Glossary and Vocabulary for Advayasamatāvijayakalparāja (Fo Shuo Wu Er Pingdeng Zuishang Yujia Da Jiao Wang Jing) 佛說無二平等最上瑜伽大教王經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 342 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引一句 |
2 | 342 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引一句 |
3 | 342 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引一句 |
4 | 342 | 引 | yǐn | to stretch | 引一句 |
5 | 342 | 引 | yǐn | to involve | 引一句 |
6 | 342 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引一句 |
7 | 342 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引一句 |
8 | 342 | 引 | yǐn | to recruit | 引一句 |
9 | 342 | 引 | yǐn | to hold | 引一句 |
10 | 342 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引一句 |
11 | 342 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引一句 |
12 | 342 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引一句 |
13 | 342 | 引 | yǐn | a license | 引一句 |
14 | 342 | 引 | yǐn | long | 引一句 |
15 | 342 | 引 | yǐn | to cause | 引一句 |
16 | 342 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引一句 |
17 | 342 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引一句 |
18 | 342 | 引 | yǐn | to grow | 引一句 |
19 | 342 | 引 | yǐn | to command | 引一句 |
20 | 342 | 引 | yǐn | to accuse | 引一句 |
21 | 342 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引一句 |
22 | 342 | 引 | yǐn | a genre | 引一句 |
23 | 342 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引一句 |
24 | 342 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引一句 |
25 | 332 | 想 | xiǎng | to think | 當想諸法真實性 |
26 | 332 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 當想諸法真實性 |
27 | 332 | 想 | xiǎng | to want | 當想諸法真實性 |
28 | 332 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 當想諸法真實性 |
29 | 332 | 想 | xiǎng | to plan | 當想諸法真實性 |
30 | 332 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 當想諸法真實性 |
31 | 250 | 二 | èr | two | 佛二足尊真實智 |
32 | 250 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛二足尊真實智 |
33 | 250 | 二 | èr | second | 佛二足尊真實智 |
34 | 250 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛二足尊真實智 |
35 | 250 | 二 | èr | more than one kind | 佛二足尊真實智 |
36 | 250 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛二足尊真實智 |
37 | 250 | 二 | èr | both; dvaya | 佛二足尊真實智 |
38 | 221 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 四相如應當觀想 |
39 | 221 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 四相如應當觀想 |
40 | 221 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 四相如應當觀想 |
41 | 218 | 大明 | dàmíng | the sun | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
42 | 218 | 大明 | dàmíng | the moon | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
43 | 218 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
44 | 218 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
45 | 218 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
46 | 218 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
47 | 213 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
48 | 213 | 合 | hé | to close | 二合 |
49 | 213 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
50 | 213 | 合 | hé | to gather | 二合 |
51 | 213 | 合 | hé | whole | 二合 |
52 | 213 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
53 | 213 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
54 | 213 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
55 | 213 | 合 | hé | to fight | 二合 |
56 | 213 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
57 | 213 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
58 | 213 | 合 | hé | crowded | 二合 |
59 | 213 | 合 | hé | a box | 二合 |
60 | 213 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
61 | 213 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
62 | 213 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
63 | 213 | 合 | hé | He | 二合 |
64 | 213 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
65 | 213 | 合 | hé | Merge | 二合 |
66 | 213 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
67 | 212 | 一切 | yīqiè | temporary | 復說一切事成就行 |
68 | 212 | 一切 | yīqiè | the same | 復說一切事成就行 |
69 | 211 | 法 | fǎ | method; way | 所有貪法本無邊 |
70 | 211 | 法 | fǎ | France | 所有貪法本無邊 |
71 | 211 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所有貪法本無邊 |
72 | 211 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所有貪法本無邊 |
73 | 211 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所有貪法本無邊 |
74 | 211 | 法 | fǎ | an institution | 所有貪法本無邊 |
75 | 211 | 法 | fǎ | to emulate | 所有貪法本無邊 |
76 | 211 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所有貪法本無邊 |
77 | 211 | 法 | fǎ | punishment | 所有貪法本無邊 |
78 | 211 | 法 | fǎ | Fa | 所有貪法本無邊 |
79 | 211 | 法 | fǎ | a precedent | 所有貪法本無邊 |
80 | 211 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所有貪法本無邊 |
81 | 211 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所有貪法本無邊 |
82 | 211 | 法 | fǎ | Dharma | 所有貪法本無邊 |
83 | 211 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所有貪法本無邊 |
84 | 211 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所有貪法本無邊 |
85 | 211 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所有貪法本無邊 |
86 | 211 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所有貪法本無邊 |
87 | 207 | 大 | dà | big; huge; large | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
88 | 207 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
89 | 207 | 大 | dà | great; major; important | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
90 | 207 | 大 | dà | size | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
91 | 207 | 大 | dà | old | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
92 | 207 | 大 | dà | oldest; earliest | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
93 | 207 | 大 | dà | adult | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
94 | 207 | 大 | dài | an important person | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
95 | 207 | 大 | dà | senior | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
96 | 207 | 大 | dà | an element | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
97 | 207 | 大 | dà | great; mahā | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
98 | 198 | 於 | yú | to go; to | 於一切事若厭離 |
99 | 198 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切事若厭離 |
100 | 198 | 於 | yú | Yu | 於一切事若厭離 |
101 | 198 | 於 | wū | a crow | 於一切事若厭離 |
102 | 191 | 中 | zhōng | middle | 於現生中得成佛 |
103 | 191 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於現生中得成佛 |
104 | 191 | 中 | zhōng | China | 於現生中得成佛 |
105 | 191 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於現生中得成佛 |
106 | 191 | 中 | zhōng | midday | 於現生中得成佛 |
107 | 191 | 中 | zhōng | inside | 於現生中得成佛 |
108 | 191 | 中 | zhōng | during | 於現生中得成佛 |
109 | 191 | 中 | zhōng | Zhong | 於現生中得成佛 |
110 | 191 | 中 | zhōng | intermediary | 於現生中得成佛 |
111 | 191 | 中 | zhōng | half | 於現生中得成佛 |
112 | 191 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於現生中得成佛 |
113 | 191 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於現生中得成佛 |
114 | 191 | 中 | zhòng | to obtain | 於現生中得成佛 |
115 | 191 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於現生中得成佛 |
116 | 191 | 中 | zhōng | middle | 於現生中得成佛 |
117 | 186 | 曼拏羅 | mànnáluó | mandala | 清淨妙月曼拏羅 |
118 | 177 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無缺減法所出生 |
119 | 177 | 所 | suǒ | a place; a location | 無缺減法所出生 |
120 | 177 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無缺減法所出生 |
121 | 177 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無缺減法所出生 |
122 | 177 | 所 | suǒ | meaning | 無缺減法所出生 |
123 | 177 | 所 | suǒ | garrison | 無缺減法所出生 |
124 | 177 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無缺減法所出生 |
125 | 176 | 依法 | yīfǎ | according to law | 廣大遍滿依法儀 |
126 | 162 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 吽字相應現光中 |
127 | 162 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 吽字相應現光中 |
128 | 162 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 吽字相應現光中 |
129 | 162 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 吽字相應現光中 |
130 | 162 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 吽字相應現光中 |
131 | 162 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 吽字相應現光中 |
132 | 159 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛大智所宣說 |
133 | 159 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛大智所宣說 |
134 | 159 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛大智所宣說 |
135 | 159 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛大智所宣說 |
136 | 159 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛大智所宣說 |
137 | 159 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛大智所宣說 |
138 | 157 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 復於自心而安想 |
139 | 157 | 而 | ér | as if; to seem like | 復於自心而安想 |
140 | 157 | 而 | néng | can; able | 復於自心而安想 |
141 | 157 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 復於自心而安想 |
142 | 157 | 而 | ér | to arrive; up to | 復於自心而安想 |
143 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 自影像相如應想 |
144 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 自影像相如應想 |
145 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 自影像相如應想 |
146 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 自影像相如應想 |
147 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 自影像相如應想 |
148 | 147 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 現唵字相作黃色 |
149 | 147 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 現唵字相作黃色 |
150 | 147 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 現唵字相作黃色 |
151 | 147 | 相 | xiàng | to aid; to help | 現唵字相作黃色 |
152 | 147 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 現唵字相作黃色 |
153 | 147 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 現唵字相作黃色 |
154 | 147 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 現唵字相作黃色 |
155 | 147 | 相 | xiāng | Xiang | 現唵字相作黃色 |
156 | 147 | 相 | xiāng | form substance | 現唵字相作黃色 |
157 | 147 | 相 | xiāng | to express | 現唵字相作黃色 |
158 | 147 | 相 | xiàng | to choose | 現唵字相作黃色 |
159 | 147 | 相 | xiāng | Xiang | 現唵字相作黃色 |
160 | 147 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 現唵字相作黃色 |
161 | 147 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 現唵字相作黃色 |
162 | 147 | 相 | xiāng | to compare | 現唵字相作黃色 |
163 | 147 | 相 | xiàng | to divine | 現唵字相作黃色 |
164 | 147 | 相 | xiàng | to administer | 現唵字相作黃色 |
165 | 147 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 現唵字相作黃色 |
166 | 147 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 現唵字相作黃色 |
167 | 147 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 現唵字相作黃色 |
168 | 147 | 相 | xiāng | coralwood | 現唵字相作黃色 |
169 | 147 | 相 | xiàng | ministry | 現唵字相作黃色 |
170 | 147 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 現唵字相作黃色 |
171 | 147 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 現唵字相作黃色 |
172 | 147 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 現唵字相作黃色 |
173 | 147 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 現唵字相作黃色 |
174 | 147 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 現唵字相作黃色 |
175 | 139 | 作 | zuò | to do | 彼當頭破作七分 |
176 | 139 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼當頭破作七分 |
177 | 139 | 作 | zuò | to start | 彼當頭破作七分 |
178 | 139 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼當頭破作七分 |
179 | 139 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼當頭破作七分 |
180 | 139 | 作 | zuō | to create; to make | 彼當頭破作七分 |
181 | 139 | 作 | zuō | a workshop | 彼當頭破作七分 |
182 | 139 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼當頭破作七分 |
183 | 139 | 作 | zuò | to rise | 彼當頭破作七分 |
184 | 139 | 作 | zuò | to be aroused | 彼當頭破作七分 |
185 | 139 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼當頭破作七分 |
186 | 139 | 作 | zuò | to regard as | 彼當頭破作七分 |
187 | 139 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼當頭破作七分 |
188 | 137 | 從 | cóng | to follow | 從一切智所宣說 |
189 | 137 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一切智所宣說 |
190 | 137 | 從 | cóng | to participate in something | 從一切智所宣說 |
191 | 137 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一切智所宣說 |
192 | 137 | 從 | cóng | something secondary | 從一切智所宣說 |
193 | 137 | 從 | cóng | remote relatives | 從一切智所宣說 |
194 | 137 | 從 | cóng | secondary | 從一切智所宣說 |
195 | 137 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一切智所宣說 |
196 | 137 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一切智所宣說 |
197 | 137 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一切智所宣說 |
198 | 137 | 從 | zòng | to release | 從一切智所宣說 |
199 | 137 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一切智所宣說 |
200 | 128 | 出生 | chūshēng | to be born | 無缺減法所出生 |
201 | 127 | 復 | fù | to go back; to return | 復說一切事成就行 |
202 | 127 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說一切事成就行 |
203 | 127 | 復 | fù | to do in detail | 復說一切事成就行 |
204 | 127 | 復 | fù | to restore | 復說一切事成就行 |
205 | 127 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說一切事成就行 |
206 | 127 | 復 | fù | Fu; Return | 復說一切事成就行 |
207 | 127 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說一切事成就行 |
208 | 127 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說一切事成就行 |
209 | 127 | 復 | fù | Fu | 復說一切事成就行 |
210 | 127 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說一切事成就行 |
211 | 127 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說一切事成就行 |
212 | 123 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即謂金剛手菩薩言 |
213 | 123 | 即 | jí | at that time | 即謂金剛手菩薩言 |
214 | 123 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即謂金剛手菩薩言 |
215 | 123 | 即 | jí | supposed; so-called | 即謂金剛手菩薩言 |
216 | 123 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即謂金剛手菩薩言 |
217 | 123 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現唵字相作黃色 |
218 | 123 | 現 | xiàn | at present | 現唵字相作黃色 |
219 | 123 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現唵字相作黃色 |
220 | 123 | 現 | xiàn | cash | 現唵字相作黃色 |
221 | 123 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現唵字相作黃色 |
222 | 123 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現唵字相作黃色 |
223 | 123 | 現 | xiàn | the present time | 現唵字相作黃色 |
224 | 123 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說一切事成就行 |
225 | 123 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說一切事成就行 |
226 | 123 | 說 | shuì | to persuade | 復說一切事成就行 |
227 | 123 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說一切事成就行 |
228 | 123 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說一切事成就行 |
229 | 123 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說一切事成就行 |
230 | 123 | 說 | shuō | allocution | 復說一切事成就行 |
231 | 123 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說一切事成就行 |
232 | 123 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說一切事成就行 |
233 | 123 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說一切事成就行 |
234 | 123 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說一切事成就行 |
235 | 123 | 說 | shuō | to instruct | 復說一切事成就行 |
236 | 119 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是中平等無分別 |
237 | 119 | 等 | děng | to wait | 是中平等無分別 |
238 | 119 | 等 | děng | to be equal | 是中平等無分別 |
239 | 119 | 等 | děng | degree; level | 是中平等無分別 |
240 | 119 | 等 | děng | to compare | 是中平等無分別 |
241 | 119 | 等 | děng | same; equal; sama | 是中平等無分別 |
242 | 119 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
243 | 119 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
244 | 119 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
245 | 119 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
246 | 119 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
247 | 119 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
248 | 114 | 最上 | zuìshàng | supreme | 佛說無二平等最上瑜伽大教王 |
249 | 109 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 復說一切事成就行 |
250 | 109 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 復說一切事成就行 |
251 | 109 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 復說一切事成就行 |
252 | 109 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 復說一切事成就行 |
253 | 109 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 復說一切事成就行 |
254 | 109 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 復說一切事成就行 |
255 | 109 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 復說一切事成就行 |
256 | 109 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 切如來大明如意寶三摩地法門 |
257 | 96 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
258 | 94 | 部 | bù | ministry; department | 了知諸部諸事業 |
259 | 94 | 部 | bù | section; part | 了知諸部諸事業 |
260 | 94 | 部 | bù | troops | 了知諸部諸事業 |
261 | 94 | 部 | bù | a category; a kind | 了知諸部諸事業 |
262 | 94 | 部 | bù | to command; to control | 了知諸部諸事業 |
263 | 94 | 部 | bù | radical | 了知諸部諸事業 |
264 | 94 | 部 | bù | headquarters | 了知諸部諸事業 |
265 | 94 | 部 | bù | unit | 了知諸部諸事業 |
266 | 94 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 了知諸部諸事業 |
267 | 94 | 部 | bù | group; nikāya | 了知諸部諸事業 |
268 | 94 | 摩 | mó | to rub | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
269 | 94 | 摩 | mó | to approach; to press in | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
270 | 94 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
271 | 94 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
272 | 94 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
273 | 94 | 摩 | mó | friction | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
274 | 94 | 摩 | mó | ma | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
275 | 94 | 摩 | mó | Māyā | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
276 | 88 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自影像相如應想 |
277 | 88 | 自 | zì | Zi | 自影像相如應想 |
278 | 88 | 自 | zì | a nose | 自影像相如應想 |
279 | 88 | 自 | zì | the beginning; the start | 自影像相如應想 |
280 | 88 | 自 | zì | origin | 自影像相如應想 |
281 | 88 | 自 | zì | to employ; to use | 自影像相如應想 |
282 | 88 | 自 | zì | to be | 自影像相如應想 |
283 | 88 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自影像相如應想 |
284 | 83 | 祕密 | mìmì | a secret | 一切祕密大明句 |
285 | 83 | 祕密 | mìmì | secret | 一切祕密大明句 |
286 | 83 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊大遍照如來 |
287 | 83 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊大遍照如來 |
288 | 81 | 心 | xīn | heart [organ] | 咸皆歡喜生希有心 |
289 | 81 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 咸皆歡喜生希有心 |
290 | 81 | 心 | xīn | mind; consciousness | 咸皆歡喜生希有心 |
291 | 81 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 咸皆歡喜生希有心 |
292 | 81 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 咸皆歡喜生希有心 |
293 | 81 | 心 | xīn | heart | 咸皆歡喜生希有心 |
294 | 81 | 心 | xīn | emotion | 咸皆歡喜生希有心 |
295 | 81 | 心 | xīn | intention; consideration | 咸皆歡喜生希有心 |
296 | 81 | 心 | xīn | disposition; temperament | 咸皆歡喜生希有心 |
297 | 81 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 咸皆歡喜生希有心 |
298 | 81 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 咸皆歡喜生希有心 |
299 | 81 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 咸皆歡喜生希有心 |
300 | 80 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應善宣說 |
301 | 80 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應善宣說 |
302 | 80 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應善宣說 |
303 | 80 | 應 | yìng | to accept | 應善宣說 |
304 | 80 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應善宣說 |
305 | 80 | 應 | yìng | to echo | 應善宣說 |
306 | 80 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應善宣說 |
307 | 80 | 應 | yìng | Ying | 應善宣說 |
308 | 79 | 賀 | hè | to congratulate | 周匝想賀字相應 |
309 | 79 | 賀 | hè | to send a present | 周匝想賀字相應 |
310 | 79 | 賀 | hè | He | 周匝想賀字相應 |
311 | 79 | 賀 | hè | ha | 周匝想賀字相應 |
312 | 77 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 咸皆歡喜生希有心 |
313 | 77 | 生 | shēng | to live | 咸皆歡喜生希有心 |
314 | 77 | 生 | shēng | raw | 咸皆歡喜生希有心 |
315 | 77 | 生 | shēng | a student | 咸皆歡喜生希有心 |
316 | 77 | 生 | shēng | life | 咸皆歡喜生希有心 |
317 | 77 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 咸皆歡喜生希有心 |
318 | 77 | 生 | shēng | alive | 咸皆歡喜生希有心 |
319 | 77 | 生 | shēng | a lifetime | 咸皆歡喜生希有心 |
320 | 77 | 生 | shēng | to initiate; to become | 咸皆歡喜生希有心 |
321 | 77 | 生 | shēng | to grow | 咸皆歡喜生希有心 |
322 | 77 | 生 | shēng | unfamiliar | 咸皆歡喜生希有心 |
323 | 77 | 生 | shēng | not experienced | 咸皆歡喜生希有心 |
324 | 77 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 咸皆歡喜生希有心 |
325 | 77 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 咸皆歡喜生希有心 |
326 | 77 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 咸皆歡喜生希有心 |
327 | 77 | 生 | shēng | gender | 咸皆歡喜生希有心 |
328 | 77 | 生 | shēng | to develop; to grow | 咸皆歡喜生希有心 |
329 | 77 | 生 | shēng | to set up | 咸皆歡喜生希有心 |
330 | 77 | 生 | shēng | a prostitute | 咸皆歡喜生希有心 |
331 | 77 | 生 | shēng | a captive | 咸皆歡喜生希有心 |
332 | 77 | 生 | shēng | a gentleman | 咸皆歡喜生希有心 |
333 | 77 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 咸皆歡喜生希有心 |
334 | 77 | 生 | shēng | unripe | 咸皆歡喜生希有心 |
335 | 77 | 生 | shēng | nature | 咸皆歡喜生希有心 |
336 | 77 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 咸皆歡喜生希有心 |
337 | 77 | 生 | shēng | destiny | 咸皆歡喜生希有心 |
338 | 77 | 生 | shēng | birth | 咸皆歡喜生希有心 |
339 | 77 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 咸皆歡喜生希有心 |
340 | 76 | 者 | zhě | ca | 執金剛王持明者 |
341 | 76 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 遍照如來清淨藏 |
342 | 76 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 遍照如來清淨藏 |
343 | 76 | 清淨 | qīngjìng | concise | 遍照如來清淨藏 |
344 | 76 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 遍照如來清淨藏 |
345 | 76 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 遍照如來清淨藏 |
346 | 76 | 清淨 | qīngjìng | purity | 遍照如來清淨藏 |
347 | 76 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 遍照如來清淨藏 |
348 | 76 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛金剛廣大法 |
349 | 75 | 儀 | yí | apparatus | 最上依彼本法儀 |
350 | 75 | 儀 | yí | a rite; a ceremony | 最上依彼本法儀 |
351 | 75 | 儀 | yí | appearance; demeanor | 最上依彼本法儀 |
352 | 75 | 儀 | yí | a gift | 最上依彼本法儀 |
353 | 75 | 儀 | yí | a norm; a standard | 最上依彼本法儀 |
354 | 75 | 儀 | yí | to admire | 最上依彼本法儀 |
355 | 75 | 儀 | yí | embellishment | 最上依彼本法儀 |
356 | 75 | 儀 | yí | formal dress | 最上依彼本法儀 |
357 | 75 | 儀 | yí | an analogue; a match | 最上依彼本法儀 |
358 | 75 | 儀 | yí | to be inclined; to trend | 最上依彼本法儀 |
359 | 75 | 儀 | yí | to watch | 最上依彼本法儀 |
360 | 75 | 儀 | yí | to come | 最上依彼本法儀 |
361 | 75 | 儀 | yí | Yi | 最上依彼本法儀 |
362 | 75 | 儀 | yí | ritual; vidhi | 最上依彼本法儀 |
363 | 72 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
364 | 72 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
365 | 72 | 光明 | guāngmíng | bright | 本部五種光明現 |
366 | 72 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 本部五種光明現 |
367 | 72 | 光明 | guāngmíng | light | 本部五種光明現 |
368 | 72 | 光明 | guāngmíng | having hope | 本部五種光明現 |
369 | 72 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 本部五種光明現 |
370 | 72 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 本部五種光明現 |
371 | 72 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 本部五種光明現 |
372 | 72 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 本部五種光明現 |
373 | 72 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 本部五種光明現 |
374 | 72 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 本部五種光明現 |
375 | 71 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是寂靜持明王 |
376 | 71 | 金剛薩埵 | jīngāng sàduǒ | Vajrasattva | 及彼金剛薩埵相 |
377 | 71 | 迦 | jiā | ka | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
378 | 71 | 迦 | jiā | ka | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
379 | 69 | 入 | rù | to enter | 觀想入於曼拏羅 |
380 | 69 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 觀想入於曼拏羅 |
381 | 69 | 入 | rù | radical | 觀想入於曼拏羅 |
382 | 69 | 入 | rù | income | 觀想入於曼拏羅 |
383 | 69 | 入 | rù | to conform with | 觀想入於曼拏羅 |
384 | 69 | 入 | rù | to descend | 觀想入於曼拏羅 |
385 | 69 | 入 | rù | the entering tone | 觀想入於曼拏羅 |
386 | 69 | 入 | rù | to pay | 觀想入於曼拏羅 |
387 | 69 | 入 | rù | to join | 觀想入於曼拏羅 |
388 | 69 | 入 | rù | entering; praveśa | 觀想入於曼拏羅 |
389 | 69 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 觀想入於曼拏羅 |
390 | 69 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
391 | 69 | 真實 | zhēnshí | true reality | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
392 | 69 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
393 | 69 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
394 | 69 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
395 | 69 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
396 | 69 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
397 | 69 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
398 | 69 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
399 | 69 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
400 | 69 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
401 | 69 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
402 | 69 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
403 | 69 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
404 | 69 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
405 | 69 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
406 | 69 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿 |
407 | 68 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 若越祕密三昧者 |
408 | 68 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 若越祕密三昧者 |
409 | 68 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 最上依彼本法儀 |
410 | 68 | 依 | yī | to comply with; to follow | 最上依彼本法儀 |
411 | 68 | 依 | yī | to help | 最上依彼本法儀 |
412 | 68 | 依 | yī | flourishing | 最上依彼本法儀 |
413 | 68 | 依 | yī | lovable | 最上依彼本法儀 |
414 | 68 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 最上依彼本法儀 |
415 | 68 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 最上依彼本法儀 |
416 | 68 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 最上依彼本法儀 |
417 | 67 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 佛說無二平等最上瑜伽大教王 |
418 | 67 | 平等 | píngděng | equal | 佛說無二平等最上瑜伽大教王 |
419 | 67 | 平等 | píngděng | equality | 佛說無二平等最上瑜伽大教王 |
420 | 67 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 佛說無二平等最上瑜伽大教王 |
421 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
422 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
423 | 66 | 名 | míng | rank; position | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
424 | 66 | 名 | míng | an excuse | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
425 | 66 | 名 | míng | life | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
426 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
427 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
428 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
429 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
430 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
431 | 66 | 名 | míng | moral | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
432 | 66 | 名 | míng | name; naman | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
433 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
434 | 64 | 四 | sì | four | 如應觀想四種色 |
435 | 64 | 四 | sì | note a musical scale | 如應觀想四種色 |
436 | 64 | 四 | sì | fourth | 如應觀想四種色 |
437 | 64 | 四 | sì | Si | 如應觀想四種色 |
438 | 64 | 四 | sì | four; catur | 如應觀想四種色 |
439 | 63 | 那 | nā | No | 金剛安怛陀那法 |
440 | 63 | 那 | nuó | to move | 金剛安怛陀那法 |
441 | 63 | 那 | nuó | much | 金剛安怛陀那法 |
442 | 63 | 那 | nuó | stable; quiet | 金剛安怛陀那法 |
443 | 63 | 那 | nà | na | 金剛安怛陀那法 |
444 | 62 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
445 | 62 | 智 | zhì | care; prudence | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
446 | 62 | 智 | zhì | Zhi | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
447 | 62 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
448 | 62 | 智 | zhì | clever | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
449 | 62 | 智 | zhì | Wisdom | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
450 | 62 | 智 | zhì | jnana; knowing | 說如是等一切如來智輪法性文字真實法門 |
451 | 61 | 本部 | běnbù | headquarters; head office | 本部五種光明現 |
452 | 61 | 本部 | běnbù | own kin; svakula | 本部五種光明現 |
453 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於現生中得成佛 |
454 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 於現生中得成佛 |
455 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 於現生中得成佛 |
456 | 61 | 得 | dé | de | 於現生中得成佛 |
457 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 於現生中得成佛 |
458 | 61 | 得 | dé | to result in | 於現生中得成佛 |
459 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於現生中得成佛 |
460 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 於現生中得成佛 |
461 | 61 | 得 | dé | to be finished | 於現生中得成佛 |
462 | 61 | 得 | děi | satisfying | 於現生中得成佛 |
463 | 61 | 得 | dé | to contract | 於現生中得成佛 |
464 | 61 | 得 | dé | to hear | 於現生中得成佛 |
465 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 於現生中得成佛 |
466 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 於現生中得成佛 |
467 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於現生中得成佛 |
468 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復想從彼佛影像 |
469 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 復想從彼佛影像 |
470 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 復想從彼佛影像 |
471 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 復想從彼佛影像 |
472 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 復想從彼佛影像 |
473 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 復想從彼佛影像 |
474 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復想從彼佛影像 |
475 | 59 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 生妙樂大莊嚴雲供養金剛手菩薩大祕密 |
476 | 59 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 生妙樂大莊嚴雲供養金剛手菩薩大祕密 |
477 | 59 | 供養 | gòngyǎng | offering | 生妙樂大莊嚴雲供養金剛手菩薩大祕密 |
478 | 59 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 生妙樂大莊嚴雲供養金剛手菩薩大祕密 |
479 | 58 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 枳哩枳哩 |
480 | 58 | 哩 | lǐ | ṛ | 枳哩枳哩 |
481 | 57 | 三 | sān | three | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
482 | 57 | 三 | sān | third | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
483 | 57 | 三 | sān | more than two | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
484 | 57 | 三 | sān | very few | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
485 | 57 | 三 | sān | San | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
486 | 57 | 三 | sān | three; tri | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
487 | 57 | 三 | sān | sa | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
488 | 57 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此名三金剛相應大遍照如來三摩地 |
489 | 57 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於日輪曼拏羅 |
490 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 決定住壽經一劫 |
491 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 決定住壽經一劫 |
492 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 決定住壽經一劫 |
493 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 決定住壽經一劫 |
494 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 決定住壽經一劫 |
495 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 決定住壽經一劫 |
496 | 52 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 金剛大智所宣說 |
497 | 52 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 金剛大智所宣說 |
498 | 52 | 焰 | yàn | flame; blaze | 焰鬘種種相莊嚴 |
499 | 52 | 焰 | yàn | power; influence | 焰鬘種種相莊嚴 |
500 | 52 | 焰 | yàn | flame; ādīpta | 焰鬘種種相莊嚴 |
Frequencies of all Words
Top 952
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 342 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引一句 |
2 | 342 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引一句 |
3 | 342 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引一句 |
4 | 342 | 引 | yǐn | to stretch | 引一句 |
5 | 342 | 引 | yǐn | to involve | 引一句 |
6 | 342 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引一句 |
7 | 342 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引一句 |
8 | 342 | 引 | yǐn | to recruit | 引一句 |
9 | 342 | 引 | yǐn | to hold | 引一句 |
10 | 342 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引一句 |
11 | 342 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引一句 |
12 | 342 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引一句 |
13 | 342 | 引 | yǐn | a license | 引一句 |
14 | 342 | 引 | yǐn | long | 引一句 |
15 | 342 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引一句 |
16 | 342 | 引 | yǐn | to cause | 引一句 |
17 | 342 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引一句 |
18 | 342 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引一句 |
19 | 342 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引一句 |
20 | 342 | 引 | yǐn | to grow | 引一句 |
21 | 342 | 引 | yǐn | to command | 引一句 |
22 | 342 | 引 | yǐn | to accuse | 引一句 |
23 | 342 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引一句 |
24 | 342 | 引 | yǐn | a genre | 引一句 |
25 | 342 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引一句 |
26 | 342 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引一句 |
27 | 342 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引一句 |
28 | 332 | 想 | xiǎng | to think | 當想諸法真實性 |
29 | 332 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 當想諸法真實性 |
30 | 332 | 想 | xiǎng | to want | 當想諸法真實性 |
31 | 332 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 當想諸法真實性 |
32 | 332 | 想 | xiǎng | to plan | 當想諸法真實性 |
33 | 332 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 當想諸法真實性 |
34 | 250 | 二 | èr | two | 佛二足尊真實智 |
35 | 250 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛二足尊真實智 |
36 | 250 | 二 | èr | second | 佛二足尊真實智 |
37 | 250 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛二足尊真實智 |
38 | 250 | 二 | èr | another; the other | 佛二足尊真實智 |
39 | 250 | 二 | èr | more than one kind | 佛二足尊真實智 |
40 | 250 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛二足尊真實智 |
41 | 250 | 二 | èr | both; dvaya | 佛二足尊真實智 |
42 | 221 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 四相如應當觀想 |
43 | 221 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 四相如應當觀想 |
44 | 221 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 四相如應當觀想 |
45 | 218 | 大明 | dàmíng | the sun | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
46 | 218 | 大明 | dàmíng | the moon | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
47 | 218 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
48 | 218 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
49 | 218 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
50 | 218 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
51 | 217 | 此 | cǐ | this; these | 此諸法門名為一切智智主 |
52 | 217 | 此 | cǐ | in this way | 此諸法門名為一切智智主 |
53 | 217 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸法門名為一切智智主 |
54 | 217 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸法門名為一切智智主 |
55 | 217 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸法門名為一切智智主 |
56 | 213 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
57 | 213 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
58 | 213 | 合 | hé | to close | 二合 |
59 | 213 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
60 | 213 | 合 | hé | to gather | 二合 |
61 | 213 | 合 | hé | whole | 二合 |
62 | 213 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
63 | 213 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
64 | 213 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
65 | 213 | 合 | hé | to fight | 二合 |
66 | 213 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
67 | 213 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
68 | 213 | 合 | hé | and; also | 二合 |
69 | 213 | 合 | hé | crowded | 二合 |
70 | 213 | 合 | hé | a box | 二合 |
71 | 213 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
72 | 213 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
73 | 213 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
74 | 213 | 合 | hé | should | 二合 |
75 | 213 | 合 | hé | He | 二合 |
76 | 213 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
77 | 213 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
78 | 213 | 合 | hé | Merge | 二合 |
79 | 213 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
80 | 212 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 復說一切事成就行 |
81 | 212 | 一切 | yīqiè | temporary | 復說一切事成就行 |
82 | 212 | 一切 | yīqiè | the same | 復說一切事成就行 |
83 | 212 | 一切 | yīqiè | generally | 復說一切事成就行 |
84 | 212 | 一切 | yīqiè | all, everything | 復說一切事成就行 |
85 | 212 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 復說一切事成就行 |
86 | 211 | 法 | fǎ | method; way | 所有貪法本無邊 |
87 | 211 | 法 | fǎ | France | 所有貪法本無邊 |
88 | 211 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所有貪法本無邊 |
89 | 211 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所有貪法本無邊 |
90 | 211 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所有貪法本無邊 |
91 | 211 | 法 | fǎ | an institution | 所有貪法本無邊 |
92 | 211 | 法 | fǎ | to emulate | 所有貪法本無邊 |
93 | 211 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所有貪法本無邊 |
94 | 211 | 法 | fǎ | punishment | 所有貪法本無邊 |
95 | 211 | 法 | fǎ | Fa | 所有貪法本無邊 |
96 | 211 | 法 | fǎ | a precedent | 所有貪法本無邊 |
97 | 211 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所有貪法本無邊 |
98 | 211 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所有貪法本無邊 |
99 | 211 | 法 | fǎ | Dharma | 所有貪法本無邊 |
100 | 211 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所有貪法本無邊 |
101 | 211 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所有貪法本無邊 |
102 | 211 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所有貪法本無邊 |
103 | 211 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所有貪法本無邊 |
104 | 207 | 大 | dà | big; huge; large | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
105 | 207 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
106 | 207 | 大 | dà | great; major; important | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
107 | 207 | 大 | dà | size | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
108 | 207 | 大 | dà | old | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
109 | 207 | 大 | dà | greatly; very | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
110 | 207 | 大 | dà | oldest; earliest | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
111 | 207 | 大 | dà | adult | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
112 | 207 | 大 | tài | greatest; grand | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
113 | 207 | 大 | dài | an important person | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
114 | 207 | 大 | dà | senior | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
115 | 207 | 大 | dà | approximately | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
116 | 207 | 大 | tài | greatest; grand | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
117 | 207 | 大 | dà | an element | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
118 | 207 | 大 | dà | great; mahā | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
119 | 198 | 於 | yú | in; at | 於一切事若厭離 |
120 | 198 | 於 | yú | in; at | 於一切事若厭離 |
121 | 198 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切事若厭離 |
122 | 198 | 於 | yú | to go; to | 於一切事若厭離 |
123 | 198 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切事若厭離 |
124 | 198 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切事若厭離 |
125 | 198 | 於 | yú | from | 於一切事若厭離 |
126 | 198 | 於 | yú | give | 於一切事若厭離 |
127 | 198 | 於 | yú | oppposing | 於一切事若厭離 |
128 | 198 | 於 | yú | and | 於一切事若厭離 |
129 | 198 | 於 | yú | compared to | 於一切事若厭離 |
130 | 198 | 於 | yú | by | 於一切事若厭離 |
131 | 198 | 於 | yú | and; as well as | 於一切事若厭離 |
132 | 198 | 於 | yú | for | 於一切事若厭離 |
133 | 198 | 於 | yú | Yu | 於一切事若厭離 |
134 | 198 | 於 | wū | a crow | 於一切事若厭離 |
135 | 198 | 於 | wū | whew; wow | 於一切事若厭離 |
136 | 198 | 於 | yú | near to; antike | 於一切事若厭離 |
137 | 191 | 中 | zhōng | middle | 於現生中得成佛 |
138 | 191 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於現生中得成佛 |
139 | 191 | 中 | zhōng | China | 於現生中得成佛 |
140 | 191 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於現生中得成佛 |
141 | 191 | 中 | zhōng | in; amongst | 於現生中得成佛 |
142 | 191 | 中 | zhōng | midday | 於現生中得成佛 |
143 | 191 | 中 | zhōng | inside | 於現生中得成佛 |
144 | 191 | 中 | zhōng | during | 於現生中得成佛 |
145 | 191 | 中 | zhōng | Zhong | 於現生中得成佛 |
146 | 191 | 中 | zhōng | intermediary | 於現生中得成佛 |
147 | 191 | 中 | zhōng | half | 於現生中得成佛 |
148 | 191 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於現生中得成佛 |
149 | 191 | 中 | zhōng | while | 於現生中得成佛 |
150 | 191 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於現生中得成佛 |
151 | 191 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於現生中得成佛 |
152 | 191 | 中 | zhòng | to obtain | 於現生中得成佛 |
153 | 191 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於現生中得成佛 |
154 | 191 | 中 | zhōng | middle | 於現生中得成佛 |
155 | 186 | 曼拏羅 | mànnáluó | mandala | 清淨妙月曼拏羅 |
156 | 177 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無缺減法所出生 |
157 | 177 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無缺減法所出生 |
158 | 177 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無缺減法所出生 |
159 | 177 | 所 | suǒ | it | 無缺減法所出生 |
160 | 177 | 所 | suǒ | if; supposing | 無缺減法所出生 |
161 | 177 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無缺減法所出生 |
162 | 177 | 所 | suǒ | a place; a location | 無缺減法所出生 |
163 | 177 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無缺減法所出生 |
164 | 177 | 所 | suǒ | that which | 無缺減法所出生 |
165 | 177 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無缺減法所出生 |
166 | 177 | 所 | suǒ | meaning | 無缺減法所出生 |
167 | 177 | 所 | suǒ | garrison | 無缺減法所出生 |
168 | 177 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無缺減法所出生 |
169 | 177 | 所 | suǒ | that which; yad | 無缺減法所出生 |
170 | 176 | 依法 | yīfǎ | according to law | 廣大遍滿依法儀 |
171 | 164 | 彼 | bǐ | that; those | 彼一切執金剛王 |
172 | 164 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼一切執金剛王 |
173 | 164 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼一切執金剛王 |
174 | 162 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 吽字相應現光中 |
175 | 162 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 吽字相應現光中 |
176 | 162 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 吽字相應現光中 |
177 | 162 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 吽字相應現光中 |
178 | 162 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 吽字相應現光中 |
179 | 162 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 吽字相應現光中 |
180 | 159 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛大智所宣說 |
181 | 159 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛大智所宣說 |
182 | 159 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛大智所宣說 |
183 | 159 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛大智所宣說 |
184 | 159 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛大智所宣說 |
185 | 159 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛大智所宣說 |
186 | 157 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 復於自心而安想 |
187 | 157 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 復於自心而安想 |
188 | 157 | 而 | ér | you | 復於自心而安想 |
189 | 157 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 復於自心而安想 |
190 | 157 | 而 | ér | right away; then | 復於自心而安想 |
191 | 157 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 復於自心而安想 |
192 | 157 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 復於自心而安想 |
193 | 157 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 復於自心而安想 |
194 | 157 | 而 | ér | how can it be that? | 復於自心而安想 |
195 | 157 | 而 | ér | so as to | 復於自心而安想 |
196 | 157 | 而 | ér | only then | 復於自心而安想 |
197 | 157 | 而 | ér | as if; to seem like | 復於自心而安想 |
198 | 157 | 而 | néng | can; able | 復於自心而安想 |
199 | 157 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 復於自心而安想 |
200 | 157 | 而 | ér | me | 復於自心而安想 |
201 | 157 | 而 | ér | to arrive; up to | 復於自心而安想 |
202 | 157 | 而 | ér | possessive | 復於自心而安想 |
203 | 157 | 而 | ér | and; ca | 復於自心而安想 |
204 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 自影像相如應想 |
205 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 自影像相如應想 |
206 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 自影像相如應想 |
207 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 自影像相如應想 |
208 | 155 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 自影像相如應想 |
209 | 148 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當想諸法真實性 |
210 | 148 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當想諸法真實性 |
211 | 148 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當想諸法真實性 |
212 | 148 | 當 | dāng | to face | 當想諸法真實性 |
213 | 148 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當想諸法真實性 |
214 | 148 | 當 | dāng | to manage; to host | 當想諸法真實性 |
215 | 148 | 當 | dāng | should | 當想諸法真實性 |
216 | 148 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當想諸法真實性 |
217 | 148 | 當 | dǎng | to think | 當想諸法真實性 |
218 | 148 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當想諸法真實性 |
219 | 148 | 當 | dǎng | to be equal | 當想諸法真實性 |
220 | 148 | 當 | dàng | that | 當想諸法真實性 |
221 | 148 | 當 | dāng | an end; top | 當想諸法真實性 |
222 | 148 | 當 | dàng | clang; jingle | 當想諸法真實性 |
223 | 148 | 當 | dāng | to judge | 當想諸法真實性 |
224 | 148 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當想諸法真實性 |
225 | 148 | 當 | dàng | the same | 當想諸法真實性 |
226 | 148 | 當 | dàng | to pawn | 當想諸法真實性 |
227 | 148 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當想諸法真實性 |
228 | 148 | 當 | dàng | a trap | 當想諸法真實性 |
229 | 148 | 當 | dàng | a pawned item | 當想諸法真實性 |
230 | 148 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當想諸法真實性 |
231 | 147 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 現唵字相作黃色 |
232 | 147 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 現唵字相作黃色 |
233 | 147 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 現唵字相作黃色 |
234 | 147 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 現唵字相作黃色 |
235 | 147 | 相 | xiàng | to aid; to help | 現唵字相作黃色 |
236 | 147 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 現唵字相作黃色 |
237 | 147 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 現唵字相作黃色 |
238 | 147 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 現唵字相作黃色 |
239 | 147 | 相 | xiāng | Xiang | 現唵字相作黃色 |
240 | 147 | 相 | xiāng | form substance | 現唵字相作黃色 |
241 | 147 | 相 | xiāng | to express | 現唵字相作黃色 |
242 | 147 | 相 | xiàng | to choose | 現唵字相作黃色 |
243 | 147 | 相 | xiāng | Xiang | 現唵字相作黃色 |
244 | 147 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 現唵字相作黃色 |
245 | 147 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 現唵字相作黃色 |
246 | 147 | 相 | xiāng | to compare | 現唵字相作黃色 |
247 | 147 | 相 | xiàng | to divine | 現唵字相作黃色 |
248 | 147 | 相 | xiàng | to administer | 現唵字相作黃色 |
249 | 147 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 現唵字相作黃色 |
250 | 147 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 現唵字相作黃色 |
251 | 147 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 現唵字相作黃色 |
252 | 147 | 相 | xiāng | coralwood | 現唵字相作黃色 |
253 | 147 | 相 | xiàng | ministry | 現唵字相作黃色 |
254 | 147 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 現唵字相作黃色 |
255 | 147 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 現唵字相作黃色 |
256 | 147 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 現唵字相作黃色 |
257 | 147 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 現唵字相作黃色 |
258 | 147 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 現唵字相作黃色 |
259 | 141 | 諸 | zhū | all; many; various | 所說亦離諸過失 |
260 | 141 | 諸 | zhū | Zhu | 所說亦離諸過失 |
261 | 141 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所說亦離諸過失 |
262 | 141 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所說亦離諸過失 |
263 | 141 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所說亦離諸過失 |
264 | 141 | 諸 | zhū | of; in | 所說亦離諸過失 |
265 | 141 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所說亦離諸過失 |
266 | 139 | 作 | zuò | to do | 彼當頭破作七分 |
267 | 139 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼當頭破作七分 |
268 | 139 | 作 | zuò | to start | 彼當頭破作七分 |
269 | 139 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼當頭破作七分 |
270 | 139 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼當頭破作七分 |
271 | 139 | 作 | zuō | to create; to make | 彼當頭破作七分 |
272 | 139 | 作 | zuō | a workshop | 彼當頭破作七分 |
273 | 139 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼當頭破作七分 |
274 | 139 | 作 | zuò | to rise | 彼當頭破作七分 |
275 | 139 | 作 | zuò | to be aroused | 彼當頭破作七分 |
276 | 139 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼當頭破作七分 |
277 | 139 | 作 | zuò | to regard as | 彼當頭破作七分 |
278 | 139 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼當頭破作七分 |
279 | 137 | 從 | cóng | from | 從一切智所宣說 |
280 | 137 | 從 | cóng | to follow | 從一切智所宣說 |
281 | 137 | 從 | cóng | past; through | 從一切智所宣說 |
282 | 137 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一切智所宣說 |
283 | 137 | 從 | cóng | to participate in something | 從一切智所宣說 |
284 | 137 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一切智所宣說 |
285 | 137 | 從 | cóng | usually | 從一切智所宣說 |
286 | 137 | 從 | cóng | something secondary | 從一切智所宣說 |
287 | 137 | 從 | cóng | remote relatives | 從一切智所宣說 |
288 | 137 | 從 | cóng | secondary | 從一切智所宣說 |
289 | 137 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一切智所宣說 |
290 | 137 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一切智所宣說 |
291 | 137 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一切智所宣說 |
292 | 137 | 從 | zòng | to release | 從一切智所宣說 |
293 | 137 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一切智所宣說 |
294 | 137 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從一切智所宣說 |
295 | 128 | 出生 | chūshēng | to be born | 無缺減法所出生 |
296 | 127 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復說一切事成就行 |
297 | 127 | 復 | fù | to go back; to return | 復說一切事成就行 |
298 | 127 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說一切事成就行 |
299 | 127 | 復 | fù | to do in detail | 復說一切事成就行 |
300 | 127 | 復 | fù | to restore | 復說一切事成就行 |
301 | 127 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說一切事成就行 |
302 | 127 | 復 | fù | after all; and then | 復說一切事成就行 |
303 | 127 | 復 | fù | even if; although | 復說一切事成就行 |
304 | 127 | 復 | fù | Fu; Return | 復說一切事成就行 |
305 | 127 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說一切事成就行 |
306 | 127 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說一切事成就行 |
307 | 127 | 復 | fù | particle without meaing | 復說一切事成就行 |
308 | 127 | 復 | fù | Fu | 復說一切事成就行 |
309 | 127 | 復 | fù | repeated; again | 復說一切事成就行 |
310 | 127 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說一切事成就行 |
311 | 127 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說一切事成就行 |
312 | 127 | 復 | fù | again; punar | 復說一切事成就行 |
313 | 123 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即謂金剛手菩薩言 |
314 | 123 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即謂金剛手菩薩言 |
315 | 123 | 即 | jí | at that time | 即謂金剛手菩薩言 |
316 | 123 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即謂金剛手菩薩言 |
317 | 123 | 即 | jí | supposed; so-called | 即謂金剛手菩薩言 |
318 | 123 | 即 | jí | if; but | 即謂金剛手菩薩言 |
319 | 123 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即謂金剛手菩薩言 |
320 | 123 | 即 | jí | then; following | 即謂金剛手菩薩言 |
321 | 123 | 即 | jí | so; just so; eva | 即謂金剛手菩薩言 |
322 | 123 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現唵字相作黃色 |
323 | 123 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現唵字相作黃色 |
324 | 123 | 現 | xiàn | at present | 現唵字相作黃色 |
325 | 123 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現唵字相作黃色 |
326 | 123 | 現 | xiàn | cash | 現唵字相作黃色 |
327 | 123 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現唵字相作黃色 |
328 | 123 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現唵字相作黃色 |
329 | 123 | 現 | xiàn | the present time | 現唵字相作黃色 |
330 | 123 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說一切事成就行 |
331 | 123 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說一切事成就行 |
332 | 123 | 說 | shuì | to persuade | 復說一切事成就行 |
333 | 123 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說一切事成就行 |
334 | 123 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說一切事成就行 |
335 | 123 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說一切事成就行 |
336 | 123 | 說 | shuō | allocution | 復說一切事成就行 |
337 | 123 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說一切事成就行 |
338 | 123 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說一切事成就行 |
339 | 123 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說一切事成就行 |
340 | 123 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說一切事成就行 |
341 | 123 | 說 | shuō | to instruct | 復說一切事成就行 |
342 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是中平等無分別 |
343 | 119 | 是 | shì | is exactly | 是中平等無分別 |
344 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是中平等無分別 |
345 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 是中平等無分別 |
346 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 是中平等無分別 |
347 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是中平等無分別 |
348 | 119 | 是 | shì | true | 是中平等無分別 |
349 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 是中平等無分別 |
350 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是中平等無分別 |
351 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 是中平等無分別 |
352 | 119 | 是 | shì | Shi | 是中平等無分別 |
353 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 是中平等無分別 |
354 | 119 | 是 | shì | this; idam | 是中平等無分別 |
355 | 119 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是中平等無分別 |
356 | 119 | 等 | děng | to wait | 是中平等無分別 |
357 | 119 | 等 | děng | degree; kind | 是中平等無分別 |
358 | 119 | 等 | děng | plural | 是中平等無分別 |
359 | 119 | 等 | děng | to be equal | 是中平等無分別 |
360 | 119 | 等 | děng | degree; level | 是中平等無分別 |
361 | 119 | 等 | děng | to compare | 是中平等無分別 |
362 | 119 | 等 | děng | same; equal; sama | 是中平等無分別 |
363 | 119 | 已 | yǐ | already | 已 |
364 | 119 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
365 | 119 | 已 | yǐ | from | 已 |
366 | 119 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
367 | 119 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
368 | 119 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
369 | 119 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
370 | 119 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
371 | 119 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
372 | 119 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
373 | 119 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
374 | 119 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
375 | 119 | 已 | yǐ | this | 已 |
376 | 119 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
377 | 119 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
378 | 114 | 最上 | zuìshàng | supreme | 佛說無二平等最上瑜伽大教王 |
379 | 109 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 復說一切事成就行 |
380 | 109 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 復說一切事成就行 |
381 | 109 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 復說一切事成就行 |
382 | 109 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 復說一切事成就行 |
383 | 109 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 復說一切事成就行 |
384 | 109 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 復說一切事成就行 |
385 | 109 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 復說一切事成就行 |
386 | 109 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 切如來大明如意寶三摩地法門 |
387 | 99 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 四相如應當觀想 |
388 | 99 | 如 | rú | if | 四相如應當觀想 |
389 | 99 | 如 | rú | in accordance with | 四相如應當觀想 |
390 | 99 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 四相如應當觀想 |
391 | 99 | 如 | rú | this | 四相如應當觀想 |
392 | 99 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 四相如應當觀想 |
393 | 99 | 如 | rú | to go to | 四相如應當觀想 |
394 | 99 | 如 | rú | to meet | 四相如應當觀想 |
395 | 99 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 四相如應當觀想 |
396 | 99 | 如 | rú | at least as good as | 四相如應當觀想 |
397 | 99 | 如 | rú | and | 四相如應當觀想 |
398 | 99 | 如 | rú | or | 四相如應當觀想 |
399 | 99 | 如 | rú | but | 四相如應當觀想 |
400 | 99 | 如 | rú | then | 四相如應當觀想 |
401 | 99 | 如 | rú | naturally | 四相如應當觀想 |
402 | 99 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 四相如應當觀想 |
403 | 99 | 如 | rú | you | 四相如應當觀想 |
404 | 99 | 如 | rú | the second lunar month | 四相如應當觀想 |
405 | 99 | 如 | rú | in; at | 四相如應當觀想 |
406 | 99 | 如 | rú | Ru | 四相如應當觀想 |
407 | 99 | 如 | rú | Thus | 四相如應當觀想 |
408 | 99 | 如 | rú | thus; tathā | 四相如應當觀想 |
409 | 99 | 如 | rú | like; iva | 四相如應當觀想 |
410 | 99 | 如 | rú | suchness; tathatā | 四相如應當觀想 |
411 | 96 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意 |
412 | 94 | 部 | bù | ministry; department | 了知諸部諸事業 |
413 | 94 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 了知諸部諸事業 |
414 | 94 | 部 | bù | section; part | 了知諸部諸事業 |
415 | 94 | 部 | bù | troops | 了知諸部諸事業 |
416 | 94 | 部 | bù | a category; a kind | 了知諸部諸事業 |
417 | 94 | 部 | bù | to command; to control | 了知諸部諸事業 |
418 | 94 | 部 | bù | radical | 了知諸部諸事業 |
419 | 94 | 部 | bù | headquarters | 了知諸部諸事業 |
420 | 94 | 部 | bù | unit | 了知諸部諸事業 |
421 | 94 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 了知諸部諸事業 |
422 | 94 | 部 | bù | group; nikāya | 了知諸部諸事業 |
423 | 94 | 摩 | mó | to rub | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
424 | 94 | 摩 | mó | to approach; to press in | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
425 | 94 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
426 | 94 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
427 | 94 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
428 | 94 | 摩 | mó | friction | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
429 | 94 | 摩 | mó | ma | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
430 | 94 | 摩 | mó | Māyā | 宣說迦摩焰三摩地法門 |
431 | 88 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自影像相如應想 |
432 | 88 | 自 | zì | from; since | 自影像相如應想 |
433 | 88 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自影像相如應想 |
434 | 88 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自影像相如應想 |
435 | 88 | 自 | zì | Zi | 自影像相如應想 |
436 | 88 | 自 | zì | a nose | 自影像相如應想 |
437 | 88 | 自 | zì | the beginning; the start | 自影像相如應想 |
438 | 88 | 自 | zì | origin | 自影像相如應想 |
439 | 88 | 自 | zì | originally | 自影像相如應想 |
440 | 88 | 自 | zì | still; to remain | 自影像相如應想 |
441 | 88 | 自 | zì | in person; personally | 自影像相如應想 |
442 | 88 | 自 | zì | in addition; besides | 自影像相如應想 |
443 | 88 | 自 | zì | if; even if | 自影像相如應想 |
444 | 88 | 自 | zì | but | 自影像相如應想 |
445 | 88 | 自 | zì | because | 自影像相如應想 |
446 | 88 | 自 | zì | to employ; to use | 自影像相如應想 |
447 | 88 | 自 | zì | to be | 自影像相如應想 |
448 | 88 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自影像相如應想 |
449 | 88 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自影像相如應想 |
450 | 86 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若越祕密三昧者 |
451 | 86 | 若 | ruò | seemingly | 若越祕密三昧者 |
452 | 86 | 若 | ruò | if | 若越祕密三昧者 |
453 | 86 | 若 | ruò | you | 若越祕密三昧者 |
454 | 86 | 若 | ruò | this; that | 若越祕密三昧者 |
455 | 86 | 若 | ruò | and; or | 若越祕密三昧者 |
456 | 86 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若越祕密三昧者 |
457 | 86 | 若 | rě | pomegranite | 若越祕密三昧者 |
458 | 86 | 若 | ruò | to choose | 若越祕密三昧者 |
459 | 86 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若越祕密三昧者 |
460 | 86 | 若 | ruò | thus | 若越祕密三昧者 |
461 | 86 | 若 | ruò | pollia | 若越祕密三昧者 |
462 | 86 | 若 | ruò | Ruo | 若越祕密三昧者 |
463 | 86 | 若 | ruò | only then | 若越祕密三昧者 |
464 | 86 | 若 | rě | ja | 若越祕密三昧者 |
465 | 86 | 若 | rě | jñā | 若越祕密三昧者 |
466 | 86 | 若 | ruò | if; yadi | 若越祕密三昧者 |
467 | 83 | 祕密 | mìmì | a secret | 一切祕密大明句 |
468 | 83 | 祕密 | mìmì | secret | 一切祕密大明句 |
469 | 83 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊大遍照如來 |
470 | 83 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊大遍照如來 |
471 | 81 | 心 | xīn | heart [organ] | 咸皆歡喜生希有心 |
472 | 81 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 咸皆歡喜生希有心 |
473 | 81 | 心 | xīn | mind; consciousness | 咸皆歡喜生希有心 |
474 | 81 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 咸皆歡喜生希有心 |
475 | 81 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 咸皆歡喜生希有心 |
476 | 81 | 心 | xīn | heart | 咸皆歡喜生希有心 |
477 | 81 | 心 | xīn | emotion | 咸皆歡喜生希有心 |
478 | 81 | 心 | xīn | intention; consideration | 咸皆歡喜生希有心 |
479 | 81 | 心 | xīn | disposition; temperament | 咸皆歡喜生希有心 |
480 | 81 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 咸皆歡喜生希有心 |
481 | 81 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 咸皆歡喜生希有心 |
482 | 81 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 咸皆歡喜生希有心 |
483 | 80 | 應 | yīng | should; ought | 應善宣說 |
484 | 80 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應善宣說 |
485 | 80 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應善宣說 |
486 | 80 | 應 | yīng | soon; immediately | 應善宣說 |
487 | 80 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應善宣說 |
488 | 80 | 應 | yìng | to accept | 應善宣說 |
489 | 80 | 應 | yīng | or; either | 應善宣說 |
490 | 80 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應善宣說 |
491 | 80 | 應 | yìng | to echo | 應善宣說 |
492 | 80 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應善宣說 |
493 | 80 | 應 | yìng | Ying | 應善宣說 |
494 | 80 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應善宣說 |
495 | 79 | 賀 | hè | to congratulate | 周匝想賀字相應 |
496 | 79 | 賀 | hè | to send a present | 周匝想賀字相應 |
497 | 79 | 賀 | hè | He | 周匝想賀字相應 |
498 | 79 | 賀 | hè | ha | 周匝想賀字相應 |
499 | 77 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 咸皆歡喜生希有心 |
500 | 77 | 生 | shēng | to live | 咸皆歡喜生希有心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
二 |
|
|
|
观想 | 觀想 |
|
|
大明 | dàmíng | mantra; vidya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
合 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
法 |
|
|
|
大 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
宝生佛 | 寶生佛 | 66 |
|
宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
北方 | 98 | The North | |
遍照如来 | 遍照如來 | 98 | Vairocana Tathagata |
遍照尊 | 98 | Vairocana | |
不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
不空成就 | 98 | Amoghasiddhi | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
持明王 | 99 | Vidyaraja; Wisdom King | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
法成 | 102 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
吠舍 | 102 | Vaishya | |
忿怒尊 | 102 | Vidyaraja; Wisdom King | |
佛说无二平等最上瑜伽大教王经 | 佛說無二平等最上瑜伽大教王經 | 102 | Advayasamatāvijayakalparāja; Fo Shuo Wu Er Pingdeng Zuishang Yujia Da Jiao Wang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广安 | 廣安 | 103 | Guang'an |
光聚佛顶 | 光聚佛頂 | 103 | Concentrated Radiance Buddha Crown; Usnisa-tejorasi |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
郝 | 104 |
|
|
华中 | 華中 | 104 | Central China |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
劳捺哩 | 勞捺哩 | 108 | Raudri |
莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
六月 | 108 |
|
|
噜捺啰 | 嚕捺囉 | 108 | Rudra |
罗庄 | 羅莊 | 108 | Luozhuang |
马头明王 | 馬頭明王 | 109 | Hayagriva |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
妙法 | 109 |
|
|
明王 | 109 |
|
|
明本 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩阿阇梨 | 摩阿闍梨 | 109 | Bhimacarya |
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善施 | 115 | Sudatta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
王能 | 119 | Wang Neng | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五佛冠 | 五佛冠 | 119 | Crown of the Five Buddhas |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
遮那 | 122 | Vairocana | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智证 | 智證 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中平 | 122 | Zhongping | |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
自在主 | 122 | Indriyeshvara | |
最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 387.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白伞盖 | 白傘蓋 | 98 | white canopy Buddha crown |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本部印 | 98 | mudra of one's own group; kulamudra | |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
部多 | 98 | bhūta; become | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
持明 | 99 |
|
|
炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
传法 | 傳法 | 99 |
|
床坐 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大白伞盖 | 大白傘蓋 | 100 | great while canopy |
大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大教王 | 100 | tantra | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
到彼岸 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大士相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等持 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
多身 | 100 | many existences | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法部 | 102 | Dharma division | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
发吒 | 發吒 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
分位 | 102 | time and position | |
佛部 | 102 | Buddha division | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
钩召 | 鉤召 | 103 | summoning; akarsana |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
广照 | 廣照 | 103 |
|
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
吽字明 | 104 | hum syllable vidya; humkara | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
护摩仪轨 | 護摩儀軌 | 104 | homa ritual procedures |
加持 | 106 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
坚固勇猛 | 堅固勇猛 | 106 | resolute; dhīra |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教相 | 106 | classification of teachings | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
羯磨 | 106 | karma | |
羯磨部 | 106 | karma division | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚使 | 金剛使 | 106 | vajra messengers |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离我相 | 離我相 | 108 | to transcend the notion of a self |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
噜噜 | 嚕嚕 | 108 | ruru; roar |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙月 | 109 | sucandra | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末罗 | 末羅 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能满一切愿 | 能滿一切願 | 110 | capable of fulfilling every wish |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
普观想 | 普觀想 | 112 | contemplation of oneself reborn in the Pure Land |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七母 | 113 | seven mothers | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来身语心 | 如來身語心 | 114 | the body, speech, and mind of all the Tathagatas |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三相 | 115 |
|
|
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三满多 | 三滿多 | 115 | together with; samanta |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三字 | 115 | three characters | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四相 | 115 |
|
|
速得成就 | 115 | quickly attain | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
坛场 | 壇場 | 116 |
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五钴 | 五鈷 | 119 | five pronged vajra |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
心法 | 120 | mental objects | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心月 | 120 | mind as the moon | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
依法出生 | 121 | produced by the Dharma | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印契 | 121 | a mudra | |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有海 | 121 | sea of existence | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
增益法 | 122 | paustika | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
主法 | 122 | Presiding Master | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |