Glossary and Vocabulary for Vairocana Sutra Lotus Matrix, Bodhi Banner Mantra Collection and Attainment Yoga (Da Piluzhena Cheng Fo Shenbian Jia Chi Jing Lianhua Tai Cang Puti Chuang Biao Zhi Putong Zhenyan Cang Guangda Chengjiu Yujia) 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 529 | 二 | èr | two | 二合引 |
2 | 529 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合引 |
3 | 529 | 二 | èr | second | 二合引 |
4 | 529 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合引 |
5 | 529 | 二 | èr | more than one kind | 二合引 |
6 | 529 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合引 |
7 | 529 | 二 | èr | both; dvaya | 二合引 |
8 | 491 | 合 | hé | to join; to combine | 二合引 |
9 | 491 | 合 | hé | to close | 二合引 |
10 | 491 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合引 |
11 | 491 | 合 | hé | to gather | 二合引 |
12 | 491 | 合 | hé | whole | 二合引 |
13 | 491 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合引 |
14 | 491 | 合 | hé | a musical note | 二合引 |
15 | 491 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合引 |
16 | 491 | 合 | hé | to fight | 二合引 |
17 | 491 | 合 | hé | to conclude | 二合引 |
18 | 491 | 合 | hé | to be similar to | 二合引 |
19 | 491 | 合 | hé | crowded | 二合引 |
20 | 491 | 合 | hé | a box | 二合引 |
21 | 491 | 合 | hé | to copulate | 二合引 |
22 | 491 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合引 |
23 | 491 | 合 | hé | harmonious | 二合引 |
24 | 491 | 合 | hé | He | 二合引 |
25 | 491 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合引 |
26 | 491 | 合 | hé | Merge | 二合引 |
27 | 491 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合引 |
28 | 280 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
29 | 280 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
30 | 280 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
31 | 280 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
32 | 280 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
33 | 280 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
34 | 280 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
35 | 280 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
36 | 280 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
37 | 280 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
38 | 280 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
39 | 280 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
40 | 280 | 引 | yǐn | a license | 引 |
41 | 280 | 引 | yǐn | long | 引 |
42 | 280 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
43 | 280 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
44 | 280 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
45 | 280 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
46 | 280 | 引 | yǐn | to command | 引 |
47 | 280 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
48 | 280 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
49 | 280 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
50 | 280 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
51 | 280 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
52 | 247 | 也 | yě | ya | 枳也 |
53 | 213 | 嚩 | fú | fu | 嚩吃哩 |
54 | 213 | 嚩 | fú | va | 嚩吃哩 |
55 | 206 | 真言 | zhēnyán | true words | 釋迦牟尼佛真言曰 |
56 | 206 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 釋迦牟尼佛真言曰 |
57 | 206 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 釋迦牟尼佛真言曰 |
58 | 182 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋迦牟尼佛真言曰 |
59 | 182 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋迦牟尼佛真言曰 |
60 | 182 | 曰 | yuē | to be called | 釋迦牟尼佛真言曰 |
61 | 182 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋迦牟尼佛真言曰 |
62 | 178 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑嚩 |
63 | 178 | 娑 | suō | to lounge | 娑嚩 |
64 | 178 | 娑 | suō | to saunter | 娑嚩 |
65 | 178 | 娑 | suō | suo | 娑嚩 |
66 | 178 | 娑 | suō | sa | 娑嚩 |
67 | 167 | 賀 | hè | to congratulate | 賀 |
68 | 167 | 賀 | hè | to send a present | 賀 |
69 | 167 | 賀 | hè | He | 賀 |
70 | 167 | 賀 | hè | ha | 賀 |
71 | 146 | 曩莫 | nǎngmò | namo; to pay respect to; homage | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
72 | 118 | 喃 | nán | nan | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
73 | 118 | 喃 | nán | nama; praise | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
74 | 116 | 沒馱 | méiduò | Buddha | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
75 | 107 | 囉 | luó | baby talk | 始多鉢囉 |
76 | 107 | 囉 | luō | to nag | 始多鉢囉 |
77 | 107 | 囉 | luó | ra | 始多鉢囉 |
78 | 92 | 三曼多 | sānmànduō | samanta; universal; whole | 曩莫三曼多沒馱喃 |
79 | 85 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
80 | 85 | 多 | duó | many; much | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
81 | 85 | 多 | duō | more | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
82 | 85 | 多 | duō | excessive | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
83 | 85 | 多 | duō | abundant | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
84 | 85 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
85 | 85 | 多 | duō | Duo | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
86 | 85 | 多 | duō | ta | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
87 | 84 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 智手吉祥印 |
88 | 84 | 印 | yìn | India | 智手吉祥印 |
89 | 84 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 智手吉祥印 |
90 | 84 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 智手吉祥印 |
91 | 84 | 印 | yìn | to tally | 智手吉祥印 |
92 | 84 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 智手吉祥印 |
93 | 84 | 印 | yìn | Yin | 智手吉祥印 |
94 | 84 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 智手吉祥印 |
95 | 84 | 印 | yìn | mudra | 智手吉祥印 |
96 | 70 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空水持 |
97 | 70 | 空 | kòng | free time | 空水持 |
98 | 70 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空水持 |
99 | 70 | 空 | kōng | the sky; the air | 空水持 |
100 | 70 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空水持 |
101 | 70 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空水持 |
102 | 70 | 空 | kòng | empty space | 空水持 |
103 | 70 | 空 | kōng | without substance | 空水持 |
104 | 70 | 空 | kōng | to not have | 空水持 |
105 | 70 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空水持 |
106 | 70 | 空 | kōng | vast and high | 空水持 |
107 | 70 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空水持 |
108 | 70 | 空 | kòng | blank | 空水持 |
109 | 70 | 空 | kòng | expansive | 空水持 |
110 | 70 | 空 | kòng | lacking | 空水持 |
111 | 70 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空水持 |
112 | 70 | 空 | kōng | Emptiness | 空水持 |
113 | 70 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空水持 |
114 | 68 | 之 | zhī | to go | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
115 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
116 | 68 | 之 | zhī | is | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
117 | 68 | 之 | zhī | to use | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
118 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
119 | 68 | 之 | zhī | winding | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
120 | 67 | 三 | sān | three | 三說極令成就清淨之義 |
121 | 67 | 三 | sān | third | 三說極令成就清淨之義 |
122 | 67 | 三 | sān | more than two | 三說極令成就清淨之義 |
123 | 67 | 三 | sān | very few | 三說極令成就清淨之義 |
124 | 67 | 三 | sān | San | 三說極令成就清淨之義 |
125 | 67 | 三 | sān | three; tri | 三說極令成就清淨之義 |
126 | 67 | 三 | sān | sa | 三說極令成就清淨之義 |
127 | 67 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三說極令成就清淨之義 |
128 | 67 | 風 | fēng | wind | 屈風火背不相著空 |
129 | 67 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 屈風火背不相著空 |
130 | 67 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 屈風火背不相著空 |
131 | 67 | 風 | fēng | prana | 屈風火背不相著空 |
132 | 67 | 風 | fēng | a scene | 屈風火背不相著空 |
133 | 67 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 屈風火背不相著空 |
134 | 67 | 風 | fēng | news | 屈風火背不相著空 |
135 | 67 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 屈風火背不相著空 |
136 | 67 | 風 | fēng | a fetish | 屈風火背不相著空 |
137 | 67 | 風 | fēng | a popular folk song | 屈風火背不相著空 |
138 | 67 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 屈風火背不相著空 |
139 | 67 | 風 | fēng | Feng | 屈風火背不相著空 |
140 | 67 | 風 | fēng | to blow away | 屈風火背不相著空 |
141 | 67 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 屈風火背不相著空 |
142 | 67 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 屈風火背不相著空 |
143 | 67 | 風 | fèng | fashion; vogue | 屈風火背不相著空 |
144 | 67 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 屈風火背不相著空 |
145 | 67 | 風 | fēng | weather | 屈風火背不相著空 |
146 | 67 | 風 | fēng | quick | 屈風火背不相著空 |
147 | 67 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 屈風火背不相著空 |
148 | 67 | 風 | fēng | wind element | 屈風火背不相著空 |
149 | 67 | 風 | fēng | wind; vayu | 屈風火背不相著空 |
150 | 67 | 怛 | dá | grieved; saddened | 怛 |
151 | 67 | 怛 | dá | worried | 怛 |
152 | 67 | 怛 | dá | ta | 怛 |
153 | 66 | 於 | yú | to go; to | 二合得也謂於諸法而得自在 |
154 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二合得也謂於諸法而得自在 |
155 | 66 | 於 | yú | Yu | 二合得也謂於諸法而得自在 |
156 | 66 | 於 | wū | a crow | 二合得也謂於諸法而得自在 |
157 | 66 | 如來 | rúlái | Tathagata | 次北如來寶 |
158 | 66 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 次北如來寶 |
159 | 66 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 次北如來寶 |
160 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 火風以掩耳 |
161 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 火風以掩耳 |
162 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 火風以掩耳 |
163 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 火風以掩耳 |
164 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 火風以掩耳 |
165 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 火風以掩耳 |
166 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 火風以掩耳 |
167 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 火風以掩耳 |
168 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 火風以掩耳 |
169 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 火風以掩耳 |
170 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 住彼而說法 |
171 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 住彼而說法 |
172 | 63 | 而 | néng | can; able | 住彼而說法 |
173 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 住彼而說法 |
174 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 住彼而說法 |
175 | 60 | 尾 | wěi | tail | 尾野 |
176 | 60 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 尾野 |
177 | 60 | 尾 | wěi | to follow | 尾野 |
178 | 60 | 尾 | wěi | Wei constellation | 尾野 |
179 | 60 | 尾 | wěi | last | 尾野 |
180 | 60 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 尾野 |
181 | 60 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 尾野 |
182 | 60 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 尾野 |
183 | 60 | 尾 | wěi | remaining | 尾野 |
184 | 60 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 尾野 |
185 | 60 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 尾野 |
186 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令教流布 |
187 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令教流布 |
188 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為令教流布 |
189 | 59 | 為 | wéi | to do | 為令教流布 |
190 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為令教流布 |
191 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為令教流布 |
192 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令教流布 |
193 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 極廣廣生頂 |
194 | 59 | 生 | shēng | to live | 極廣廣生頂 |
195 | 59 | 生 | shēng | raw | 極廣廣生頂 |
196 | 59 | 生 | shēng | a student | 極廣廣生頂 |
197 | 59 | 生 | shēng | life | 極廣廣生頂 |
198 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 極廣廣生頂 |
199 | 59 | 生 | shēng | alive | 極廣廣生頂 |
200 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 極廣廣生頂 |
201 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 極廣廣生頂 |
202 | 59 | 生 | shēng | to grow | 極廣廣生頂 |
203 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 極廣廣生頂 |
204 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 極廣廣生頂 |
205 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 極廣廣生頂 |
206 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 極廣廣生頂 |
207 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 極廣廣生頂 |
208 | 59 | 生 | shēng | gender | 極廣廣生頂 |
209 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 極廣廣生頂 |
210 | 59 | 生 | shēng | to set up | 極廣廣生頂 |
211 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 極廣廣生頂 |
212 | 59 | 生 | shēng | a captive | 極廣廣生頂 |
213 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 極廣廣生頂 |
214 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 極廣廣生頂 |
215 | 59 | 生 | shēng | unripe | 極廣廣生頂 |
216 | 59 | 生 | shēng | nature | 極廣廣生頂 |
217 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 極廣廣生頂 |
218 | 59 | 生 | shēng | destiny | 極廣廣生頂 |
219 | 59 | 生 | shēng | birth | 極廣廣生頂 |
220 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 極廣廣生頂 |
221 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切煩惱也 |
222 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 一切煩惱也 |
223 | 57 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 嚩吃哩 |
224 | 57 | 哩 | lǐ | ṛ | 嚩吃哩 |
225 | 55 | 摩 | mó | to rub | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
226 | 55 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
227 | 55 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
228 | 55 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
229 | 55 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
230 | 55 | 摩 | mó | friction | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
231 | 55 | 摩 | mó | ma | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
232 | 55 | 摩 | mó | Māyā | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
233 | 54 | 地 | dì | soil; ground; land | 吽吽地 |
234 | 54 | 地 | dì | floor | 吽吽地 |
235 | 54 | 地 | dì | the earth | 吽吽地 |
236 | 54 | 地 | dì | fields | 吽吽地 |
237 | 54 | 地 | dì | a place | 吽吽地 |
238 | 54 | 地 | dì | a situation; a position | 吽吽地 |
239 | 54 | 地 | dì | background | 吽吽地 |
240 | 54 | 地 | dì | terrain | 吽吽地 |
241 | 54 | 地 | dì | a territory; a region | 吽吽地 |
242 | 54 | 地 | dì | used after a distance measure | 吽吽地 |
243 | 54 | 地 | dì | coming from the same clan | 吽吽地 |
244 | 54 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 吽吽地 |
245 | 54 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 吽吽地 |
246 | 54 | 上 | shàng | top; a high position | 上現波頭摩 |
247 | 54 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上現波頭摩 |
248 | 54 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上現波頭摩 |
249 | 54 | 上 | shàng | shang | 上現波頭摩 |
250 | 54 | 上 | shàng | previous; last | 上現波頭摩 |
251 | 54 | 上 | shàng | high; higher | 上現波頭摩 |
252 | 54 | 上 | shàng | advanced | 上現波頭摩 |
253 | 54 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上現波頭摩 |
254 | 54 | 上 | shàng | time | 上現波頭摩 |
255 | 54 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上現波頭摩 |
256 | 54 | 上 | shàng | far | 上現波頭摩 |
257 | 54 | 上 | shàng | big; as big as | 上現波頭摩 |
258 | 54 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上現波頭摩 |
259 | 54 | 上 | shàng | to report | 上現波頭摩 |
260 | 54 | 上 | shàng | to offer | 上現波頭摩 |
261 | 54 | 上 | shàng | to go on stage | 上現波頭摩 |
262 | 54 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上現波頭摩 |
263 | 54 | 上 | shàng | to install; to erect | 上現波頭摩 |
264 | 54 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上現波頭摩 |
265 | 54 | 上 | shàng | to burn | 上現波頭摩 |
266 | 54 | 上 | shàng | to remember | 上現波頭摩 |
267 | 54 | 上 | shàng | to add | 上現波頭摩 |
268 | 54 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上現波頭摩 |
269 | 54 | 上 | shàng | to meet | 上現波頭摩 |
270 | 54 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上現波頭摩 |
271 | 54 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上現波頭摩 |
272 | 54 | 上 | shàng | a musical note | 上現波頭摩 |
273 | 54 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上現波頭摩 |
274 | 53 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 若依一切奉教金剛言中 |
275 | 53 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 若依一切奉教金剛言中 |
276 | 53 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 若依一切奉教金剛言中 |
277 | 53 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 若依一切奉教金剛言中 |
278 | 53 | 金剛 | jīngāng | diamond | 若依一切奉教金剛言中 |
279 | 53 | 金剛 | jīngāng | vajra | 若依一切奉教金剛言中 |
280 | 52 | 能 | néng | can; able | 與願也能與一切眾生願 |
281 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 與願也能與一切眾生願 |
282 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 與願也能與一切眾生願 |
283 | 52 | 能 | néng | energy | 與願也能與一切眾生願 |
284 | 52 | 能 | néng | function; use | 與願也能與一切眾生願 |
285 | 52 | 能 | néng | talent | 與願也能與一切眾生願 |
286 | 52 | 能 | néng | expert at | 與願也能與一切眾生願 |
287 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 與願也能與一切眾生願 |
288 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 與願也能與一切眾生願 |
289 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 與願也能與一切眾生願 |
290 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 與願也能與一切眾生願 |
291 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 與願也能與一切眾生願 |
292 | 51 | 持 | chí | to grasp; to hold | 空水持 |
293 | 51 | 持 | chí | to resist; to oppose | 空水持 |
294 | 51 | 持 | chí | to uphold | 空水持 |
295 | 51 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 空水持 |
296 | 51 | 持 | chí | to administer; to manage | 空水持 |
297 | 51 | 持 | chí | to control | 空水持 |
298 | 51 | 持 | chí | to be cautious | 空水持 |
299 | 51 | 持 | chí | to remember | 空水持 |
300 | 51 | 持 | chí | to assist | 空水持 |
301 | 51 | 持 | chí | with; using | 空水持 |
302 | 51 | 持 | chí | dhara | 空水持 |
303 | 50 | 野 | yě | wilderness | 尾野 |
304 | 50 | 野 | yě | open country; field | 尾野 |
305 | 50 | 野 | yě | outskirts; countryside | 尾野 |
306 | 50 | 野 | yě | wild; uncivilized | 尾野 |
307 | 50 | 野 | yě | celestial area | 尾野 |
308 | 50 | 野 | yě | district; region | 尾野 |
309 | 50 | 野 | yě | community | 尾野 |
310 | 50 | 野 | yě | rude; coarse | 尾野 |
311 | 50 | 野 | yě | unofficial | 尾野 |
312 | 50 | 野 | yě | ya | 尾野 |
313 | 50 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 尾野 |
314 | 50 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 始多鉢囉 |
315 | 50 | 鉢 | bō | a bowl | 始多鉢囉 |
316 | 50 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 始多鉢囉 |
317 | 50 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 始多鉢囉 |
318 | 50 | 鉢 | bō | Alms bowl | 始多鉢囉 |
319 | 50 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 始多鉢囉 |
320 | 50 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 始多鉢囉 |
321 | 50 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 始多鉢囉 |
322 | 49 | 眾 | zhòng | many; numerous | 次置聲聞眾 |
323 | 49 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 次置聲聞眾 |
324 | 49 | 眾 | zhòng | general; common; public | 次置聲聞眾 |
325 | 48 | 吽 | hōng | hum | 吽娑嚩 |
326 | 48 | 吽 | óu | to bellow | 吽娑嚩 |
327 | 48 | 吽 | hōng | dull; stupid | 吽娑嚩 |
328 | 48 | 吽 | hōng | hum | 吽娑嚩 |
329 | 48 | 義 | yì | meaning; sense | 真言堅義 |
330 | 48 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 真言堅義 |
331 | 48 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 真言堅義 |
332 | 48 | 義 | yì | chivalry; generosity | 真言堅義 |
333 | 48 | 義 | yì | just; righteous | 真言堅義 |
334 | 48 | 義 | yì | adopted | 真言堅義 |
335 | 48 | 義 | yì | a relationship | 真言堅義 |
336 | 48 | 義 | yì | volunteer | 真言堅義 |
337 | 48 | 義 | yì | something suitable | 真言堅義 |
338 | 48 | 義 | yì | a martyr | 真言堅義 |
339 | 48 | 義 | yì | a law | 真言堅義 |
340 | 48 | 義 | yì | Yi | 真言堅義 |
341 | 48 | 義 | yì | Righteousness | 真言堅義 |
342 | 48 | 義 | yì | aim; artha | 真言堅義 |
343 | 47 | 蘖 | niè | a sprout | 尾蘖多 |
344 | 47 | 蘖 | niè | yeast; leaven for making liquors | 尾蘖多 |
345 | 47 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 寶上爍乞底 |
346 | 47 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 寶上爍乞底 |
347 | 47 | 底 | dǐ | to stop | 寶上爍乞底 |
348 | 47 | 底 | dǐ | to arrive | 寶上爍乞底 |
349 | 47 | 底 | dǐ | underneath | 寶上爍乞底 |
350 | 47 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 寶上爍乞底 |
351 | 47 | 底 | dǐ | end of month or year | 寶上爍乞底 |
352 | 47 | 底 | dǐ | remnants | 寶上爍乞底 |
353 | 47 | 底 | dǐ | background | 寶上爍乞底 |
354 | 47 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 寶上爍乞底 |
355 | 45 | 中 | zhōng | middle | 東方初門中 |
356 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 東方初門中 |
357 | 45 | 中 | zhōng | China | 東方初門中 |
358 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 東方初門中 |
359 | 45 | 中 | zhōng | midday | 東方初門中 |
360 | 45 | 中 | zhōng | inside | 東方初門中 |
361 | 45 | 中 | zhōng | during | 東方初門中 |
362 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 東方初門中 |
363 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 東方初門中 |
364 | 45 | 中 | zhōng | half | 東方初門中 |
365 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 東方初門中 |
366 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 東方初門中 |
367 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 東方初門中 |
368 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 東方初門中 |
369 | 45 | 中 | zhōng | middle | 東方初門中 |
370 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 紫金光聚身 |
371 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 紫金光聚身 |
372 | 44 | 身 | shēn | self | 紫金光聚身 |
373 | 44 | 身 | shēn | life | 紫金光聚身 |
374 | 44 | 身 | shēn | an object | 紫金光聚身 |
375 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 紫金光聚身 |
376 | 44 | 身 | shēn | moral character | 紫金光聚身 |
377 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 紫金光聚身 |
378 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 紫金光聚身 |
379 | 44 | 身 | juān | India | 紫金光聚身 |
380 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 紫金光聚身 |
381 | 43 | 曩 | nǎng | ancient times; former times | 涅素娜曩 |
382 | 43 | 曩 | nǎng | na | 涅素娜曩 |
383 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 多摩羅香等 |
384 | 43 | 等 | děng | to wait | 多摩羅香等 |
385 | 43 | 等 | děng | to be equal | 多摩羅香等 |
386 | 43 | 等 | děng | degree; level | 多摩羅香等 |
387 | 43 | 等 | děng | to compare | 多摩羅香等 |
388 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 多摩羅香等 |
389 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 即同菩薩之幖幟其數無量 |
390 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 即同菩薩之幖幟其數無量 |
391 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 即同菩薩之幖幟其數無量 |
392 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令教流布 |
393 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 為令教流布 |
394 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令教流布 |
395 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令教流布 |
396 | 42 | 令 | lìng | a season | 為令教流布 |
397 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令教流布 |
398 | 42 | 令 | lìng | good | 為令教流布 |
399 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 為令教流布 |
400 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令教流布 |
401 | 42 | 令 | lìng | a commander | 為令教流布 |
402 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令教流布 |
403 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 為令教流布 |
404 | 42 | 令 | lìng | Ling | 為令教流布 |
405 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令教流布 |
406 | 41 | 唵 | ǎn | to contain | 唵播囉儞怛麼 |
407 | 41 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵播囉儞怛麼 |
408 | 41 | 入 | rù | to enter | 入寶處三昧 |
409 | 41 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入寶處三昧 |
410 | 41 | 入 | rù | radical | 入寶處三昧 |
411 | 41 | 入 | rù | income | 入寶處三昧 |
412 | 41 | 入 | rù | to conform with | 入寶處三昧 |
413 | 41 | 入 | rù | to descend | 入寶處三昧 |
414 | 41 | 入 | rù | the entering tone | 入寶處三昧 |
415 | 41 | 入 | rù | to pay | 入寶處三昧 |
416 | 41 | 入 | rù | to join | 入寶處三昧 |
417 | 41 | 入 | rù | entering; praveśa | 入寶處三昧 |
418 | 41 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入寶處三昧 |
419 | 41 | 誐 | é | to intone | 誐誐曩 |
420 | 41 | 誐 | é | ga | 誐誐曩 |
421 | 41 | 誐 | é | na | 誐誐曩 |
422 | 41 | 及 | jí | to reach | 無能勝及妃 |
423 | 41 | 及 | jí | to attain | 無能勝及妃 |
424 | 41 | 及 | jí | to understand | 無能勝及妃 |
425 | 41 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無能勝及妃 |
426 | 41 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無能勝及妃 |
427 | 41 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無能勝及妃 |
428 | 41 | 及 | jí | and; ca; api | 無能勝及妃 |
429 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
430 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
431 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
432 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
433 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
434 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
435 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
436 | 40 | 大 | dà | big; huge; large | 謂大因陀羅 |
437 | 40 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 謂大因陀羅 |
438 | 40 | 大 | dà | great; major; important | 謂大因陀羅 |
439 | 40 | 大 | dà | size | 謂大因陀羅 |
440 | 40 | 大 | dà | old | 謂大因陀羅 |
441 | 40 | 大 | dà | oldest; earliest | 謂大因陀羅 |
442 | 40 | 大 | dà | adult | 謂大因陀羅 |
443 | 40 | 大 | dài | an important person | 謂大因陀羅 |
444 | 40 | 大 | dà | senior | 謂大因陀羅 |
445 | 40 | 大 | dà | an element | 謂大因陀羅 |
446 | 40 | 大 | dà | great; mahā | 謂大因陀羅 |
447 | 39 | 縛 | fú | to bind; to tie | 縛義入阿字即無縛 |
448 | 39 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 縛義入阿字即無縛 |
449 | 39 | 縛 | fú | a leash; a tether | 縛義入阿字即無縛 |
450 | 39 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 縛義入阿字即無縛 |
451 | 39 | 縛 | fú | va | 縛義入阿字即無縛 |
452 | 39 | 次 | cì | second-rate | 次往第三院 |
453 | 39 | 次 | cì | second; secondary | 次往第三院 |
454 | 39 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次往第三院 |
455 | 39 | 次 | cì | a sequence; an order | 次往第三院 |
456 | 39 | 次 | cì | to arrive | 次往第三院 |
457 | 39 | 次 | cì | to be next in sequence | 次往第三院 |
458 | 39 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次往第三院 |
459 | 39 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次往第三院 |
460 | 39 | 次 | cì | stage of a journey | 次往第三院 |
461 | 39 | 次 | cì | ranks | 次往第三院 |
462 | 39 | 次 | cì | an official position | 次往第三院 |
463 | 39 | 次 | cì | inside | 次往第三院 |
464 | 39 | 次 | zī | to hesitate | 次往第三院 |
465 | 39 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次往第三院 |
466 | 38 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
467 | 38 | 阿 | ā | a | 阿 |
468 | 38 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
469 | 38 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
470 | 38 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
471 | 38 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
472 | 38 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
473 | 38 | 阿 | ē | E | 阿 |
474 | 38 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
475 | 38 | 阿 | ē | e | 阿 |
476 | 38 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
477 | 38 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
478 | 38 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
479 | 38 | 阿 | ē | e | 阿 |
480 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二合得也謂於諸法而得自在 |
481 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 二合得也謂於諸法而得自在 |
482 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 二合得也謂於諸法而得自在 |
483 | 38 | 得 | dé | de | 二合得也謂於諸法而得自在 |
484 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 二合得也謂於諸法而得自在 |
485 | 38 | 得 | dé | to result in | 二合得也謂於諸法而得自在 |
486 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二合得也謂於諸法而得自在 |
487 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 二合得也謂於諸法而得自在 |
488 | 38 | 得 | dé | to be finished | 二合得也謂於諸法而得自在 |
489 | 38 | 得 | děi | satisfying | 二合得也謂於諸法而得自在 |
490 | 38 | 得 | dé | to contract | 二合得也謂於諸法而得自在 |
491 | 38 | 得 | dé | to hear | 二合得也謂於諸法而得自在 |
492 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 二合得也謂於諸法而得自在 |
493 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 二合得也謂於諸法而得自在 |
494 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二合得也謂於諸法而得自在 |
495 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名捨 |
496 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名捨 |
497 | 38 | 名 | míng | rank; position | 名捨 |
498 | 38 | 名 | míng | an excuse | 名捨 |
499 | 38 | 名 | míng | life | 名捨 |
500 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 名捨 |
Frequencies of all Words
Top 1030
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 529 | 二 | èr | two | 二合引 |
2 | 529 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合引 |
3 | 529 | 二 | èr | second | 二合引 |
4 | 529 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合引 |
5 | 529 | 二 | èr | another; the other | 二合引 |
6 | 529 | 二 | èr | more than one kind | 二合引 |
7 | 529 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合引 |
8 | 529 | 二 | èr | both; dvaya | 二合引 |
9 | 491 | 合 | hé | to join; to combine | 二合引 |
10 | 491 | 合 | hé | a time; a trip | 二合引 |
11 | 491 | 合 | hé | to close | 二合引 |
12 | 491 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合引 |
13 | 491 | 合 | hé | to gather | 二合引 |
14 | 491 | 合 | hé | whole | 二合引 |
15 | 491 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合引 |
16 | 491 | 合 | hé | a musical note | 二合引 |
17 | 491 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合引 |
18 | 491 | 合 | hé | to fight | 二合引 |
19 | 491 | 合 | hé | to conclude | 二合引 |
20 | 491 | 合 | hé | to be similar to | 二合引 |
21 | 491 | 合 | hé | and; also | 二合引 |
22 | 491 | 合 | hé | crowded | 二合引 |
23 | 491 | 合 | hé | a box | 二合引 |
24 | 491 | 合 | hé | to copulate | 二合引 |
25 | 491 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合引 |
26 | 491 | 合 | hé | harmonious | 二合引 |
27 | 491 | 合 | hé | should | 二合引 |
28 | 491 | 合 | hé | He | 二合引 |
29 | 491 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合引 |
30 | 491 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合引 |
31 | 491 | 合 | hé | Merge | 二合引 |
32 | 491 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合引 |
33 | 280 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
34 | 280 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
35 | 280 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
36 | 280 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
37 | 280 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
38 | 280 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
39 | 280 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
40 | 280 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
41 | 280 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
42 | 280 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
43 | 280 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
44 | 280 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
45 | 280 | 引 | yǐn | a license | 引 |
46 | 280 | 引 | yǐn | long | 引 |
47 | 280 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
48 | 280 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
49 | 280 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
50 | 280 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
51 | 280 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
52 | 280 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
53 | 280 | 引 | yǐn | to command | 引 |
54 | 280 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
55 | 280 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
56 | 280 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
57 | 280 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
58 | 280 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
59 | 280 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
60 | 247 | 也 | yě | also; too | 枳也 |
61 | 247 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 枳也 |
62 | 247 | 也 | yě | either | 枳也 |
63 | 247 | 也 | yě | even | 枳也 |
64 | 247 | 也 | yě | used to soften the tone | 枳也 |
65 | 247 | 也 | yě | used for emphasis | 枳也 |
66 | 247 | 也 | yě | used to mark contrast | 枳也 |
67 | 247 | 也 | yě | used to mark compromise | 枳也 |
68 | 247 | 也 | yě | ya | 枳也 |
69 | 213 | 嚩 | fú | fu | 嚩吃哩 |
70 | 213 | 嚩 | fú | va | 嚩吃哩 |
71 | 206 | 真言 | zhēnyán | true words | 釋迦牟尼佛真言曰 |
72 | 206 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 釋迦牟尼佛真言曰 |
73 | 206 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 釋迦牟尼佛真言曰 |
74 | 182 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋迦牟尼佛真言曰 |
75 | 182 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋迦牟尼佛真言曰 |
76 | 182 | 曰 | yuē | to be called | 釋迦牟尼佛真言曰 |
77 | 182 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋迦牟尼佛真言曰 |
78 | 182 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋迦牟尼佛真言曰 |
79 | 178 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑嚩 |
80 | 178 | 娑 | suō | to lounge | 娑嚩 |
81 | 178 | 娑 | suō | to saunter | 娑嚩 |
82 | 178 | 娑 | suō | suo | 娑嚩 |
83 | 178 | 娑 | suō | sa | 娑嚩 |
84 | 167 | 賀 | hè | to congratulate | 賀 |
85 | 167 | 賀 | hè | to send a present | 賀 |
86 | 167 | 賀 | hè | He | 賀 |
87 | 167 | 賀 | hè | ha | 賀 |
88 | 146 | 曩莫 | nǎngmò | namo; to pay respect to; homage | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
89 | 118 | 喃 | nán | nan | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
90 | 118 | 喃 | nán | nama; praise | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
91 | 116 | 沒馱 | méiduò | Buddha | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
92 | 107 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 始多鉢囉 |
93 | 107 | 囉 | luó | baby talk | 始多鉢囉 |
94 | 107 | 囉 | luō | to nag | 始多鉢囉 |
95 | 107 | 囉 | luó | ra | 始多鉢囉 |
96 | 92 | 三曼多 | sānmànduō | samanta; universal; whole | 曩莫三曼多沒馱喃 |
97 | 85 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
98 | 85 | 多 | duó | many; much | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
99 | 85 | 多 | duō | more | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
100 | 85 | 多 | duō | an unspecified extent | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
101 | 85 | 多 | duō | used in exclamations | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
102 | 85 | 多 | duō | excessive | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
103 | 85 | 多 | duō | to what extent | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
104 | 85 | 多 | duō | abundant | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
105 | 85 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
106 | 85 | 多 | duō | mostly | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
107 | 85 | 多 | duō | simply; merely | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
108 | 85 | 多 | duō | frequently | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
109 | 85 | 多 | duō | very | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
110 | 85 | 多 | duō | Duo | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
111 | 85 | 多 | duō | ta | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
112 | 85 | 多 | duō | many; bahu | 曩莫糝曼多沒馱喃 |
113 | 84 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 智手吉祥印 |
114 | 84 | 印 | yìn | India | 智手吉祥印 |
115 | 84 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 智手吉祥印 |
116 | 84 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 智手吉祥印 |
117 | 84 | 印 | yìn | to tally | 智手吉祥印 |
118 | 84 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 智手吉祥印 |
119 | 84 | 印 | yìn | Yin | 智手吉祥印 |
120 | 84 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 智手吉祥印 |
121 | 84 | 印 | yìn | mudra | 智手吉祥印 |
122 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前金剛印 |
123 | 81 | 如 | rú | if | 如前金剛印 |
124 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 如前金剛印 |
125 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前金剛印 |
126 | 81 | 如 | rú | this | 如前金剛印 |
127 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前金剛印 |
128 | 81 | 如 | rú | to go to | 如前金剛印 |
129 | 81 | 如 | rú | to meet | 如前金剛印 |
130 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前金剛印 |
131 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 如前金剛印 |
132 | 81 | 如 | rú | and | 如前金剛印 |
133 | 81 | 如 | rú | or | 如前金剛印 |
134 | 81 | 如 | rú | but | 如前金剛印 |
135 | 81 | 如 | rú | then | 如前金剛印 |
136 | 81 | 如 | rú | naturally | 如前金剛印 |
137 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前金剛印 |
138 | 81 | 如 | rú | you | 如前金剛印 |
139 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 如前金剛印 |
140 | 81 | 如 | rú | in; at | 如前金剛印 |
141 | 81 | 如 | rú | Ru | 如前金剛印 |
142 | 81 | 如 | rú | Thus | 如前金剛印 |
143 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 如前金剛印 |
144 | 81 | 如 | rú | like; iva | 如前金剛印 |
145 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前金剛印 |
146 | 70 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空水持 |
147 | 70 | 空 | kòng | free time | 空水持 |
148 | 70 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空水持 |
149 | 70 | 空 | kōng | the sky; the air | 空水持 |
150 | 70 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空水持 |
151 | 70 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空水持 |
152 | 70 | 空 | kòng | empty space | 空水持 |
153 | 70 | 空 | kōng | without substance | 空水持 |
154 | 70 | 空 | kōng | to not have | 空水持 |
155 | 70 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空水持 |
156 | 70 | 空 | kōng | vast and high | 空水持 |
157 | 70 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空水持 |
158 | 70 | 空 | kòng | blank | 空水持 |
159 | 70 | 空 | kòng | expansive | 空水持 |
160 | 70 | 空 | kòng | lacking | 空水持 |
161 | 70 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空水持 |
162 | 70 | 空 | kōng | Emptiness | 空水持 |
163 | 70 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空水持 |
164 | 68 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
165 | 68 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
166 | 68 | 之 | zhī | to go | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
167 | 68 | 之 | zhī | this; that | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
168 | 68 | 之 | zhī | genetive marker | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
169 | 68 | 之 | zhī | it | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
170 | 68 | 之 | zhī | in; in regards to | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
171 | 68 | 之 | zhī | all | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
172 | 68 | 之 | zhī | and | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
173 | 68 | 之 | zhī | however | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
174 | 68 | 之 | zhī | if | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
175 | 68 | 之 | zhī | then | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
176 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
177 | 68 | 之 | zhī | is | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
178 | 68 | 之 | zhī | to use | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
179 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
180 | 68 | 之 | zhī | winding | 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身 |
181 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 三昧光中現此真言 |
182 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 三昧光中現此真言 |
183 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 三昧光中現此真言 |
184 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 三昧光中現此真言 |
185 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 三昧光中現此真言 |
186 | 67 | 三 | sān | three | 三說極令成就清淨之義 |
187 | 67 | 三 | sān | third | 三說極令成就清淨之義 |
188 | 67 | 三 | sān | more than two | 三說極令成就清淨之義 |
189 | 67 | 三 | sān | very few | 三說極令成就清淨之義 |
190 | 67 | 三 | sān | repeatedly | 三說極令成就清淨之義 |
191 | 67 | 三 | sān | San | 三說極令成就清淨之義 |
192 | 67 | 三 | sān | three; tri | 三說極令成就清淨之義 |
193 | 67 | 三 | sān | sa | 三說極令成就清淨之義 |
194 | 67 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三說極令成就清淨之義 |
195 | 67 | 風 | fēng | wind | 屈風火背不相著空 |
196 | 67 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 屈風火背不相著空 |
197 | 67 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 屈風火背不相著空 |
198 | 67 | 風 | fēng | prana | 屈風火背不相著空 |
199 | 67 | 風 | fēng | a scene | 屈風火背不相著空 |
200 | 67 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 屈風火背不相著空 |
201 | 67 | 風 | fēng | news | 屈風火背不相著空 |
202 | 67 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 屈風火背不相著空 |
203 | 67 | 風 | fēng | a fetish | 屈風火背不相著空 |
204 | 67 | 風 | fēng | a popular folk song | 屈風火背不相著空 |
205 | 67 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 屈風火背不相著空 |
206 | 67 | 風 | fēng | Feng | 屈風火背不相著空 |
207 | 67 | 風 | fēng | to blow away | 屈風火背不相著空 |
208 | 67 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 屈風火背不相著空 |
209 | 67 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 屈風火背不相著空 |
210 | 67 | 風 | fèng | fashion; vogue | 屈風火背不相著空 |
211 | 67 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 屈風火背不相著空 |
212 | 67 | 風 | fēng | weather | 屈風火背不相著空 |
213 | 67 | 風 | fēng | quick | 屈風火背不相著空 |
214 | 67 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 屈風火背不相著空 |
215 | 67 | 風 | fēng | wind element | 屈風火背不相著空 |
216 | 67 | 風 | fēng | wind; vayu | 屈風火背不相著空 |
217 | 67 | 怛 | dá | grieved; saddened | 怛 |
218 | 67 | 怛 | dá | worried | 怛 |
219 | 67 | 怛 | dá | ta | 怛 |
220 | 66 | 於 | yú | in; at | 二合得也謂於諸法而得自在 |
221 | 66 | 於 | yú | in; at | 二合得也謂於諸法而得自在 |
222 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 二合得也謂於諸法而得自在 |
223 | 66 | 於 | yú | to go; to | 二合得也謂於諸法而得自在 |
224 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二合得也謂於諸法而得自在 |
225 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 二合得也謂於諸法而得自在 |
226 | 66 | 於 | yú | from | 二合得也謂於諸法而得自在 |
227 | 66 | 於 | yú | give | 二合得也謂於諸法而得自在 |
228 | 66 | 於 | yú | oppposing | 二合得也謂於諸法而得自在 |
229 | 66 | 於 | yú | and | 二合得也謂於諸法而得自在 |
230 | 66 | 於 | yú | compared to | 二合得也謂於諸法而得自在 |
231 | 66 | 於 | yú | by | 二合得也謂於諸法而得自在 |
232 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 二合得也謂於諸法而得自在 |
233 | 66 | 於 | yú | for | 二合得也謂於諸法而得自在 |
234 | 66 | 於 | yú | Yu | 二合得也謂於諸法而得自在 |
235 | 66 | 於 | wū | a crow | 二合得也謂於諸法而得自在 |
236 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 二合得也謂於諸法而得自在 |
237 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 二合得也謂於諸法而得自在 |
238 | 66 | 如來 | rúlái | Tathagata | 次北如來寶 |
239 | 66 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 次北如來寶 |
240 | 66 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 次北如來寶 |
241 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 火風以掩耳 |
242 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 火風以掩耳 |
243 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 火風以掩耳 |
244 | 64 | 以 | yǐ | according to | 火風以掩耳 |
245 | 64 | 以 | yǐ | because of | 火風以掩耳 |
246 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 火風以掩耳 |
247 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 火風以掩耳 |
248 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 火風以掩耳 |
249 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 火風以掩耳 |
250 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 火風以掩耳 |
251 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 火風以掩耳 |
252 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 火風以掩耳 |
253 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 火風以掩耳 |
254 | 64 | 以 | yǐ | very | 火風以掩耳 |
255 | 64 | 以 | yǐ | already | 火風以掩耳 |
256 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 火風以掩耳 |
257 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 火風以掩耳 |
258 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 火風以掩耳 |
259 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 火風以掩耳 |
260 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 火風以掩耳 |
261 | 63 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 住彼而說法 |
262 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 住彼而說法 |
263 | 63 | 而 | ér | you | 住彼而說法 |
264 | 63 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 住彼而說法 |
265 | 63 | 而 | ér | right away; then | 住彼而說法 |
266 | 63 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 住彼而說法 |
267 | 63 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 住彼而說法 |
268 | 63 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 住彼而說法 |
269 | 63 | 而 | ér | how can it be that? | 住彼而說法 |
270 | 63 | 而 | ér | so as to | 住彼而說法 |
271 | 63 | 而 | ér | only then | 住彼而說法 |
272 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 住彼而說法 |
273 | 63 | 而 | néng | can; able | 住彼而說法 |
274 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 住彼而說法 |
275 | 63 | 而 | ér | me | 住彼而說法 |
276 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 住彼而說法 |
277 | 63 | 而 | ér | possessive | 住彼而說法 |
278 | 63 | 而 | ér | and; ca | 住彼而說法 |
279 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 二合諸障不生 |
280 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 二合諸障不生 |
281 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 二合諸障不生 |
282 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 二合諸障不生 |
283 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 二合諸障不生 |
284 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 二合諸障不生 |
285 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 二合諸障不生 |
286 | 60 | 尾 | wěi | tail | 尾野 |
287 | 60 | 尾 | wěi | measure word for fish | 尾野 |
288 | 60 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 尾野 |
289 | 60 | 尾 | wěi | to follow | 尾野 |
290 | 60 | 尾 | wěi | Wei constellation | 尾野 |
291 | 60 | 尾 | wěi | last | 尾野 |
292 | 60 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 尾野 |
293 | 60 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 尾野 |
294 | 60 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 尾野 |
295 | 60 | 尾 | wěi | remaining | 尾野 |
296 | 60 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 尾野 |
297 | 60 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 尾野 |
298 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為令教流布 |
299 | 59 | 為 | wèi | because of | 為令教流布 |
300 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令教流布 |
301 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令教流布 |
302 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為令教流布 |
303 | 59 | 為 | wéi | to do | 為令教流布 |
304 | 59 | 為 | wèi | for | 為令教流布 |
305 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令教流布 |
306 | 59 | 為 | wèi | to | 為令教流布 |
307 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令教流布 |
308 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令教流布 |
309 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令教流布 |
310 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令教流布 |
311 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為令教流布 |
312 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為令教流布 |
313 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令教流布 |
314 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 極廣廣生頂 |
315 | 59 | 生 | shēng | to live | 極廣廣生頂 |
316 | 59 | 生 | shēng | raw | 極廣廣生頂 |
317 | 59 | 生 | shēng | a student | 極廣廣生頂 |
318 | 59 | 生 | shēng | life | 極廣廣生頂 |
319 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 極廣廣生頂 |
320 | 59 | 生 | shēng | alive | 極廣廣生頂 |
321 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 極廣廣生頂 |
322 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 極廣廣生頂 |
323 | 59 | 生 | shēng | to grow | 極廣廣生頂 |
324 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 極廣廣生頂 |
325 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 極廣廣生頂 |
326 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 極廣廣生頂 |
327 | 59 | 生 | shēng | very; extremely | 極廣廣生頂 |
328 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 極廣廣生頂 |
329 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 極廣廣生頂 |
330 | 59 | 生 | shēng | gender | 極廣廣生頂 |
331 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 極廣廣生頂 |
332 | 59 | 生 | shēng | to set up | 極廣廣生頂 |
333 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 極廣廣生頂 |
334 | 59 | 生 | shēng | a captive | 極廣廣生頂 |
335 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 極廣廣生頂 |
336 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 極廣廣生頂 |
337 | 59 | 生 | shēng | unripe | 極廣廣生頂 |
338 | 59 | 生 | shēng | nature | 極廣廣生頂 |
339 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 極廣廣生頂 |
340 | 59 | 生 | shēng | destiny | 極廣廣生頂 |
341 | 59 | 生 | shēng | birth | 極廣廣生頂 |
342 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 極廣廣生頂 |
343 | 58 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切煩惱也 |
344 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切煩惱也 |
345 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 一切煩惱也 |
346 | 58 | 一切 | yīqiè | generally | 一切煩惱也 |
347 | 58 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切煩惱也 |
348 | 58 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切煩惱也 |
349 | 57 | 哩 | lǐ | a mile | 嚩吃哩 |
350 | 57 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 嚩吃哩 |
351 | 57 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 嚩吃哩 |
352 | 57 | 哩 | lǐ | ṛ | 嚩吃哩 |
353 | 55 | 摩 | mó | to rub | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
354 | 55 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
355 | 55 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
356 | 55 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
357 | 55 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
358 | 55 | 摩 | mó | friction | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
359 | 55 | 摩 | mó | ma | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
360 | 55 | 摩 | mó | Māyā | 摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩 |
361 | 54 | 地 | dì | soil; ground; land | 吽吽地 |
362 | 54 | 地 | de | subordinate particle | 吽吽地 |
363 | 54 | 地 | dì | floor | 吽吽地 |
364 | 54 | 地 | dì | the earth | 吽吽地 |
365 | 54 | 地 | dì | fields | 吽吽地 |
366 | 54 | 地 | dì | a place | 吽吽地 |
367 | 54 | 地 | dì | a situation; a position | 吽吽地 |
368 | 54 | 地 | dì | background | 吽吽地 |
369 | 54 | 地 | dì | terrain | 吽吽地 |
370 | 54 | 地 | dì | a territory; a region | 吽吽地 |
371 | 54 | 地 | dì | used after a distance measure | 吽吽地 |
372 | 54 | 地 | dì | coming from the same clan | 吽吽地 |
373 | 54 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 吽吽地 |
374 | 54 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 吽吽地 |
375 | 54 | 上 | shàng | top; a high position | 上現波頭摩 |
376 | 54 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上現波頭摩 |
377 | 54 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上現波頭摩 |
378 | 54 | 上 | shàng | shang | 上現波頭摩 |
379 | 54 | 上 | shàng | previous; last | 上現波頭摩 |
380 | 54 | 上 | shàng | high; higher | 上現波頭摩 |
381 | 54 | 上 | shàng | advanced | 上現波頭摩 |
382 | 54 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上現波頭摩 |
383 | 54 | 上 | shàng | time | 上現波頭摩 |
384 | 54 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上現波頭摩 |
385 | 54 | 上 | shàng | far | 上現波頭摩 |
386 | 54 | 上 | shàng | big; as big as | 上現波頭摩 |
387 | 54 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上現波頭摩 |
388 | 54 | 上 | shàng | to report | 上現波頭摩 |
389 | 54 | 上 | shàng | to offer | 上現波頭摩 |
390 | 54 | 上 | shàng | to go on stage | 上現波頭摩 |
391 | 54 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上現波頭摩 |
392 | 54 | 上 | shàng | to install; to erect | 上現波頭摩 |
393 | 54 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上現波頭摩 |
394 | 54 | 上 | shàng | to burn | 上現波頭摩 |
395 | 54 | 上 | shàng | to remember | 上現波頭摩 |
396 | 54 | 上 | shang | on; in | 上現波頭摩 |
397 | 54 | 上 | shàng | upward | 上現波頭摩 |
398 | 54 | 上 | shàng | to add | 上現波頭摩 |
399 | 54 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上現波頭摩 |
400 | 54 | 上 | shàng | to meet | 上現波頭摩 |
401 | 54 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上現波頭摩 |
402 | 54 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上現波頭摩 |
403 | 54 | 上 | shàng | a musical note | 上現波頭摩 |
404 | 54 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上現波頭摩 |
405 | 53 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 若依一切奉教金剛言中 |
406 | 53 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 若依一切奉教金剛言中 |
407 | 53 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 若依一切奉教金剛言中 |
408 | 53 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 若依一切奉教金剛言中 |
409 | 53 | 金剛 | jīngāng | diamond | 若依一切奉教金剛言中 |
410 | 53 | 金剛 | jīngāng | vajra | 若依一切奉教金剛言中 |
411 | 52 | 能 | néng | can; able | 與願也能與一切眾生願 |
412 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 與願也能與一切眾生願 |
413 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 與願也能與一切眾生願 |
414 | 52 | 能 | néng | energy | 與願也能與一切眾生願 |
415 | 52 | 能 | néng | function; use | 與願也能與一切眾生願 |
416 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 與願也能與一切眾生願 |
417 | 52 | 能 | néng | talent | 與願也能與一切眾生願 |
418 | 52 | 能 | néng | expert at | 與願也能與一切眾生願 |
419 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 與願也能與一切眾生願 |
420 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 與願也能與一切眾生願 |
421 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 與願也能與一切眾生願 |
422 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 與願也能與一切眾生願 |
423 | 52 | 能 | néng | even if | 與願也能與一切眾生願 |
424 | 52 | 能 | néng | but | 與願也能與一切眾生願 |
425 | 52 | 能 | néng | in this way | 與願也能與一切眾生願 |
426 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 與願也能與一切眾生願 |
427 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 與願也能與一切眾生願 |
428 | 51 | 持 | chí | to grasp; to hold | 空水持 |
429 | 51 | 持 | chí | to resist; to oppose | 空水持 |
430 | 51 | 持 | chí | to uphold | 空水持 |
431 | 51 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 空水持 |
432 | 51 | 持 | chí | to administer; to manage | 空水持 |
433 | 51 | 持 | chí | to control | 空水持 |
434 | 51 | 持 | chí | to be cautious | 空水持 |
435 | 51 | 持 | chí | to remember | 空水持 |
436 | 51 | 持 | chí | to assist | 空水持 |
437 | 51 | 持 | chí | with; using | 空水持 |
438 | 51 | 持 | chí | dhara | 空水持 |
439 | 50 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 三昧聲故具鬚蘂 |
440 | 50 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 三昧聲故具鬚蘂 |
441 | 50 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 三昧聲故具鬚蘂 |
442 | 50 | 故 | gù | to die | 三昧聲故具鬚蘂 |
443 | 50 | 故 | gù | so; therefore; hence | 三昧聲故具鬚蘂 |
444 | 50 | 故 | gù | original | 三昧聲故具鬚蘂 |
445 | 50 | 故 | gù | accident; happening; instance | 三昧聲故具鬚蘂 |
446 | 50 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 三昧聲故具鬚蘂 |
447 | 50 | 故 | gù | something in the past | 三昧聲故具鬚蘂 |
448 | 50 | 故 | gù | deceased; dead | 三昧聲故具鬚蘂 |
449 | 50 | 故 | gù | still; yet | 三昧聲故具鬚蘂 |
450 | 50 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 三昧聲故具鬚蘂 |
451 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名能寂母 |
452 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是名能寂母 |
453 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名能寂母 |
454 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是名能寂母 |
455 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是名能寂母 |
456 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名能寂母 |
457 | 50 | 是 | shì | true | 是名能寂母 |
458 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是名能寂母 |
459 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名能寂母 |
460 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名能寂母 |
461 | 50 | 是 | shì | Shi | 是名能寂母 |
462 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是名能寂母 |
463 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是名能寂母 |
464 | 50 | 野 | yě | wilderness | 尾野 |
465 | 50 | 野 | yě | open country; field | 尾野 |
466 | 50 | 野 | yě | outskirts; countryside | 尾野 |
467 | 50 | 野 | yě | wild; uncivilized | 尾野 |
468 | 50 | 野 | yě | celestial area | 尾野 |
469 | 50 | 野 | yě | district; region | 尾野 |
470 | 50 | 野 | yě | community | 尾野 |
471 | 50 | 野 | yě | rude; coarse | 尾野 |
472 | 50 | 野 | yě | unofficial | 尾野 |
473 | 50 | 野 | yě | exceptionally; very | 尾野 |
474 | 50 | 野 | yě | ya | 尾野 |
475 | 50 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 尾野 |
476 | 50 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 始多鉢囉 |
477 | 50 | 鉢 | bō | a bowl | 始多鉢囉 |
478 | 50 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 始多鉢囉 |
479 | 50 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 始多鉢囉 |
480 | 50 | 鉢 | bō | Alms bowl | 始多鉢囉 |
481 | 50 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 始多鉢囉 |
482 | 50 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 始多鉢囉 |
483 | 50 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 始多鉢囉 |
484 | 49 | 眾 | zhòng | many; numerous | 次置聲聞眾 |
485 | 49 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 次置聲聞眾 |
486 | 49 | 眾 | zhòng | general; common; public | 次置聲聞眾 |
487 | 49 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 次置聲聞眾 |
488 | 48 | 吽 | hōng | hum | 吽娑嚩 |
489 | 48 | 吽 | óu | to bellow | 吽娑嚩 |
490 | 48 | 吽 | hōng | dull; stupid | 吽娑嚩 |
491 | 48 | 吽 | hōng | hum | 吽娑嚩 |
492 | 48 | 義 | yì | meaning; sense | 真言堅義 |
493 | 48 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 真言堅義 |
494 | 48 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 真言堅義 |
495 | 48 | 義 | yì | chivalry; generosity | 真言堅義 |
496 | 48 | 義 | yì | just; righteous | 真言堅義 |
497 | 48 | 義 | yì | adopted | 真言堅義 |
498 | 48 | 義 | yì | a relationship | 真言堅義 |
499 | 48 | 義 | yì | volunteer | 真言堅義 |
500 | 48 | 義 | yì | something suitable | 真言堅義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
合 |
|
|
|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
也 | yě | ya | |
嚩 | fú | va | |
真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
曰 | yuē | said; ukta | |
娑 | suō | sa | |
贺 | 賀 | hè | ha |
曩莫 | nǎngmò | namo; to pay respect to; homage |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿逸多 | 196 | Ajita | |
阿诣罗 | 阿詣羅 | 196 | Angiras |
阿吒嚩迦 | 196 | Atavaka; Atavika | |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
拔难陀 | 拔難陀 | 98 | Upananda |
半只迦 | 98 | Pancika | |
宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
本寂 | 98 | Benji | |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
常醉 | 99 | sadāmāda | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
除障佛顶 | 除障佛頂 | 99 | Buddha Crown of Overcoming Obstacles; Vikiranosnisa |
慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大毘卢遮那成佛神变加持经莲华胎藏菩提幢标帜普通真言藏广大成就瑜伽 | 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽 | 100 | Vairocana Sutra Lotus Matrix, Bodhi Banner Mantra Collection and Attainment Yoga; Da Piluzhena Cheng Fo Shenbian Jia Chi Jing Lianhua Tai Cang Puti Chuang Biao Zhi Putong Zhenyan Cang Guangda Chengjiu Yujia |
大威德金刚 | 大威德金剛 | 100 | Yamantaka |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
大毘卢遮那成佛神变加持经 | 大毘盧遮那成佛神變加持經 | 100 | Vairocana Sutra |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大日经 | 大日經 | 100 | Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi sūtra |
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地藏 | 100 |
|
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
法华 | 法華 | 70 |
|
法全 | 102 | Fa Quan | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法眼 | 102 |
|
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
忿怒月黡菩萨 | 忿怒月黶菩薩 | 102 | Krodhacandratilaka Bodhisattva |
忿怒尊 | 102 | Vidyaraja; Wisdom King | |
嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
光聚佛顶 | 光聚佛頂 | 103 | Concentrated Radiance Buddha Crown; Usnisa-tejorasi |
光鬘 | 103 | Rasmimalin | |
光鬘天子 | 103 | Rasmimalin | |
广目天 | 廣目天 | 103 | Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
郝 | 104 |
|
|
黑暗天 | 104 | Kalaratri | |
合水 | 104 | Heshui | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧光 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
火生三昧 | 104 | Born of Fire Samadhi | |
火天 | 104 | Agni | |
火仙 | 104 | Agni | |
坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
金刚持 | 金剛持 | 106 | Vajradhara |
金刚拳菩萨 | 金剛拳菩薩 | 106 | Vajramusti Bodhisattva |
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
金刚王菩萨 | 金剛王菩薩 | 106 | Hevajra |
金刚牙菩萨 | 金剛牙菩薩 | 106 | Vajradaṃṣṭra Bodhisattva |
金刚针 | 金剛針 | 106 | Vajrasuci |
金沙 | 106 | Jinsha | |
吉祥功德天 | 106 | Laksmi | |
拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
俱摩罗 | 俱摩羅 | 106 | Kumara |
空也 | 107 | Kūya | |
灵云寺 | 靈雲寺 | 108 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙王妃 | 龍王妃 | 108 | Consort of the Naga King |
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
满众愿 | 滿眾願 | 109 | Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙音天 | 109 | Sarasvati Devi; Saraswati | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
明王 | 109 |
|
|
摩诃迦罗 | 摩訶迦羅 | 109 | Mahakala |
摩羯 | 109 |
|
|
摩利支 | 109 | Rishi Marichi; Marichi | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
木者 | 109 | Rohiṇī | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
能寂母 | 110 | Mother of Sakyamuni | |
涅哩底 | 110 | Nirrti | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
普华天子 | 普華天子 | 112 | Samantakusuma |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
青龙寺仪轨 | 青龍寺儀軌 | 113 | Qing Long Temple Ritual Manual |
清净慧菩萨 | 清淨慧菩薩 | 113 | Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva |
青龙寺 | 青龍寺 | 113 | Qing Long Temple |
青羊 | 113 | Qingyang | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
塞建 | 115 | Skanda | |
三身 | 115 | Trikaya | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
散支 | 115 | Pancika | |
僧伽 | 115 |
|
|
商羯罗 | 商羯羅 | 115 |
|
商佉 | 115 | Sankha | |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜顶 | 勝頂 | 115 | Jayosnisa |
胜三世 | 勝三世 | 115 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
胜佛顶 | 勝佛頂 | 115 | Jayosnisa |
胜三世金刚 | 勝三世金剛 | 115 | Trailokyavajra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
太白 | 116 |
|
|
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天主 | 116 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
五处真言 | 五處真言 | 119 | Five Places Mantra |
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无边音声 | 無邊音聲 | 119 | Anantasvaraghosa |
武城 | 119 | Wucheng | |
乌刍沙摩 | 烏芻沙摩 | 119 | Ucchusma |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西门 | 西門 | 120 |
|
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
悉多 | 120 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
玄轨 | 玄軌 | 120 | Xuan Fa Ritual |
虚空慧菩萨 | 虛空慧菩薩 | 120 | Gaganamati Bodhisattva |
虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
虚空眼 | 虛空眼 | 120 | Gaganalocana |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
焰曼威怒王 | 121 | Yamantaka | |
阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
焰魔 | 121 | Yama | |
焰魔罗 | 焰魔羅 | 121 | Yama |
夜摩 | 121 | Yama | |
也先 | 121 | Esen Taishi | |
依安 | 121 | Yi'an | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
伊舍那 | 121 | Īśāna | |
伊舍那天 | 121 | Īśāna | |
月天 | 121 | Candra | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
月黡尊 | 月黶尊 | 121 | Candratilaka |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
战捺罗 | 戰捺羅 | 122 | Candra |
浙 | 122 |
|
|
遮那 | 122 | Vairocana | |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
指空 | 122 | Dhyānabhadra | |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
智证 | 智證 | 122 |
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
住无戏论菩萨 | 住無戲論菩薩 | 122 | Aprapancaviharin bodhisattva |
自在天 | 122 |
|
|
宗睿 | 122 | Soei | |
最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 561.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿迦 | 196 | arka | |
阿啰啰 | 阿囉囉 | 196 | arara |
阿儞怛也 | 196 | anitya; impermanence | |
安立 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿三迷 | 196 | asama; unequalled | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿吒吒 | 196 |
|
|
八大 | 98 | eight great | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白毫 | 98 | urna | |
白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
白伞盖 | 白傘蓋 | 98 | white canopy Buddha crown |
白伞盖佛顶 | 白傘蓋佛頂 | 98 | white canopy Buddha crown |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍知眼 | 98 | Buddhalocanā; omnicient eye | |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅悦食 | 禪悅食 | 99 | delight in meditation as food |
禅悦为食 | 禪悅為食 | 99 | feast on the bliss of dhyana |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持真言行者 | 99 | the practitioner reciting the mantra | |
持鬘 | 99 | hair twisted together; mālādhāra | |
持明 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
摧碎 | 99 |
|
|
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大可怖畏 | 100 | most likely will experience the same fearful fate | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
怛他蘖多 | 100 | tathagata | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
定慧 | 100 |
|
|
定印 | 100 | meditation seal; meditation mudra | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
驮睹 | 馱睹 | 100 | dhatu; realm |
驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
誐噜拏 | 誐嚕拏 | 195 | garuda |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
发吒 | 發吒 | 102 |
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
焚香 | 102 |
|
|
风方 | 風方 | 102 | vayu; northwest |
奉请法身 | 奉請法身 | 102 | praying for the dharmakāya |
分位 | 102 | time and position | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛住 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛心 | 102 |
|
|
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
功德海 | 103 |
|
|
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
光焰 | 103 | aureola | |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海会 | 海會 | 104 |
|
毫相 | 104 | urna | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
慧刀印 | 104 | wisdom sword mudra | |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
加持 | 106 |
|
|
加持句 | 106 | empowering words | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗奢 | 迦羅奢 | 106 | water pitcher; kalasa |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
劫波罗 | 劫波羅 | 106 | kapala; skull cup |
结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净居众 | 淨居眾 | 106 | deities of the pure abodes |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚轮印 | 金剛輪印 | 106 | vajra cakra mudra |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
金刚使 | 金剛使 | 106 | vajra messengers |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九执 | 九執 | 106 | nine luminaries; nine luminary objects |
救世 | 106 | to save the world | |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
俱生 | 106 | occuring together | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
路迦 | 108 | loka | |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
罗刹斯 | 羅剎斯 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
么诃 | 麼訶 | 109 | mahā; great |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
满足众希愿 | 滿足眾希願 | 109 | to satisfy all hopes and wishes |
没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
密印 | 109 | a mudra | |
摩护罗誐 | 摩護羅誐 | 109 | mahoraga |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
魔障 | 77 |
|
|
拏吉尼 | 110 | dakini | |
那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
纳么 | 納麼 | 110 | homage |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
曩谟 | 曩謨 | 110 | namo |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念持 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
弩蘖帝 | 110 | anvagati; approaching | |
泮吒 | 112 | phat; crack | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
毘舍支 | 112 | pisaca | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普光 | 112 |
|
|
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普通真言藏 | 112 | a collection of commonly used dhāraṇīs | |
七母 | 113 | seven mothers | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七姊妹 | 113 | seven sisters | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
乞叉 | 113 | yaksa | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
请召 | 請召 | 113 |
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
萨嚩怛他蘖多 | 薩嚩怛他蘖多 | 115 | sarvatathāgata |
洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
三部 | 115 | three divisions | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛顶 | 三佛頂 | 115 | three Buddha crowns |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三平等 | 115 | three equals | |
三三昧耶 | 115 | three equals; three samayas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三角印 | 115 | triangular seal | |
三么多 | 三麼多 | 115 | samata; sameness; equality |
三满多 | 三滿多 | 115 | together with; samanta |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三么曳 | 三麼曳 | 115 | trisama; having three equal parts |
三昧 | 115 |
|
|
三昧地 | 115 | samadhi | |
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三婆吠 | 115 | sambhava; giving rise to; produced | |
三婆嚩 | 115 | sambhava; producing; giving rise to | |
色界 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍无量心 | 捨無量心 | 115 | immeasurable equanimity |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
生佛 | 115 |
|
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑嚩贺 | 娑嚩賀 | 115 |
|
娑嚩诃 | 娑嚩訶 | 115 | svaha; hail |
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆贺 | 娑婆賀 | 115 | svaha; hail |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
荼吉尼 | 116 | dakini | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五佛顶 | 五佛頂 | 119 | five crowns of the Buddha |
五股印 | 119 | five pronged vajra mudra | |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五轮投地 | 五輪投地 | 119 | to prostrate oneself on the ground |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香水海 | 120 |
|
|
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
系多 | 係多 | 120 | hita; benefit |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心印 | 120 | mind seal | |
心真言 | 120 | heart mantra | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一音 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有法 | 121 | something that exists | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
月喻 | 121 | the moon simile | |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
愚童 | 121 | childish; foolish; bāla | |
瑜只 | 瑜祇 | 121 | yogi |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
战拏 | 戰拏 | 122 | canda; violent |
召请 | 召請 | 122 |
|
折伏摄受 | 折伏攝受 | 122 | to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good] |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
智证 | 智證 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
制吒 | 122 | ceta; male servant | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自心 | 122 | One's Mind | |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |