婬女於無垢光起染污心 |
8 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 是時婬女於無垢光起染污心 |
9 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時婬女於無垢光起染污心 |
10 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時婬女於無垢光起染污心 |
11 | 87 | 是 | shì | Shi | 是時婬女於無垢光起染污心 |
12 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 是時婬女於無垢光起染污心 |
13 | 87 | 是 | shì | this; idam | 是時婬女於無垢光起染污心 |
14 | 80 | 於 | yú | in; at | 是時婬女於無垢光起染污心 |
15 | 80 | 於 | yú | in; at | 是時婬女於無垢光起染污心 |
16 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 是時婬女於無垢光起染污心 |
17 | 80 | 於 | yú | to go; to | 是時婬女於無垢光起染污心 |
18 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時婬女於無垢光起染污心 |
19 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是時婬女於無垢光起染污心 |
20 | 80 | 於 | yú | from | 是時婬女於無垢光起染污心 |
21 | 80 | 於 | yú | give | 是時婬女於無垢光起染污心 |
22 | 80 | 於 | yú | oppposing | 是時婬女於無垢光起染污心 |
23 | 80 | 於 | yú | and | 是時婬女於無垢光起染污心 |
24 | 80 | 於 | yú | compared to | 是時婬女於無垢光起染污心 |
25 | 80 | 於 | yú | by | 是時婬女於無垢光起染污心 |
26 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 是時婬女於無垢光起染污心 |
27 | 80 | 於 | yú | for | 是時婬女於無垢光起染污心 |
28 | 80 | 於 | yú | Yu | 是時婬女於無垢光起染污心 |
29 | 80 | 於 | wū | a crow | 是時婬女於無垢光起染污心 |
30 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 是時婬女於無垢光起染污心 |
31 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 是時婬女於無垢光起染污心 |
32 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以不知故入婬女家 |
33 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以不知故入婬女家 |
34 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以不知故入婬女家 |
35 | 64 | 故 | gù | to die | 以不知故入婬女家 |
36 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以不知故入婬女家 |
37 | 64 | 故 | gù | original | 以不知故入婬女家 |
38 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以不知故入婬女家 |
39 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以不知故入婬女家 |
40 | 64 | 故 | gù | something in the past | 以不知故入婬女家 |
41 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 以不知故入婬女家 |
42 | 64 | 故 | gù | still; yet | 以不知故入婬女家 |
43 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以不知故入婬女家 |
44 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸根境界菩薩 |
45 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 諸根境界菩薩 |
46 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸根境界菩薩 |
47 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸根境界菩薩 |
48 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸根境界菩薩 |
49 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 諸根境界菩薩 |
50 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸根境界菩薩 |
51 | 61 | 無 | wú | no | 時無 |
52 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時無 |
53 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 時無 |
54 | 61 | 無 | wú | has not yet | 時無 |
55 | 61 | 無 | mó | mo | 時無 |
56 | 61 | 無 | wú | do not | 時無 |
57 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 時無 |
58 | 61 | 無 | wú | regardless of | 時無 |
59 | 61 | 無 | wú | to not have | 時無 |
60 | 61 | 無 | wú | um | 時無 |
61 | 61 | 無 | wú | Wu | 時無 |
62 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 時無 |
63 | 61 | 無 | wú | not; non- | 時無 |
64 | 61 | 無 | mó | mo | 時無 |
65 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今必當與此比丘共行欲法 |
66 | 57 | 我 | wǒ | self | 我今必當與此比丘共行欲法 |
67 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 我今必當與此比丘共行欲法 |
68 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今必當與此比丘共行欲法 |
69 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我今必當與此比丘共行欲法 |
70 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今必當與此比丘共行欲法 |
71 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我今必當與此比丘共行欲法 |
72 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 我今必當與此比丘共行欲法 |
73 | 52 | 不 | bù | not; no | 我今不應犯如此 |
74 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今不應犯如此 |
75 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 我今不應犯如此 |
76 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今不應犯如此 |
77 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今不應犯如此 |
78 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今不應犯如此 |
79 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今不應犯如此 |
80 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不應犯如此 |
81 | 52 | 不 | bù | no; na | 我今不應犯如此 |
82 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 無所有法 |
83 | 49 | 法 | fǎ | France | 無所有法 |
84 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無所有法 |
85 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無所有法 |
86 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無所有法 |
87 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 無所有法 |
88 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 無所有法 |
89 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無所有法 |
90 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 無所有法 |
91 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 無所有法 |
92 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 無所有法 |
93 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無所有法 |
94 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無所有法 |
95 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 無所有法 |
96 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無所有法 |
97 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無所有法 |
98 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無所有法 |
99 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無所有法 |
100 | 49 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 言一切諸法皆如夢耶 |
101 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有一比丘名無垢光 |
102 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有一比丘名無垢光 |
103 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有一比丘名無垢光 |
104 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有一比丘名無垢光 |
105 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有一比丘名無垢光 |
106 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有一比丘名無垢光 |
107 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有一比丘名無垢光 |
108 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有一比丘名無垢光 |
109 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有一比丘名無垢光 |
110 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有一比丘名無垢光 |
111 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有一比丘名無垢光 |
112 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有一比丘名無垢光 |
113 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有一比丘名無垢光 |
114 | 49 | 有 | yǒu | You | 爾時有一比丘名無垢光 |
115 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有一比丘名無垢光 |
116 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有一比丘名無垢光 |
117 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等三萬二千菩薩而 |
118 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等三萬二千菩薩而 |
119 | 47 | 而 | ér | you | 如是等三萬二千菩薩而 |
120 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等三萬二千菩薩而 |
121 | 47 | 而 | ér | right away; then | 如是等三萬二千菩薩而 |
122 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等三萬二千菩薩而 |
123 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等三萬二千菩薩而 |
124 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等三萬二千菩薩而 |
125 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等三萬二千菩薩而 |
126 | 47 | 而 | ér | so as to | 如是等三萬二千菩薩而 |
127 | 47 | 而 | ér | only then | 如是等三萬二千菩薩而 |
128 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等三萬二千菩薩而 |
129 | 47 | 而 | néng | can; able | 如是等三萬二千菩薩而 |
130 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等三萬二千菩薩而 |
131 | 47 | 而 | ér | me | 如是等三萬二千菩薩而 |
132 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等三萬二千菩薩而 |
133 | 47 | 而 | ér | possessive | 如是等三萬二千菩薩而 |
134 | 47 | 而 | ér | and; ca | 如是等三萬二千菩薩而 |
135 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一比丘名無垢光 |
136 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一比丘名無垢光 |
137 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一比丘名無垢光 |
138 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所 |
139 | 45 | 如 | rú | if | 如佛所 |
140 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所 |
141 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所 |
142 | 45 | 如 | rú | this | 如佛所 |
143 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所 |
144 | 45 | 如 | rú | to go to | 如佛所 |
145 | 45 | 如 | rú | to meet | 如佛所 |
146 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所 |
147 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所 |
148 | 45 | 如 | rú | and | 如佛所 |
149 | 45 | 如 | rú | or | 如佛所 |
150 | 45 | 如 | rú | but | 如佛所 |
151 | 45 | 如 | rú | then | 如佛所 |
152 | 45 | 如 | rú | naturally | 如佛所 |
153 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所 |
154 | 45 | 如 | rú | you | 如佛所 |
155 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所 |
156 | 45 | 如 | rú | in; at | 如佛所 |
157 | 45 | 如 | rú | Ru | 如佛所 |
158 | 45 | 如 | rú | Thus | 如佛所 |
159 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所 |
160 | 45 | 如 | rú | like; iva | 如佛所 |
161 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所 |
162 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語比丘言 |
163 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語比丘言 |
164 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語比丘言 |
165 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語比丘言 |
166 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 語比丘言 |
167 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 語比丘言 |
168 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語比丘言 |
169 | 45 | 言 | yán | to regard as | 語比丘言 |
170 | 45 | 言 | yán | to act as | 語比丘言 |
171 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 語比丘言 |
172 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 語比丘言 |
173 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所制戒我應奉行 |
174 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所制戒我應奉行 |
175 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所制戒我應奉行 |
176 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所制戒我應奉行 |
177 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所制戒我應奉行 |
178 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛所制戒我應奉行 |
179 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所制戒我應奉行 |
180 | 42 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當必死 |
181 | 42 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當必死 |
182 | 42 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當必死 |
183 | 42 | 當 | dāng | to face | 我當必死 |
184 | 42 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當必死 |
185 | 42 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當必死 |
186 | 42 | 當 | dāng | should | 我當必死 |
187 | 42 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當必死 |
188 | 42 | 當 | dǎng | to think | 我當必死 |
189 | 42 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當必死 |
190 | 42 | 當 | dǎng | to be equal | 我當必死 |
191 | 42 | 當 | dàng | that | 我當必死 |
192 | 42 | 當 | dāng | an end; top | 我當必死 |
193 | 42 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當必死 |
194 | 42 | 當 | dāng | to judge | 我當必死 |
195 | 42 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當必死 |
196 | 42 | 當 | dàng | the same | 我當必死 |
197 | 42 | 當 | dàng | to pawn | 我當必死 |
198 | 42 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當必死 |
199 | 42 | 當 | dàng | a trap | 我當必死 |
200 | 42 | 當 | dàng | a pawned item | 我當必死 |
201 | 42 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當必死 |
202 | 40 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 有菩薩摩訶薩名文殊師利 |
203 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
204 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
205 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
206 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等三萬二千菩薩而 |
207 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等三萬二千菩薩而 |
208 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等三萬二千菩薩而 |
209 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等三萬二千菩薩而 |
210 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有一比丘名無垢光 |
211 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有一比丘名無垢光 |
212 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無垢光入其家 |
213 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無垢光入其家 |
214 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無垢光入其家 |
215 | 36 | 時 | shí | at that time | 時無垢光入其家 |
216 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時無垢光入其家 |
217 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無垢光入其家 |
218 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無垢光入其家 |
219 | 36 | 時 | shí | tense | 時無垢光入其家 |
220 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時無垢光入其家 |
221 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無垢光入其家 |
222 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時無垢光入其家 |
223 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無垢光入其家 |
224 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時無垢光入其家 |
225 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時無垢光入其家 |
226 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時無垢光入其家 |
227 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時無垢光入其家 |
228 | 36 | 時 | shí | on time | 時無垢光入其家 |
229 | 36 | 時 | shí | this; that | 時無垢光入其家 |
230 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時無垢光入其家 |
231 | 36 | 時 | shí | hour | 時無垢光入其家 |
232 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無垢光入其家 |
233 | 36 | 時 | shí | Shi | 時無垢光入其家 |
234 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無垢光入其家 |
235 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時無垢光入其家 |
236 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無垢光入其家 |
237 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時無垢光入其家 |
238 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所制戒我應奉行 |
239 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所制戒我應奉行 |
240 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所制戒我應奉行 |
241 | 35 | 所 | suǒ | it | 佛所制戒我應奉行 |
242 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所制戒我應奉行 |
243 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所制戒我應奉行 |
244 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所制戒我應奉行 |
245 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所制戒我應奉行 |
246 | 35 | 所 | suǒ | that which | 佛所制戒我應奉行 |
247 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所制戒我應奉行 |
248 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 佛所制戒我應奉行 |
249 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 佛所制戒我應奉行 |
250 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所制戒我應奉行 |
251 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所制戒我應奉行 |
252 | 34 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
253 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
254 | 34 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
255 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
256 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
257 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
258 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
259 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
260 | 34 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
261 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
262 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
263 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
264 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
265 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 我今必當與此比丘共行欲法 |
266 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 我今必當與此比丘共行欲法 |
267 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今必當與此比丘共行欲法 |
268 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今必當與此比丘共行欲法 |
269 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今必當與此比丘共行欲法 |
270 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不從我 |
271 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若不從我 |
272 | 33 | 若 | ruò | if | 若不從我 |
273 | 33 | 若 | ruò | you | 若不從我 |
274 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若不從我 |
275 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若不從我 |
276 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不從我 |
277 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若不從我 |
278 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若不從我 |
279 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不從我 |
280 | 33 | 若 | ruò | thus | 若不從我 |
281 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若不從我 |
282 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若不從我 |
283 | 33 | 若 | ruò | only then | 若不從我 |
284 | 33 | 若 | rě | ja | 若不從我 |
285 | 33 | 若 | rě | jñā | 若不從我 |
286 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若不從我 |
287 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂 |
288 | 33 | 生 | shēng | to live | 生大憂 |
289 | 33 | 生 | shēng | raw | 生大憂 |
290 | 33 | 生 | shēng | a student | 生大憂 |
291 | 33 | 生 | shēng | life | 生大憂 |
292 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂 |
293 | 33 | 生 | shēng | alive | 生大憂 |
294 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂 |
295 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂 |
296 | 33 | 生 | shēng | to grow | 生大憂 |
297 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂 |
298 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂 |
299 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂 |
300 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 生大憂 |
301 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂 |
302 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂 |
303 | 33 | 生 | shēng | gender | 生大憂 |
304 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂 |
305 | 33 | 生 | shēng | to set up | 生大憂 |
306 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂 |
307 | 33 | 生 | shēng | a captive | 生大憂 |
308 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂 |
309 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂 |
310 | 33 | 生 | shēng | unripe | 生大憂 |
311 | 33 | 生 | shēng | nature | 生大憂 |
312 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂 |
313 | 33 | 生 | shēng | destiny | 生大憂 |
314 | 33 | 生 | shēng | birth | 生大憂 |
315 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂 |
316 | 32 | 施 | shī | to give; to grant | 但當受我所施之 |
317 | 32 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 但當受我所施之 |
318 | 32 | 施 | shī | to deploy; to set up | 但當受我所施之 |
319 | 32 | 施 | shī | to relate to | 但當受我所施之 |
320 | 32 | 施 | shī | to move slowly | 但當受我所施之 |
321 | 32 | 施 | shī | to exert | 但當受我所施之 |
322 | 32 | 施 | shī | to apply; to spread | 但當受我所施之 |
323 | 32 | 施 | shī | Shi | 但當受我所施之 |
324 | 32 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 但當受我所施之 |
325 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 但當受我所施之 |
326 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 但當受我所施之 |
327 | 30 | 之 | zhī | to go | 但當受我所施之 |
328 | 30 | 之 | zhī | this; that | 但當受我所施之 |
329 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 但當受我所施之 |
330 | 30 | 之 | zhī | it | 但當受我所施之 |
331 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 但當受我所施之 |
332 | 30 | 之 | zhī | all | 但當受我所施之 |
333 | 30 | 之 | zhī | and | 但當受我所施之 |
334 | 30 | 之 | zhī | however | 但當受我所施之 |
335 | 30 | 之 | zhī | if | 但當受我所施之 |
336 | 30 | 之 | zhī | then | 但當受我所施之 |
337 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但當受我所施之 |
338 | 30 | 之 | zhī | is | 但當受我所施之 |
339 | 30 | 之 | zhī | to use | 但當受我所施之 |
340 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 但當受我所施之 |
341 | 30 | 之 | zhī | winding | 但當受我所施之 |
342 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即以上事具白世尊 |
343 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即以上事具白世尊 |
344 | 29 | 女 | nǚ | female; feminine | 是時婬女於無垢光起染污心 |
345 | 29 | 女 | nǚ | female | 是時婬女於無垢光起染污心 |
346 | 29 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 是時婬女於無垢光起染污心 |
347 | 29 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 是時婬女於無垢光起染污心 |
348 | 29 | 女 | nǚ | daughter | 是時婬女於無垢光起染污心 |
349 | 29 | 女 | rǔ | you; thou | 是時婬女於無垢光起染污心 |
350 | 29 | 女 | nǚ | soft; feminine | 是時婬女於無垢光起染污心 |
351 | 29 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 是時婬女於無垢光起染污心 |
352 | 29 | 女 | rǔ | you | 是時婬女於無垢光起染污心 |
353 | 29 | 女 | nǚ | woman; nārī | 是時婬女於無垢光起染污心 |
354 | 29 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 是時婬女於無垢光起染污心 |
355 | 29 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 是時婬女於無垢光起染污心 |
356 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
357 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
358 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
359 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
360 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
361 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
362 | 29 | 其 | qí | will | 其 |
363 | 29 | 其 | qí | may | 其 |
364 | 29 | 其 | qí | if | 其 |
365 | 29 | 其 | qí | or | 其 |
366 | 29 | 其 | qí | Qi | 其 |
367 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其 |
368 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
369 | 28 | 者 | zhě | that | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
370 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
371 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
372 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
373 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
374 | 28 | 者 | zhuó | according to | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
375 | 28 | 者 | zhě | ca | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
376 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告無垢光 |
377 | 27 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告無垢光 |
378 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告無垢光 |
379 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告無垢光 |
380 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告無垢光 |
381 | 27 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告無垢光 |
382 | 27 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告無垢光 |
383 | 27 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告無垢光 |
384 | 27 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告無垢光 |
385 | 27 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告無垢光 |
386 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告無垢光 |
387 | 27 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 有比丘名曰勇施 |
388 | 27 | 勇 | yǒng | taking charge | 有比丘名曰勇施 |
389 | 27 | 勇 | yǒng | a soldier | 有比丘名曰勇施 |
390 | 27 | 勇 | yǒng | Courage | 有比丘名曰勇施 |
391 | 27 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 有比丘名曰勇施 |
392 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
393 | 26 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
394 | 26 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
395 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
396 | 26 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 障礙 |
397 | 26 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 障礙 |
398 | 26 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 障礙 |
399 | 26 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 障礙 |
400 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦令眾生離諸蓋纏 |
401 | 26 | 亦 | yì | but | 亦令眾生離諸蓋纏 |
402 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦令眾生離諸蓋纏 |
403 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦令眾生離諸蓋纏 |
404 | 26 | 亦 | yì | already | 亦令眾生離諸蓋纏 |
405 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦令眾生離諸蓋纏 |
406 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦令眾生離諸蓋纏 |
407 | 25 | 能 | néng | can; able | 稽首能斷諸苦行 |
408 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 稽首能斷諸苦行 |
409 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 稽首能斷諸苦行 |
410 | 25 | 能 | néng | energy | 稽首能斷諸苦行 |
411 | 25 | 能 | néng | function; use | 稽首能斷諸苦行 |
412 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 稽首能斷諸苦行 |
413 | 25 | 能 | néng | talent | 稽首能斷諸苦行 |
414 | 25 | 能 | néng | expert at | 稽首能斷諸苦行 |
415 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 稽首能斷諸苦行 |
416 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 稽首能斷諸苦行 |
417 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 稽首能斷諸苦行 |
418 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 稽首能斷諸苦行 |
419 | 25 | 能 | néng | even if | 稽首能斷諸苦行 |
420 | 25 | 能 | néng | but | 稽首能斷諸苦行 |
421 | 25 | 能 | néng | in this way | 稽首能斷諸苦行 |
422 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 稽首能斷諸苦行 |
423 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 稽首能斷諸苦行 |
424 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不知故入婬女家 |
425 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不知故入婬女家 |
426 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不知故入婬女家 |
427 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以不知故入婬女家 |
428 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以不知故入婬女家 |
429 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不知故入婬女家 |
430 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不知故入婬女家 |
431 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以不知故入婬女家 |
432 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以不知故入婬女家 |
433 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以不知故入婬女家 |
434 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不知故入婬女家 |
435 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不知故入婬女家 |
436 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不知故入婬女家 |
437 | 24 | 以 | yǐ | very | 以不知故入婬女家 |
438 | 24 | 以 | yǐ | already | 以不知故入婬女家 |
439 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以不知故入婬女家 |
440 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不知故入婬女家 |
441 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以不知故入婬女家 |
442 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以不知故入婬女家 |
443 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不知故入婬女家 |
444 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心犯欲耶 |
445 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心犯欲耶 |
446 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心犯欲耶 |
447 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心犯欲耶 |
448 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心犯欲耶 |
449 | 23 | 心 | xīn | heart | 心犯欲耶 |
450 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心犯欲耶 |
451 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心犯欲耶 |
452 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心犯欲耶 |
453 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心犯欲耶 |
454 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心犯欲耶 |
455 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心犯欲耶 |
456 | 22 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常調身菩薩 |
457 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常調身菩薩 |
458 | 22 | 常 | cháng | long-lasting | 常調身菩薩 |
459 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常調身菩薩 |
460 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常調身菩薩 |
461 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常調身菩薩 |
462 | 22 | 得 | de | potential marker | 得無生法忍 |
463 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無生法忍 |
464 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
465 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無生法忍 |
466 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
467 | 22 | 得 | dé | de | 得無生法忍 |
468 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得無生法忍 |
469 | 22 | 得 | dé | to result in | 得無生法忍 |
470 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無生法忍 |
471 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得無生法忍 |
472 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得無生法忍 |
473 | 22 | 得 | de | result of degree | 得無生法忍 |
474 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 得無生法忍 |
475 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得無生法忍 |
476 | 22 | 得 | dé | to contract | 得無生法忍 |
477 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得無生法忍 |
478 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 得無生法忍 |
479 | 22 | 得 | dé | to hear | 得無生法忍 |
480 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得無生法忍 |
481 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得無生法忍 |
482 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無生法忍 |
483 | 21 | 已 | yǐ | already | 已 |
484 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
485 | 21 | 已 | yǐ | from | 已 |
486 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
487 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
488 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
489 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
490 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
491 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
492 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
493 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
494 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
495 | 21 | 已 | yǐ | this | 已 |
496 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
497 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
498 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我觀如來亦如是 |
499 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我觀如來亦如是 |
500 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我觀如來亦如是 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
无 | 無 |
|
|
我 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
法 |
|
|
|
诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴罗树园 | 菴羅樹園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
法王子 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
佛说净业障经 | 佛說淨業障經 | 102 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Fo Shuo Jing Yezhang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
雷音 | 108 |
|
|
满众愿 | 滿眾願 | 109 | Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
秦 | 113 |
|
|
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
时母 | 時母 | 115 | Kali |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照无量无边世界 | 遍照無量無邊世界 | 98 | illuminate endless and boundless world systems |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大姊 | 100 | sister; nun | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二心 | 195 | two minds | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
功德聚 | 103 | stupa | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光焰 | 103 | aureola | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻性 | 104 | nature of illusion | |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
戒身 | 106 | body of morality | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
且止 | 113 | obstruct | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修慧 | 120 |
|
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|