Glossary and Vocabulary for Dasheng Bao Yun Jing 大乘寶雲經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 於 | yú | to go; to | 於佛正法無尊重心 |
2 | 119 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛正法無尊重心 |
3 | 119 | 於 | yú | Yu | 於佛正法無尊重心 |
4 | 119 | 於 | wū | a crow | 於佛正法無尊重心 |
5 | 116 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
6 | 116 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
7 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於佛正法無尊重心 |
8 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 於佛正法無尊重心 |
9 | 114 | 無 | mó | mo | 於佛正法無尊重心 |
10 | 114 | 無 | wú | to not have | 於佛正法無尊重心 |
11 | 114 | 無 | wú | Wu | 於佛正法無尊重心 |
12 | 114 | 無 | mó | mo | 於佛正法無尊重心 |
13 | 89 | 心 | xīn | heart [organ] | 於佛正法無尊重心 |
14 | 89 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於佛正法無尊重心 |
15 | 89 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於佛正法無尊重心 |
16 | 89 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於佛正法無尊重心 |
17 | 89 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於佛正法無尊重心 |
18 | 89 | 心 | xīn | heart | 於佛正法無尊重心 |
19 | 89 | 心 | xīn | emotion | 於佛正法無尊重心 |
20 | 89 | 心 | xīn | intention; consideration | 於佛正法無尊重心 |
21 | 89 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於佛正法無尊重心 |
22 | 89 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於佛正法無尊重心 |
23 | 89 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於佛正法無尊重心 |
24 | 89 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於佛正法無尊重心 |
25 | 86 | 不 | bù | infix potential marker | 不求名聞 |
26 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為四 |
27 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為四 |
28 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為四 |
29 | 86 | 為 | wéi | to do | 何謂為四 |
30 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為四 |
31 | 86 | 為 | wéi | to govern | 何謂為四 |
32 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為四 |
33 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 失菩薩智慧 |
34 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 失菩薩智慧 |
35 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 失菩薩智慧 |
36 | 72 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 正法者而不為說 |
37 | 72 | 而 | ér | as if; to seem like | 正法者而不為說 |
38 | 72 | 而 | néng | can; able | 正法者而不為說 |
39 | 72 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 正法者而不為說 |
40 | 72 | 而 | ér | to arrive; up to | 正法者而不為說 |
41 | 66 | 四 | sì | four | 有四種法 |
42 | 66 | 四 | sì | note a musical scale | 有四種法 |
43 | 66 | 四 | sì | fourth | 有四種法 |
44 | 66 | 四 | sì | Si | 有四種法 |
45 | 66 | 四 | sì | four; catur | 有四種法 |
46 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所聽得微妙正法 |
47 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所聽得微妙正法 |
48 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所聽得微妙正法 |
49 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所聽得微妙正法 |
50 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 隨所聽得微妙正法 |
51 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 隨所聽得微妙正法 |
52 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所聽得微妙正法 |
53 | 65 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四法 |
54 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 有四種法 |
55 | 64 | 法 | fǎ | France | 有四種法 |
56 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四種法 |
57 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四種法 |
58 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四種法 |
59 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 有四種法 |
60 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 有四種法 |
61 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四種法 |
62 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 有四種法 |
63 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 有四種法 |
64 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 有四種法 |
65 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四種法 |
66 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四種法 |
67 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 有四種法 |
68 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四種法 |
69 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四種法 |
70 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四種法 |
71 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四種法 |
72 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦不恭敬是說法者 |
73 | 61 | 之 | zhī | to go | 見行大乘者而誹謗之 |
74 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見行大乘者而誹謗之 |
75 | 61 | 之 | zhī | is | 見行大乘者而誹謗之 |
76 | 61 | 之 | zhī | to use | 見行大乘者而誹謗之 |
77 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 見行大乘者而誹謗之 |
78 | 61 | 之 | zhī | winding | 見行大乘者而誹謗之 |
79 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以欺誑心而誑於 |
80 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以欺誑心而誑於 |
81 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以欺誑心而誑於 |
82 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以欺誑心而誑於 |
83 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以欺誑心而誑於 |
84 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以欺誑心而誑於 |
85 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以欺誑心而誑於 |
86 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以欺誑心而誑於 |
87 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以欺誑心而誑於 |
88 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以欺誑心而誑於 |
89 | 52 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 行道沙門亦復如是 |
90 | 52 | 沙門 | shāmén | sramana | 行道沙門亦復如是 |
91 | 52 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 行道沙門亦復如是 |
92 | 51 | 者 | zhě | ca | 正法者而不為說 |
93 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於諸菩薩生世尊想 |
94 | 48 | 生 | shēng | to live | 於諸菩薩生世尊想 |
95 | 48 | 生 | shēng | raw | 於諸菩薩生世尊想 |
96 | 48 | 生 | shēng | a student | 於諸菩薩生世尊想 |
97 | 48 | 生 | shēng | life | 於諸菩薩生世尊想 |
98 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於諸菩薩生世尊想 |
99 | 48 | 生 | shēng | alive | 於諸菩薩生世尊想 |
100 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 於諸菩薩生世尊想 |
101 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於諸菩薩生世尊想 |
102 | 48 | 生 | shēng | to grow | 於諸菩薩生世尊想 |
103 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 於諸菩薩生世尊想 |
104 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 於諸菩薩生世尊想 |
105 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於諸菩薩生世尊想 |
106 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於諸菩薩生世尊想 |
107 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於諸菩薩生世尊想 |
108 | 48 | 生 | shēng | gender | 於諸菩薩生世尊想 |
109 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於諸菩薩生世尊想 |
110 | 48 | 生 | shēng | to set up | 於諸菩薩生世尊想 |
111 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 於諸菩薩生世尊想 |
112 | 48 | 生 | shēng | a captive | 於諸菩薩生世尊想 |
113 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 於諸菩薩生世尊想 |
114 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於諸菩薩生世尊想 |
115 | 48 | 生 | shēng | unripe | 於諸菩薩生世尊想 |
116 | 48 | 生 | shēng | nature | 於諸菩薩生世尊想 |
117 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於諸菩薩生世尊想 |
118 | 48 | 生 | shēng | destiny | 於諸菩薩生世尊想 |
119 | 48 | 生 | shēng | birth | 於諸菩薩生世尊想 |
120 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於諸菩薩生世尊想 |
121 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨所聽得微妙正法 |
122 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨所聽得微妙正法 |
123 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 隨所聽得微妙正法 |
124 | 48 | 得 | dé | de | 隨所聽得微妙正法 |
125 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 隨所聽得微妙正法 |
126 | 48 | 得 | dé | to result in | 隨所聽得微妙正法 |
127 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨所聽得微妙正法 |
128 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 隨所聽得微妙正法 |
129 | 48 | 得 | dé | to be finished | 隨所聽得微妙正法 |
130 | 48 | 得 | děi | satisfying | 隨所聽得微妙正法 |
131 | 48 | 得 | dé | to contract | 隨所聽得微妙正法 |
132 | 48 | 得 | dé | to hear | 隨所聽得微妙正法 |
133 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 隨所聽得微妙正法 |
134 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 隨所聽得微妙正法 |
135 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨所聽得微妙正法 |
136 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 不隨順和上阿闍梨一切福田 |
137 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 不隨順和上阿闍梨一切福田 |
138 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名四法令眾生生憍慢心 |
139 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名四法令眾生生憍慢心 |
140 | 42 | 名 | míng | rank; position | 名四法令眾生生憍慢心 |
141 | 42 | 名 | míng | an excuse | 名四法令眾生生憍慢心 |
142 | 42 | 名 | míng | life | 名四法令眾生生憍慢心 |
143 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 名四法令眾生生憍慢心 |
144 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 名四法令眾生生憍慢心 |
145 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名四法令眾生生憍慢心 |
146 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 名四法令眾生生憍慢心 |
147 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 名四法令眾生生憍慢心 |
148 | 42 | 名 | míng | moral | 名四法令眾生生憍慢心 |
149 | 42 | 名 | míng | name; naman | 名四法令眾生生憍慢心 |
150 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名四法令眾生生憍慢心 |
151 | 42 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善住信力 |
152 | 42 | 善 | shàn | happy | 善住信力 |
153 | 42 | 善 | shàn | good | 善住信力 |
154 | 42 | 善 | shàn | kind-hearted | 善住信力 |
155 | 42 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善住信力 |
156 | 42 | 善 | shàn | familiar | 善住信力 |
157 | 42 | 善 | shàn | to repair | 善住信力 |
158 | 42 | 善 | shàn | to admire | 善住信力 |
159 | 42 | 善 | shàn | to praise | 善住信力 |
160 | 42 | 善 | shàn | Shan | 善住信力 |
161 | 42 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善住信力 |
162 | 41 | 能 | néng | can; able | 承奉師教能知意旨 |
163 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 承奉師教能知意旨 |
164 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 承奉師教能知意旨 |
165 | 41 | 能 | néng | energy | 承奉師教能知意旨 |
166 | 41 | 能 | néng | function; use | 承奉師教能知意旨 |
167 | 41 | 能 | néng | talent | 承奉師教能知意旨 |
168 | 41 | 能 | néng | expert at | 承奉師教能知意旨 |
169 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 承奉師教能知意旨 |
170 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 承奉師教能知意旨 |
171 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 承奉師教能知意旨 |
172 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 承奉師教能知意旨 |
173 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 承奉師教能知意旨 |
174 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
175 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
176 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
177 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
178 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
179 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
180 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
181 | 36 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如大地容受眾生 |
182 | 36 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如大地容受眾生 |
183 | 36 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如大地容受眾生 |
184 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 設有人來求 |
185 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 設有人來求 |
186 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 設有人來求 |
187 | 36 | 人 | rén | everybody | 設有人來求 |
188 | 36 | 人 | rén | adult | 設有人來求 |
189 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 設有人來求 |
190 | 36 | 人 | rén | an upright person | 設有人來求 |
191 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 設有人來求 |
192 | 34 | 中 | zhōng | middle | 皆令得住一切智中 |
193 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆令得住一切智中 |
194 | 34 | 中 | zhōng | China | 皆令得住一切智中 |
195 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆令得住一切智中 |
196 | 34 | 中 | zhōng | midday | 皆令得住一切智中 |
197 | 34 | 中 | zhōng | inside | 皆令得住一切智中 |
198 | 34 | 中 | zhōng | during | 皆令得住一切智中 |
199 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 皆令得住一切智中 |
200 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 皆令得住一切智中 |
201 | 34 | 中 | zhōng | half | 皆令得住一切智中 |
202 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆令得住一切智中 |
203 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆令得住一切智中 |
204 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 皆令得住一切智中 |
205 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆令得住一切智中 |
206 | 34 | 中 | zhōng | middle | 皆令得住一切智中 |
207 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
208 | 33 | 等 | děng | to wait | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
209 | 33 | 等 | děng | to be equal | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
210 | 33 | 等 | děng | degree; level | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
211 | 33 | 等 | děng | to compare | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
212 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
213 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
214 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
215 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
216 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
217 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
218 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
219 | 30 | 則 | zé | to do | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
220 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
221 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
222 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
223 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
224 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
225 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
226 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
227 | 30 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
228 | 30 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
229 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
230 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
231 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
232 | 29 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為四 |
233 | 29 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為四 |
234 | 29 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為四 |
235 | 29 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為四 |
236 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非器眾 |
237 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非器眾 |
238 | 29 | 非 | fēi | different | 非器眾 |
239 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非器眾 |
240 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非器眾 |
241 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非器眾 |
242 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非器眾 |
243 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非器眾 |
244 | 29 | 非 | fēi | must | 非器眾 |
245 | 29 | 非 | fēi | an error | 非器眾 |
246 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非器眾 |
247 | 29 | 非 | fēi | evil | 非器眾 |
248 | 28 | 行 | xíng | to walk | 見行大乘者而誹謗之 |
249 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 見行大乘者而誹謗之 |
250 | 28 | 行 | háng | profession | 見行大乘者而誹謗之 |
251 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 見行大乘者而誹謗之 |
252 | 28 | 行 | xíng | to travel | 見行大乘者而誹謗之 |
253 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 見行大乘者而誹謗之 |
254 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 見行大乘者而誹謗之 |
255 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 見行大乘者而誹謗之 |
256 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 見行大乘者而誹謗之 |
257 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 見行大乘者而誹謗之 |
258 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 見行大乘者而誹謗之 |
259 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 見行大乘者而誹謗之 |
260 | 28 | 行 | xíng | to move | 見行大乘者而誹謗之 |
261 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 見行大乘者而誹謗之 |
262 | 28 | 行 | xíng | travel | 見行大乘者而誹謗之 |
263 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 見行大乘者而誹謗之 |
264 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 見行大乘者而誹謗之 |
265 | 28 | 行 | xíng | temporary | 見行大乘者而誹謗之 |
266 | 28 | 行 | háng | rank; order | 見行大乘者而誹謗之 |
267 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 見行大乘者而誹謗之 |
268 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 見行大乘者而誹謗之 |
269 | 28 | 行 | xíng | to experience | 見行大乘者而誹謗之 |
270 | 28 | 行 | xíng | path; way | 見行大乘者而誹謗之 |
271 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 見行大乘者而誹謗之 |
272 | 28 | 行 | xíng | 見行大乘者而誹謗之 | |
273 | 28 | 行 | xíng | Practice | 見行大乘者而誹謗之 |
274 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 見行大乘者而誹謗之 |
275 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 見行大乘者而誹謗之 |
276 | 28 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不觀我 |
277 | 28 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不觀我 |
278 | 28 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不觀我 |
279 | 28 | 觀 | guān | Guan | 不觀我 |
280 | 28 | 觀 | guān | appearance; looks | 不觀我 |
281 | 28 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不觀我 |
282 | 28 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不觀我 |
283 | 28 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不觀我 |
284 | 28 | 觀 | guàn | an announcement | 不觀我 |
285 | 28 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不觀我 |
286 | 28 | 觀 | guān | Surview | 不觀我 |
287 | 28 | 觀 | guān | Observe | 不觀我 |
288 | 28 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不觀我 |
289 | 28 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不觀我 |
290 | 28 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不觀我 |
291 | 28 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不觀我 |
292 | 27 | 常 | cháng | Chang | 常應 |
293 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常應 |
294 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常應 |
295 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常應 |
296 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又為天上五欲所縛 |
297 | 26 | 求 | qiú | to request | 設有人來求 |
298 | 26 | 求 | qiú | to seek; to look for | 設有人來求 |
299 | 26 | 求 | qiú | to implore | 設有人來求 |
300 | 26 | 求 | qiú | to aspire to | 設有人來求 |
301 | 26 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 設有人來求 |
302 | 26 | 求 | qiú | to attract | 設有人來求 |
303 | 26 | 求 | qiú | to bribe | 設有人來求 |
304 | 26 | 求 | qiú | Qiu | 設有人來求 |
305 | 26 | 求 | qiú | to demand | 設有人來求 |
306 | 26 | 求 | qiú | to end | 設有人來求 |
307 | 26 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 設有人來求 |
308 | 26 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若於諸法 |
309 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如法受施而自 |
310 | 24 | 自 | zì | Zi | 如法受施而自 |
311 | 24 | 自 | zì | a nose | 如法受施而自 |
312 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 如法受施而自 |
313 | 24 | 自 | zì | origin | 如法受施而自 |
314 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 如法受施而自 |
315 | 24 | 自 | zì | to be | 如法受施而自 |
316 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如法受施而自 |
317 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如法受施而自 |
318 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如法受施而自 |
319 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如法受施而自 |
320 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 如法受施而自 |
321 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如法受施而自 |
322 | 24 | 一 | yī | one | 住阿蘭若而不樂著一 |
323 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 住阿蘭若而不樂著一 |
324 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 住阿蘭若而不樂著一 |
325 | 24 | 一 | yī | first | 住阿蘭若而不樂著一 |
326 | 24 | 一 | yī | the same | 住阿蘭若而不樂著一 |
327 | 24 | 一 | yī | sole; single | 住阿蘭若而不樂著一 |
328 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 住阿蘭若而不樂著一 |
329 | 24 | 一 | yī | Yi | 住阿蘭若而不樂著一 |
330 | 24 | 一 | yī | other | 住阿蘭若而不樂著一 |
331 | 24 | 一 | yī | to unify | 住阿蘭若而不樂著一 |
332 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 住阿蘭若而不樂著一 |
333 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 住阿蘭若而不樂著一 |
334 | 24 | 一 | yī | one; eka | 住阿蘭若而不樂著一 |
335 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 能信於空亦 |
336 | 23 | 空 | kòng | free time | 能信於空亦 |
337 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 能信於空亦 |
338 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 能信於空亦 |
339 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 能信於空亦 |
340 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 能信於空亦 |
341 | 23 | 空 | kòng | empty space | 能信於空亦 |
342 | 23 | 空 | kōng | without substance | 能信於空亦 |
343 | 23 | 空 | kōng | to not have | 能信於空亦 |
344 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 能信於空亦 |
345 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 能信於空亦 |
346 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 能信於空亦 |
347 | 23 | 空 | kòng | blank | 能信於空亦 |
348 | 23 | 空 | kòng | expansive | 能信於空亦 |
349 | 23 | 空 | kòng | lacking | 能信於空亦 |
350 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 能信於空亦 |
351 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 能信於空亦 |
352 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 能信於空亦 |
353 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
354 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
355 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
356 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
357 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
358 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
359 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
360 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
361 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
362 | 23 | 相 | xiāng | to express | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
363 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
364 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
365 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
366 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
367 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
368 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
369 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
370 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
371 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
372 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
373 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
374 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
375 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
376 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
377 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
378 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
379 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
380 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 正法者而不為說 |
381 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 正法者而不為說 |
382 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 正法者而不為說 |
383 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 正法者而不為說 |
384 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 正法者而不為說 |
385 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 正法者而不為說 |
386 | 23 | 說 | shuō | allocution | 正法者而不為說 |
387 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 正法者而不為說 |
388 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 正法者而不為說 |
389 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 正法者而不為說 |
390 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 正法者而不為說 |
391 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 正法者而不為說 |
392 | 22 | 耶 | yē | ye | 路伽耶陀 |
393 | 22 | 耶 | yé | ya | 路伽耶陀 |
394 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 知一切法無有吾我而於眾生起大 |
395 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 知一切法無有吾我而於眾生起大 |
396 | 21 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 若起空見則不可治 |
397 | 21 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 若起空見則不可治 |
398 | 21 | 治 | zhì | to annihilate | 若起空見則不可治 |
399 | 21 | 治 | zhì | to punish | 若起空見則不可治 |
400 | 21 | 治 | zhì | a government seat | 若起空見則不可治 |
401 | 21 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 若起空見則不可治 |
402 | 21 | 治 | zhì | to study; to focus on | 若起空見則不可治 |
403 | 21 | 治 | zhì | a Taoist parish | 若起空見則不可治 |
404 | 21 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 若起空見則不可治 |
405 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
406 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
407 | 21 | 身 | shēn | self | 身 |
408 | 21 | 身 | shēn | life | 身 |
409 | 21 | 身 | shēn | an object | 身 |
410 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
411 | 21 | 身 | shēn | moral character | 身 |
412 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
413 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
414 | 21 | 身 | juān | India | 身 |
415 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
416 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於諸眾生起平等心 |
417 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於諸眾生起平等心 |
418 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於諸眾生起平等心 |
419 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於諸眾生起平等心 |
420 | 21 | 起 | qǐ | to start | 於諸眾生起平等心 |
421 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於諸眾生起平等心 |
422 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於諸眾生起平等心 |
423 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於諸眾生起平等心 |
424 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於諸眾生起平等心 |
425 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於諸眾生起平等心 |
426 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於諸眾生起平等心 |
427 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於諸眾生起平等心 |
428 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於諸眾生起平等心 |
429 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於諸眾生起平等心 |
430 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於諸眾生起平等心 |
431 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 於諸眾生起平等心 |
432 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於諸眾生起平等心 |
433 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於諸眾生起平等心 |
434 | 21 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
435 | 21 | 真實 | zhēnshí | true reality | 菩薩摩訶薩具有四種真實之相 |
436 | 20 | 戒 | jiè | to quit | 不退戒 |
437 | 20 | 戒 | jiè | to warn against | 不退戒 |
438 | 20 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 不退戒 |
439 | 20 | 戒 | jiè | vow | 不退戒 |
440 | 20 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 不退戒 |
441 | 20 | 戒 | jiè | to ordain | 不退戒 |
442 | 20 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 不退戒 |
443 | 20 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 不退戒 |
444 | 20 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 不退戒 |
445 | 20 | 戒 | jiè | boundary; realm | 不退戒 |
446 | 20 | 戒 | jiè | third finger | 不退戒 |
447 | 20 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 不退戒 |
448 | 20 | 戒 | jiè | morality | 不退戒 |
449 | 20 | 問 | wèn | to ask | 有人問心中結使 |
450 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 有人問心中結使 |
451 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 有人問心中結使 |
452 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 有人問心中結使 |
453 | 20 | 問 | wèn | to request something | 有人問心中結使 |
454 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 有人問心中結使 |
455 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 有人問心中結使 |
456 | 20 | 問 | wèn | news | 有人問心中結使 |
457 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 有人問心中結使 |
458 | 20 | 問 | wén | to inform | 有人問心中結使 |
459 | 20 | 問 | wèn | to research | 有人問心中結使 |
460 | 20 | 問 | wèn | Wen | 有人問心中結使 |
461 | 20 | 問 | wèn | a question | 有人問心中結使 |
462 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 有人問心中結使 |
463 | 20 | 作 | zuò | to do | 於樂法者為作留難 |
464 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於樂法者為作留難 |
465 | 20 | 作 | zuò | to start | 於樂法者為作留難 |
466 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 於樂法者為作留難 |
467 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於樂法者為作留難 |
468 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 於樂法者為作留難 |
469 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 於樂法者為作留難 |
470 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 於樂法者為作留難 |
471 | 20 | 作 | zuò | to rise | 於樂法者為作留難 |
472 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 於樂法者為作留難 |
473 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於樂法者為作留難 |
474 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 於樂法者為作留難 |
475 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於樂法者為作留難 |
476 | 20 | 我 | wǒ | self | 知一切法無有吾我而於眾生起大 |
477 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 知一切法無有吾我而於眾生起大 |
478 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 知一切法無有吾我而於眾生起大 |
479 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 知一切法無有吾我而於眾生起大 |
480 | 20 | 我 | wǒ | ga | 知一切法無有吾我而於眾生起大 |
481 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 諸福田等令心喜悅 |
482 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 諸福田等令心喜悅 |
483 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 諸福田等令心喜悅 |
484 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 諸福田等令心喜悅 |
485 | 19 | 令 | lìng | a season | 諸福田等令心喜悅 |
486 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 諸福田等令心喜悅 |
487 | 19 | 令 | lìng | good | 諸福田等令心喜悅 |
488 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 諸福田等令心喜悅 |
489 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 諸福田等令心喜悅 |
490 | 19 | 令 | lìng | a commander | 諸福田等令心喜悅 |
491 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 諸福田等令心喜悅 |
492 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 諸福田等令心喜悅 |
493 | 19 | 令 | lìng | Ling | 諸福田等令心喜悅 |
494 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 諸福田等令心喜悅 |
495 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 失菩薩智慧 |
496 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 失菩薩智慧 |
497 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 失菩薩智慧 |
498 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 失菩薩智慧 |
499 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 失菩薩智慧 |
500 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寶積菩薩言 |
Frequencies of all Words
Top 1041
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦不恭敬是說法者 |
2 | 150 | 是 | shì | is exactly | 亦不恭敬是說法者 |
3 | 150 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦不恭敬是說法者 |
4 | 150 | 是 | shì | this; that; those | 亦不恭敬是說法者 |
5 | 150 | 是 | shì | really; certainly | 亦不恭敬是說法者 |
6 | 150 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦不恭敬是說法者 |
7 | 150 | 是 | shì | true | 亦不恭敬是說法者 |
8 | 150 | 是 | shì | is; has; exists | 亦不恭敬是說法者 |
9 | 150 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦不恭敬是說法者 |
10 | 150 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦不恭敬是說法者 |
11 | 150 | 是 | shì | Shi | 亦不恭敬是說法者 |
12 | 150 | 是 | shì | is; bhū | 亦不恭敬是說法者 |
13 | 150 | 是 | shì | this; idam | 亦不恭敬是說法者 |
14 | 119 | 於 | yú | in; at | 於佛正法無尊重心 |
15 | 119 | 於 | yú | in; at | 於佛正法無尊重心 |
16 | 119 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛正法無尊重心 |
17 | 119 | 於 | yú | to go; to | 於佛正法無尊重心 |
18 | 119 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛正法無尊重心 |
19 | 119 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛正法無尊重心 |
20 | 119 | 於 | yú | from | 於佛正法無尊重心 |
21 | 119 | 於 | yú | give | 於佛正法無尊重心 |
22 | 119 | 於 | yú | oppposing | 於佛正法無尊重心 |
23 | 119 | 於 | yú | and | 於佛正法無尊重心 |
24 | 119 | 於 | yú | compared to | 於佛正法無尊重心 |
25 | 119 | 於 | yú | by | 於佛正法無尊重心 |
26 | 119 | 於 | yú | and; as well as | 於佛正法無尊重心 |
27 | 119 | 於 | yú | for | 於佛正法無尊重心 |
28 | 119 | 於 | yú | Yu | 於佛正法無尊重心 |
29 | 119 | 於 | wū | a crow | 於佛正法無尊重心 |
30 | 119 | 於 | wū | whew; wow | 於佛正法無尊重心 |
31 | 119 | 於 | yú | near to; antike | 於佛正法無尊重心 |
32 | 116 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
33 | 116 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
34 | 114 | 無 | wú | no | 於佛正法無尊重心 |
35 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於佛正法無尊重心 |
36 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 於佛正法無尊重心 |
37 | 114 | 無 | wú | has not yet | 於佛正法無尊重心 |
38 | 114 | 無 | mó | mo | 於佛正法無尊重心 |
39 | 114 | 無 | wú | do not | 於佛正法無尊重心 |
40 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 於佛正法無尊重心 |
41 | 114 | 無 | wú | regardless of | 於佛正法無尊重心 |
42 | 114 | 無 | wú | to not have | 於佛正法無尊重心 |
43 | 114 | 無 | wú | um | 於佛正法無尊重心 |
44 | 114 | 無 | wú | Wu | 於佛正法無尊重心 |
45 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於佛正法無尊重心 |
46 | 114 | 無 | wú | not; non- | 於佛正法無尊重心 |
47 | 114 | 無 | mó | mo | 於佛正法無尊重心 |
48 | 90 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 小乘故 |
49 | 90 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 小乘故 |
50 | 90 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 小乘故 |
51 | 90 | 故 | gù | to die | 小乘故 |
52 | 90 | 故 | gù | so; therefore; hence | 小乘故 |
53 | 90 | 故 | gù | original | 小乘故 |
54 | 90 | 故 | gù | accident; happening; instance | 小乘故 |
55 | 90 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 小乘故 |
56 | 90 | 故 | gù | something in the past | 小乘故 |
57 | 90 | 故 | gù | deceased; dead | 小乘故 |
58 | 90 | 故 | gù | still; yet | 小乘故 |
59 | 90 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 小乘故 |
60 | 89 | 心 | xīn | heart [organ] | 於佛正法無尊重心 |
61 | 89 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於佛正法無尊重心 |
62 | 89 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於佛正法無尊重心 |
63 | 89 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於佛正法無尊重心 |
64 | 89 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於佛正法無尊重心 |
65 | 89 | 心 | xīn | heart | 於佛正法無尊重心 |
66 | 89 | 心 | xīn | emotion | 於佛正法無尊重心 |
67 | 89 | 心 | xīn | intention; consideration | 於佛正法無尊重心 |
68 | 89 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於佛正法無尊重心 |
69 | 89 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於佛正法無尊重心 |
70 | 89 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於佛正法無尊重心 |
71 | 89 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於佛正法無尊重心 |
72 | 86 | 不 | bù | not; no | 不求名聞 |
73 | 86 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不求名聞 |
74 | 86 | 不 | bù | as a correlative | 不求名聞 |
75 | 86 | 不 | bù | no (answering a question) | 不求名聞 |
76 | 86 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不求名聞 |
77 | 86 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不求名聞 |
78 | 86 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不求名聞 |
79 | 86 | 不 | bù | infix potential marker | 不求名聞 |
80 | 86 | 不 | bù | no; na | 不求名聞 |
81 | 86 | 為 | wèi | for; to | 何謂為四 |
82 | 86 | 為 | wèi | because of | 何謂為四 |
83 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為四 |
84 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為四 |
85 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為四 |
86 | 86 | 為 | wéi | to do | 何謂為四 |
87 | 86 | 為 | wèi | for | 何謂為四 |
88 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 何謂為四 |
89 | 86 | 為 | wèi | to | 何謂為四 |
90 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 何謂為四 |
91 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何謂為四 |
92 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 何謂為四 |
93 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 何謂為四 |
94 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為四 |
95 | 86 | 為 | wéi | to govern | 何謂為四 |
96 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為四 |
97 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 失菩薩智慧 |
98 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 失菩薩智慧 |
99 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 失菩薩智慧 |
100 | 72 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 正法者而不為說 |
101 | 72 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 正法者而不為說 |
102 | 72 | 而 | ér | you | 正法者而不為說 |
103 | 72 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 正法者而不為說 |
104 | 72 | 而 | ér | right away; then | 正法者而不為說 |
105 | 72 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 正法者而不為說 |
106 | 72 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 正法者而不為說 |
107 | 72 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 正法者而不為說 |
108 | 72 | 而 | ér | how can it be that? | 正法者而不為說 |
109 | 72 | 而 | ér | so as to | 正法者而不為說 |
110 | 72 | 而 | ér | only then | 正法者而不為說 |
111 | 72 | 而 | ér | as if; to seem like | 正法者而不為說 |
112 | 72 | 而 | néng | can; able | 正法者而不為說 |
113 | 72 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 正法者而不為說 |
114 | 72 | 而 | ér | me | 正法者而不為說 |
115 | 72 | 而 | ér | to arrive; up to | 正法者而不為說 |
116 | 72 | 而 | ér | possessive | 正法者而不為說 |
117 | 72 | 而 | ér | and; ca | 正法者而不為說 |
118 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四種法 |
119 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四種法 |
120 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四種法 |
121 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四種法 |
122 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四種法 |
123 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四種法 |
124 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四種法 |
125 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四種法 |
126 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四種法 |
127 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四種法 |
128 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四種法 |
129 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 有四種法 |
130 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 有四種法 |
131 | 69 | 有 | yǒu | You | 有四種法 |
132 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四種法 |
133 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四種法 |
134 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 捨離一切諸邪慢等 |
135 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 捨離一切諸邪慢等 |
136 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 捨離一切諸邪慢等 |
137 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 捨離一切諸邪慢等 |
138 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 捨離一切諸邪慢等 |
139 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 捨離一切諸邪慢等 |
140 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 捨離一切諸邪慢等 |
141 | 66 | 四 | sì | four | 有四種法 |
142 | 66 | 四 | sì | note a musical scale | 有四種法 |
143 | 66 | 四 | sì | fourth | 有四種法 |
144 | 66 | 四 | sì | Si | 有四種法 |
145 | 66 | 四 | sì | four; catur | 有四種法 |
146 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所聽得微妙正法 |
147 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所聽得微妙正法 |
148 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所聽得微妙正法 |
149 | 66 | 所 | suǒ | it | 隨所聽得微妙正法 |
150 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所聽得微妙正法 |
151 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所聽得微妙正法 |
152 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所聽得微妙正法 |
153 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所聽得微妙正法 |
154 | 66 | 所 | suǒ | that which | 隨所聽得微妙正法 |
155 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所聽得微妙正法 |
156 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 隨所聽得微妙正法 |
157 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 隨所聽得微妙正法 |
158 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所聽得微妙正法 |
159 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所聽得微妙正法 |
160 | 65 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是四法 |
161 | 65 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是四法 |
162 | 65 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是四法 |
163 | 65 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四法 |
164 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 有四種法 |
165 | 64 | 法 | fǎ | France | 有四種法 |
166 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四種法 |
167 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四種法 |
168 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四種法 |
169 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 有四種法 |
170 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 有四種法 |
171 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四種法 |
172 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 有四種法 |
173 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 有四種法 |
174 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 有四種法 |
175 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四種法 |
176 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四種法 |
177 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 有四種法 |
178 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四種法 |
179 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四種法 |
180 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四種法 |
181 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四種法 |
182 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
183 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
184 | 63 | 若 | ruò | if | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
185 | 63 | 若 | ruò | you | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
186 | 63 | 若 | ruò | this; that | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
187 | 63 | 若 | ruò | and; or | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
188 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
189 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
190 | 63 | 若 | ruò | to choose | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
191 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
192 | 63 | 若 | ruò | thus | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
193 | 63 | 若 | ruò | pollia | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
194 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
195 | 63 | 若 | ruò | only then | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
196 | 63 | 若 | rě | ja | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
197 | 63 | 若 | rě | jñā | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
198 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 所謂若失身命終不妄語乃至戲笑 |
199 | 63 | 亦 | yì | also; too | 亦不恭敬是說法者 |
200 | 63 | 亦 | yì | but | 亦不恭敬是說法者 |
201 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不恭敬是說法者 |
202 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 亦不恭敬是說法者 |
203 | 63 | 亦 | yì | already | 亦不恭敬是說法者 |
204 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不恭敬是說法者 |
205 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦不恭敬是說法者 |
206 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 見行大乘者而誹謗之 |
207 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 見行大乘者而誹謗之 |
208 | 61 | 之 | zhī | to go | 見行大乘者而誹謗之 |
209 | 61 | 之 | zhī | this; that | 見行大乘者而誹謗之 |
210 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 見行大乘者而誹謗之 |
211 | 61 | 之 | zhī | it | 見行大乘者而誹謗之 |
212 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 見行大乘者而誹謗之 |
213 | 61 | 之 | zhī | all | 見行大乘者而誹謗之 |
214 | 61 | 之 | zhī | and | 見行大乘者而誹謗之 |
215 | 61 | 之 | zhī | however | 見行大乘者而誹謗之 |
216 | 61 | 之 | zhī | if | 見行大乘者而誹謗之 |
217 | 61 | 之 | zhī | then | 見行大乘者而誹謗之 |
218 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見行大乘者而誹謗之 |
219 | 61 | 之 | zhī | is | 見行大乘者而誹謗之 |
220 | 61 | 之 | zhī | to use | 見行大乘者而誹謗之 |
221 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 見行大乘者而誹謗之 |
222 | 61 | 之 | zhī | winding | 見行大乘者而誹謗之 |
223 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以欺誑心而誑於 |
224 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以欺誑心而誑於 |
225 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以欺誑心而誑於 |
226 | 53 | 以 | yǐ | according to | 以欺誑心而誑於 |
227 | 53 | 以 | yǐ | because of | 以欺誑心而誑於 |
228 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 以欺誑心而誑於 |
229 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 以欺誑心而誑於 |
230 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以欺誑心而誑於 |
231 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以欺誑心而誑於 |
232 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以欺誑心而誑於 |
233 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以欺誑心而誑於 |
234 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 以欺誑心而誑於 |
235 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以欺誑心而誑於 |
236 | 53 | 以 | yǐ | very | 以欺誑心而誑於 |
237 | 53 | 以 | yǐ | already | 以欺誑心而誑於 |
238 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 以欺誑心而誑於 |
239 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以欺誑心而誑於 |
240 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以欺誑心而誑於 |
241 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以欺誑心而誑於 |
242 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以欺誑心而誑於 |
243 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
244 | 52 | 如 | rú | if | 如 |
245 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
246 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
247 | 52 | 如 | rú | this | 如 |
248 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
249 | 52 | 如 | rú | to go to | 如 |
250 | 52 | 如 | rú | to meet | 如 |
251 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
252 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
253 | 52 | 如 | rú | and | 如 |
254 | 52 | 如 | rú | or | 如 |
255 | 52 | 如 | rú | but | 如 |
256 | 52 | 如 | rú | then | 如 |
257 | 52 | 如 | rú | naturally | 如 |
258 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
259 | 52 | 如 | rú | you | 如 |
260 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
261 | 52 | 如 | rú | in; at | 如 |
262 | 52 | 如 | rú | Ru | 如 |
263 | 52 | 如 | rú | Thus | 如 |
264 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
265 | 52 | 如 | rú | like; iva | 如 |
266 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
267 | 52 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 行道沙門亦復如是 |
268 | 52 | 沙門 | shāmén | sramana | 行道沙門亦復如是 |
269 | 52 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 行道沙門亦復如是 |
270 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 正法者而不為說 |
271 | 51 | 者 | zhě | that | 正法者而不為說 |
272 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 正法者而不為說 |
273 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 正法者而不為說 |
274 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 正法者而不為說 |
275 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 正法者而不為說 |
276 | 51 | 者 | zhuó | according to | 正法者而不為說 |
277 | 51 | 者 | zhě | ca | 正法者而不為說 |
278 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於諸菩薩生世尊想 |
279 | 48 | 生 | shēng | to live | 於諸菩薩生世尊想 |
280 | 48 | 生 | shēng | raw | 於諸菩薩生世尊想 |
281 | 48 | 生 | shēng | a student | 於諸菩薩生世尊想 |
282 | 48 | 生 | shēng | life | 於諸菩薩生世尊想 |
283 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於諸菩薩生世尊想 |
284 | 48 | 生 | shēng | alive | 於諸菩薩生世尊想 |
285 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 於諸菩薩生世尊想 |
286 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於諸菩薩生世尊想 |
287 | 48 | 生 | shēng | to grow | 於諸菩薩生世尊想 |
288 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 於諸菩薩生世尊想 |
289 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 於諸菩薩生世尊想 |
290 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於諸菩薩生世尊想 |
291 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 於諸菩薩生世尊想 |
292 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於諸菩薩生世尊想 |
293 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於諸菩薩生世尊想 |
294 | 48 | 生 | shēng | gender | 於諸菩薩生世尊想 |
295 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於諸菩薩生世尊想 |
296 | 48 | 生 | shēng | to set up | 於諸菩薩生世尊想 |
297 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 於諸菩薩生世尊想 |
298 | 48 | 生 | shēng | a captive | 於諸菩薩生世尊想 |
299 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 於諸菩薩生世尊想 |
300 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於諸菩薩生世尊想 |
301 | 48 | 生 | shēng | unripe | 於諸菩薩生世尊想 |
302 | 48 | 生 | shēng | nature | 於諸菩薩生世尊想 |
303 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於諸菩薩生世尊想 |
304 | 48 | 生 | shēng | destiny | 於諸菩薩生世尊想 |
305 | 48 | 生 | shēng | birth | 於諸菩薩生世尊想 |
306 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於諸菩薩生世尊想 |
307 | 48 | 得 | de | potential marker | 隨所聽得微妙正法 |
308 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨所聽得微妙正法 |
309 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 隨所聽得微妙正法 |
310 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨所聽得微妙正法 |
311 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 隨所聽得微妙正法 |
312 | 48 | 得 | dé | de | 隨所聽得微妙正法 |
313 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 隨所聽得微妙正法 |
314 | 48 | 得 | dé | to result in | 隨所聽得微妙正法 |
315 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨所聽得微妙正法 |
316 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 隨所聽得微妙正法 |
317 | 48 | 得 | dé | to be finished | 隨所聽得微妙正法 |
318 | 48 | 得 | de | result of degree | 隨所聽得微妙正法 |
319 | 48 | 得 | de | marks completion of an action | 隨所聽得微妙正法 |
320 | 48 | 得 | děi | satisfying | 隨所聽得微妙正法 |
321 | 48 | 得 | dé | to contract | 隨所聽得微妙正法 |
322 | 48 | 得 | dé | marks permission or possibility | 隨所聽得微妙正法 |
323 | 48 | 得 | dé | expressing frustration | 隨所聽得微妙正法 |
324 | 48 | 得 | dé | to hear | 隨所聽得微妙正法 |
325 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 隨所聽得微妙正法 |
326 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 隨所聽得微妙正法 |
327 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨所聽得微妙正法 |
328 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不隨順和上阿闍梨一切福田 |
329 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 不隨順和上阿闍梨一切福田 |
330 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 不隨順和上阿闍梨一切福田 |
331 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 不隨順和上阿闍梨一切福田 |
332 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不隨順和上阿闍梨一切福田 |
333 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不隨順和上阿闍梨一切福田 |
334 | 42 | 名 | míng | measure word for people | 名四法令眾生生憍慢心 |
335 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名四法令眾生生憍慢心 |
336 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名四法令眾生生憍慢心 |
337 | 42 | 名 | míng | rank; position | 名四法令眾生生憍慢心 |
338 | 42 | 名 | míng | an excuse | 名四法令眾生生憍慢心 |
339 | 42 | 名 | míng | life | 名四法令眾生生憍慢心 |
340 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 名四法令眾生生憍慢心 |
341 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 名四法令眾生生憍慢心 |
342 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名四法令眾生生憍慢心 |
343 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 名四法令眾生生憍慢心 |
344 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 名四法令眾生生憍慢心 |
345 | 42 | 名 | míng | moral | 名四法令眾生生憍慢心 |
346 | 42 | 名 | míng | name; naman | 名四法令眾生生憍慢心 |
347 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名四法令眾生生憍慢心 |
348 | 42 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善住信力 |
349 | 42 | 善 | shàn | happy | 善住信力 |
350 | 42 | 善 | shàn | good | 善住信力 |
351 | 42 | 善 | shàn | kind-hearted | 善住信力 |
352 | 42 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善住信力 |
353 | 42 | 善 | shàn | familiar | 善住信力 |
354 | 42 | 善 | shàn | to repair | 善住信力 |
355 | 42 | 善 | shàn | to admire | 善住信力 |
356 | 42 | 善 | shàn | to praise | 善住信力 |
357 | 42 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善住信力 |
358 | 42 | 善 | shàn | Shan | 善住信力 |
359 | 42 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善住信力 |
360 | 41 | 能 | néng | can; able | 承奉師教能知意旨 |
361 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 承奉師教能知意旨 |
362 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 承奉師教能知意旨 |
363 | 41 | 能 | néng | energy | 承奉師教能知意旨 |
364 | 41 | 能 | néng | function; use | 承奉師教能知意旨 |
365 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 承奉師教能知意旨 |
366 | 41 | 能 | néng | talent | 承奉師教能知意旨 |
367 | 41 | 能 | néng | expert at | 承奉師教能知意旨 |
368 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 承奉師教能知意旨 |
369 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 承奉師教能知意旨 |
370 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 承奉師教能知意旨 |
371 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 承奉師教能知意旨 |
372 | 41 | 能 | néng | even if | 承奉師教能知意旨 |
373 | 41 | 能 | néng | but | 承奉師教能知意旨 |
374 | 41 | 能 | néng | in this way | 承奉師教能知意旨 |
375 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 承奉師教能知意旨 |
376 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 承奉師教能知意旨 |
377 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
378 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
379 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
380 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
381 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
382 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
383 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 以滅苦法樂聚徒眾不樂遠 |
384 | 36 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如大地容受眾生 |
385 | 36 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如大地容受眾生 |
386 | 36 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如大地容受眾生 |
387 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 設有人來求 |
388 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 設有人來求 |
389 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 設有人來求 |
390 | 36 | 人 | rén | everybody | 設有人來求 |
391 | 36 | 人 | rén | adult | 設有人來求 |
392 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 設有人來求 |
393 | 36 | 人 | rén | an upright person | 設有人來求 |
394 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 設有人來求 |
395 | 34 | 中 | zhōng | middle | 皆令得住一切智中 |
396 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆令得住一切智中 |
397 | 34 | 中 | zhōng | China | 皆令得住一切智中 |
398 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆令得住一切智中 |
399 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 皆令得住一切智中 |
400 | 34 | 中 | zhōng | midday | 皆令得住一切智中 |
401 | 34 | 中 | zhōng | inside | 皆令得住一切智中 |
402 | 34 | 中 | zhōng | during | 皆令得住一切智中 |
403 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 皆令得住一切智中 |
404 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 皆令得住一切智中 |
405 | 34 | 中 | zhōng | half | 皆令得住一切智中 |
406 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 皆令得住一切智中 |
407 | 34 | 中 | zhōng | while | 皆令得住一切智中 |
408 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆令得住一切智中 |
409 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆令得住一切智中 |
410 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 皆令得住一切智中 |
411 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆令得住一切智中 |
412 | 34 | 中 | zhōng | middle | 皆令得住一切智中 |
413 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
414 | 33 | 等 | děng | to wait | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
415 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
416 | 33 | 等 | děng | plural | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
417 | 33 | 等 | děng | to be equal | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
418 | 33 | 等 | děng | degree; level | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
419 | 33 | 等 | děng | to compare | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
420 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
421 | 30 | 則 | zé | otherwise; but; however | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
422 | 30 | 則 | zé | then | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
423 | 30 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
424 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
425 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
426 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
427 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
428 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
429 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
430 | 30 | 則 | zé | to do | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
431 | 30 | 則 | zé | only | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
432 | 30 | 則 | zé | immediately | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
433 | 30 | 則 | zé | then; moreover; atha | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
434 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如轉輪聖王所出之處則具七寶 |
435 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
436 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
437 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
438 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
439 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
440 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
441 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
442 | 30 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
443 | 30 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
444 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
445 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
446 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
447 | 29 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為四 |
448 | 29 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為四 |
449 | 29 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為四 |
450 | 29 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為四 |
451 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非器眾 |
452 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非器眾 |
453 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非器眾 |
454 | 29 | 非 | fēi | different | 非器眾 |
455 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非器眾 |
456 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非器眾 |
457 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非器眾 |
458 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非器眾 |
459 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非器眾 |
460 | 29 | 非 | fēi | must | 非器眾 |
461 | 29 | 非 | fēi | an error | 非器眾 |
462 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非器眾 |
463 | 29 | 非 | fēi | evil | 非器眾 |
464 | 29 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非器眾 |
465 | 29 | 非 | fēi | not | 非器眾 |
466 | 28 | 行 | xíng | to walk | 見行大乘者而誹謗之 |
467 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 見行大乘者而誹謗之 |
468 | 28 | 行 | háng | profession | 見行大乘者而誹謗之 |
469 | 28 | 行 | háng | line; row | 見行大乘者而誹謗之 |
470 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 見行大乘者而誹謗之 |
471 | 28 | 行 | xíng | to travel | 見行大乘者而誹謗之 |
472 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 見行大乘者而誹謗之 |
473 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 見行大乘者而誹謗之 |
474 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 見行大乘者而誹謗之 |
475 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 見行大乘者而誹謗之 |
476 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 見行大乘者而誹謗之 |
477 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 見行大乘者而誹謗之 |
478 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 見行大乘者而誹謗之 |
479 | 28 | 行 | xíng | to move | 見行大乘者而誹謗之 |
480 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 見行大乘者而誹謗之 |
481 | 28 | 行 | xíng | travel | 見行大乘者而誹謗之 |
482 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 見行大乘者而誹謗之 |
483 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 見行大乘者而誹謗之 |
484 | 28 | 行 | xíng | temporary | 見行大乘者而誹謗之 |
485 | 28 | 行 | xíng | soon | 見行大乘者而誹謗之 |
486 | 28 | 行 | háng | rank; order | 見行大乘者而誹謗之 |
487 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 見行大乘者而誹謗之 |
488 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 見行大乘者而誹謗之 |
489 | 28 | 行 | xíng | to experience | 見行大乘者而誹謗之 |
490 | 28 | 行 | xíng | path; way | 見行大乘者而誹謗之 |
491 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 見行大乘者而誹謗之 |
492 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 見行大乘者而誹謗之 |
493 | 28 | 行 | xíng | 見行大乘者而誹謗之 | |
494 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 見行大乘者而誹謗之 |
495 | 28 | 行 | xíng | Practice | 見行大乘者而誹謗之 |
496 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 見行大乘者而誹謗之 |
497 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 見行大乘者而誹謗之 |
498 | 28 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不觀我 |
499 | 28 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不觀我 |
500 | 28 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不觀我 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
善男子 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
心 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
北方 | 98 | The North | |
常平 | 99 | Changping | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
廖 | 108 | Liao | |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
田中 | 116 |
|
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 384.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
悲心 | 98 |
|
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常怖 | 99 | feeling frightened | |
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初心 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法船 | 102 | Dharma ship | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法名 | 102 | Dharma name | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
弗伽罗 | 弗伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
福田 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒身 | 106 | body of morality | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
实智 | 實智 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小王 | 120 | minor kings | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
邪行 | 120 |
|
|
心地 | 120 |
|
|
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |