Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing) 大樹緊那羅王所問經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 了菩薩法藏所攝 |
2 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 了菩薩法藏所攝 |
3 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 了菩薩法藏所攝 |
4 | 83 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生其心平等 |
5 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生其心平等 |
6 | 83 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生其心平等 |
7 | 83 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生其心平等 |
8 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸 |
9 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸 |
10 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 為諸 |
11 | 68 | 為 | wéi | to do | 為諸 |
12 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸 |
13 | 68 | 為 | wéi | to govern | 為諸 |
14 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸 |
15 | 68 | 四 | sì | four | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
16 | 68 | 四 | sì | note a musical scale | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
17 | 68 | 四 | sì | fourth | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
18 | 68 | 四 | sì | Si | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
19 | 68 | 四 | sì | four; catur | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
20 | 56 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修成就一切佛法 |
21 | 56 | 善 | shàn | happy | 善修成就一切佛法 |
22 | 56 | 善 | shàn | good | 善修成就一切佛法 |
23 | 56 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修成就一切佛法 |
24 | 56 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修成就一切佛法 |
25 | 56 | 善 | shàn | familiar | 善修成就一切佛法 |
26 | 56 | 善 | shàn | to repair | 善修成就一切佛法 |
27 | 56 | 善 | shàn | to admire | 善修成就一切佛法 |
28 | 56 | 善 | shàn | to praise | 善修成就一切佛法 |
29 | 56 | 善 | shàn | Shan | 善修成就一切佛法 |
30 | 56 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修成就一切佛法 |
31 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
32 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
33 | 51 | 無 | mó | mo | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
34 | 51 | 無 | wú | to not have | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
35 | 51 | 無 | wú | Wu | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
36 | 51 | 無 | mó | mo | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
37 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善能知捨所愛之物 |
38 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 善能知捨所愛之物 |
39 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善能知捨所愛之物 |
40 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善能知捨所愛之物 |
41 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 善能知捨所愛之物 |
42 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 善能知捨所愛之物 |
43 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善能知捨所愛之物 |
44 | 45 | 知 | zhī | to know | 善能知捨所愛之物 |
45 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 善能知捨所愛之物 |
46 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善能知捨所愛之物 |
47 | 45 | 知 | zhī | to administer | 善能知捨所愛之物 |
48 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善能知捨所愛之物 |
49 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 善能知捨所愛之物 |
50 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善能知捨所愛之物 |
51 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善能知捨所愛之物 |
52 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 善能知捨所愛之物 |
53 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善能知捨所愛之物 |
54 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 善能知捨所愛之物 |
55 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 善能知捨所愛之物 |
56 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 善能知捨所愛之物 |
57 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 善能知捨所愛之物 |
58 | 45 | 知 | zhī | to make known | 善能知捨所愛之物 |
59 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 善能知捨所愛之物 |
60 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善能知捨所愛之物 |
61 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 善能知捨所愛之物 |
62 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 善能知捨所愛之物 |
63 | 45 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
64 | 45 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
65 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得陀羅尼 |
66 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得陀羅尼 |
67 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼 |
68 | 44 | 得 | dé | de | 得陀羅尼 |
69 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得陀羅尼 |
70 | 44 | 得 | dé | to result in | 得陀羅尼 |
71 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得陀羅尼 |
72 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得陀羅尼 |
73 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得陀羅尼 |
74 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得陀羅尼 |
75 | 44 | 得 | dé | to contract | 得陀羅尼 |
76 | 44 | 得 | dé | to hear | 得陀羅尼 |
77 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得陀羅尼 |
78 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得陀羅尼 |
79 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得陀羅尼 |
80 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 善修成就一切佛法 |
81 | 39 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 善修成就一切佛法 |
82 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 善修成就一切佛法 |
83 | 39 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 善修成就一切佛法 |
84 | 39 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 善修成就一切佛法 |
85 | 39 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 善修成就一切佛法 |
86 | 39 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 善修成就一切佛法 |
87 | 37 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 菩薩成就四法 |
88 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 隨宜給侍諸佛世尊 |
89 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 隨宜給侍諸佛世尊 |
90 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所記無錯如說而 |
91 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所記無錯如說而 |
92 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 所記無錯如說而 |
93 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所記無錯如說而 |
94 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所記無錯如說而 |
95 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所記無錯如說而 |
96 | 35 | 說 | shuō | allocution | 所記無錯如說而 |
97 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所記無錯如說而 |
98 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所記無錯如說而 |
99 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 所記無錯如說而 |
100 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所記無錯如說而 |
101 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 所記無錯如說而 |
102 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 善度莊嚴助道法分 |
103 | 34 | 法 | fǎ | France | 善度莊嚴助道法分 |
104 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善度莊嚴助道法分 |
105 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善度莊嚴助道法分 |
106 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善度莊嚴助道法分 |
107 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 善度莊嚴助道法分 |
108 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 善度莊嚴助道法分 |
109 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善度莊嚴助道法分 |
110 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 善度莊嚴助道法分 |
111 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 善度莊嚴助道法分 |
112 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 善度莊嚴助道法分 |
113 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善度莊嚴助道法分 |
114 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善度莊嚴助道法分 |
115 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 善度莊嚴助道法分 |
116 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善度莊嚴助道法分 |
117 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善度莊嚴助道法分 |
118 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善度莊嚴助道法分 |
119 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善度莊嚴助道法分 |
120 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 自不忘失菩提之心 |
121 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 自不忘失菩提之心 |
122 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自不忘失菩提之心 |
123 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自不忘失菩提之心 |
124 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自不忘失菩提之心 |
125 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自不忘失菩提之心 |
126 | 33 | 心 | xīn | heart | 自不忘失菩提之心 |
127 | 33 | 心 | xīn | emotion | 自不忘失菩提之心 |
128 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 自不忘失菩提之心 |
129 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自不忘失菩提之心 |
130 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自不忘失菩提之心 |
131 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自不忘失菩提之心 |
132 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自不忘失菩提之心 |
133 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦能令他而不忘 |
134 | 29 | 中 | zhōng | middle | 眾生中大師子吼 |
135 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾生中大師子吼 |
136 | 29 | 中 | zhōng | China | 眾生中大師子吼 |
137 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾生中大師子吼 |
138 | 29 | 中 | zhōng | midday | 眾生中大師子吼 |
139 | 29 | 中 | zhōng | inside | 眾生中大師子吼 |
140 | 29 | 中 | zhōng | during | 眾生中大師子吼 |
141 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 眾生中大師子吼 |
142 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 眾生中大師子吼 |
143 | 29 | 中 | zhōng | half | 眾生中大師子吼 |
144 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾生中大師子吼 |
145 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾生中大師子吼 |
146 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 眾生中大師子吼 |
147 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾生中大師子吼 |
148 | 29 | 中 | zhōng | middle | 眾生中大師子吼 |
149 | 29 | 之 | zhī | to go | 自不忘失菩提之心 |
150 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 自不忘失菩提之心 |
151 | 29 | 之 | zhī | is | 自不忘失菩提之心 |
152 | 29 | 之 | zhī | to use | 自不忘失菩提之心 |
153 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 自不忘失菩提之心 |
154 | 29 | 之 | zhī | winding | 自不忘失菩提之心 |
155 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 善修成就一切佛法 |
156 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 善修成就一切佛法 |
157 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以清淨戒善自莊嚴 |
158 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以清淨戒善自莊嚴 |
159 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以清淨戒善自莊嚴 |
160 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以清淨戒善自莊嚴 |
161 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自不忘失菩提之心 |
162 | 26 | 自 | zì | Zi | 自不忘失菩提之心 |
163 | 26 | 自 | zì | a nose | 自不忘失菩提之心 |
164 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自不忘失菩提之心 |
165 | 26 | 自 | zì | origin | 自不忘失菩提之心 |
166 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自不忘失菩提之心 |
167 | 26 | 自 | zì | to be | 自不忘失菩提之心 |
168 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自不忘失菩提之心 |
169 | 25 | 作 | zuò | to do | 所作事辦 |
170 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作事辦 |
171 | 25 | 作 | zuò | to start | 所作事辦 |
172 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作事辦 |
173 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作事辦 |
174 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 所作事辦 |
175 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 所作事辦 |
176 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作事辦 |
177 | 25 | 作 | zuò | to rise | 所作事辦 |
178 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 所作事辦 |
179 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作事辦 |
180 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 所作事辦 |
181 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作事辦 |
182 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有來者亦去者 |
183 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有來者亦去者 |
184 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦能令他而不忘 |
185 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦能令他而不忘 |
186 | 23 | 而 | néng | can; able | 亦能令他而不忘 |
187 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦能令他而不忘 |
188 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦能令他而不忘 |
189 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨戒善自莊嚴 |
190 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨戒善自莊嚴 |
191 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨戒善自莊嚴 |
192 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨戒善自莊嚴 |
193 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨戒善自莊嚴 |
194 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨戒善自莊嚴 |
195 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨戒善自莊嚴 |
196 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨戒善自莊嚴 |
197 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨戒善自莊嚴 |
198 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨戒善自莊嚴 |
199 | 22 | 王 | wáng | Wang | 不動如大山王 |
200 | 22 | 王 | wáng | a king | 不動如大山王 |
201 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 不動如大山王 |
202 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 不動如大山王 |
203 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 不動如大山王 |
204 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 不動如大山王 |
205 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 不動如大山王 |
206 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 不動如大山王 |
207 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 不動如大山王 |
208 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 不動如大山王 |
209 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 不動如大山王 |
210 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善知一切諸眾生等意 |
211 | 22 | 等 | děng | to wait | 善知一切諸眾生等意 |
212 | 22 | 等 | děng | to be equal | 善知一切諸眾生等意 |
213 | 22 | 等 | děng | degree; level | 善知一切諸眾生等意 |
214 | 22 | 等 | děng | to compare | 善知一切諸眾生等意 |
215 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 善知一切諸眾生等意 |
216 | 22 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生其心平等 |
217 | 22 | 及 | jí | to reach | 趣空無相及無作 |
218 | 22 | 及 | jí | to attain | 趣空無相及無作 |
219 | 22 | 及 | jí | to understand | 趣空無相及無作 |
220 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 趣空無相及無作 |
221 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 趣空無相及無作 |
222 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 趣空無相及無作 |
223 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 趣空無相及無作 |
224 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾所知識 |
225 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾所知識 |
226 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾所知識 |
227 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 住於大捨得無二智 |
228 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 住於大捨得無二智 |
229 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 住於大捨得無二智 |
230 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 住於大捨得無二智 |
231 | 20 | 智 | zhì | clever | 住於大捨得無二智 |
232 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 住於大捨得無二智 |
233 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 住於大捨得無二智 |
234 | 19 | 其 | qí | Qi | 其志堅固猶 |
235 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
236 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
237 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
238 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
239 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
240 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
241 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
242 | 19 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 善能解了一切眾生音聲言說 |
243 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生中大師子吼 |
244 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生中大師子吼 |
245 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生中大師子吼 |
246 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生中大師子吼 |
247 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 善以智慧分別一切諸法句義 |
248 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 與大 |
249 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大 |
250 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 與大 |
251 | 18 | 大 | dà | size | 與大 |
252 | 18 | 大 | dà | old | 與大 |
253 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大 |
254 | 18 | 大 | dà | adult | 與大 |
255 | 18 | 大 | dài | an important person | 與大 |
256 | 18 | 大 | dà | senior | 與大 |
257 | 18 | 大 | dà | an element | 與大 |
258 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 與大 |
259 | 18 | 常 | cháng | Chang | 常不斷絕三寶種性 |
260 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常不斷絕三寶種性 |
261 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常不斷絕三寶種性 |
262 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常不斷絕三寶種性 |
263 | 18 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara | 緊那羅 |
264 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 常觀一切諸眾生心 |
265 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 常觀一切諸眾生心 |
266 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 常觀一切諸眾生心 |
267 | 17 | 觀 | guān | Guan | 常觀一切諸眾生心 |
268 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 常觀一切諸眾生心 |
269 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 常觀一切諸眾生心 |
270 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 常觀一切諸眾生心 |
271 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 常觀一切諸眾生心 |
272 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 常觀一切諸眾生心 |
273 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 常觀一切諸眾生心 |
274 | 17 | 觀 | guān | Surview | 常觀一切諸眾生心 |
275 | 17 | 觀 | guān | Observe | 常觀一切諸眾生心 |
276 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 常觀一切諸眾生心 |
277 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 常觀一切諸眾生心 |
278 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 常觀一切諸眾生心 |
279 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 常觀一切諸眾生心 |
280 | 17 | 天冠 | tiān guān | deva crown | 天冠菩薩 |
281 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聞遍十方界 |
282 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聞遍十方界 |
283 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞遍十方界 |
284 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聞遍十方界 |
285 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞遍十方界 |
286 | 17 | 聞 | wén | information | 聞遍十方界 |
287 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞遍十方界 |
288 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞遍十方界 |
289 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞遍十方界 |
290 | 17 | 聞 | wén | to question | 聞遍十方界 |
291 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞遍十方界 |
292 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞遍十方界 |
293 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於大喜 |
294 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於大喜 |
295 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於大喜 |
296 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於大喜 |
297 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住於大喜 |
298 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於大喜 |
299 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 虛空相 |
300 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 虛空相 |
301 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 虛空相 |
302 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 虛空相 |
303 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 虛空相 |
304 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 虛空相 |
305 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 虛空相 |
306 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 虛空相 |
307 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 虛空相 |
308 | 16 | 相 | xiāng | to express | 虛空相 |
309 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 虛空相 |
310 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 虛空相 |
311 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 虛空相 |
312 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 虛空相 |
313 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 虛空相 |
314 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 虛空相 |
315 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 虛空相 |
316 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 虛空相 |
317 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 虛空相 |
318 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 虛空相 |
319 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 虛空相 |
320 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 虛空相 |
321 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 虛空相 |
322 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 虛空相 |
323 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 虛空相 |
324 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 虛空相 |
325 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 虛空相 |
326 | 16 | 性 | xìng | gender | 觀眾生性不疑智性 |
327 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀眾生性不疑智性 |
328 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀眾生性不疑智性 |
329 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀眾生性不疑智性 |
330 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 觀眾生性不疑智性 |
331 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 觀眾生性不疑智性 |
332 | 16 | 性 | xìng | scope | 觀眾生性不疑智性 |
333 | 16 | 性 | xìng | nature | 觀眾生性不疑智性 |
334 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 皆以超過如是世法 |
335 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊與無量百千大眾 |
336 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊與無量百千大眾 |
337 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 解一切法如 |
338 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 解一切法如 |
339 | 15 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解了知 |
340 | 15 | 解 | jiě | to explain | 解了知 |
341 | 15 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解了知 |
342 | 15 | 解 | jiě | to understand | 解了知 |
343 | 15 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解了知 |
344 | 15 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解了知 |
345 | 15 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解了知 |
346 | 15 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解了知 |
347 | 15 | 解 | jiě | a solution | 解了知 |
348 | 15 | 解 | jiè | to escort | 解了知 |
349 | 15 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解了知 |
350 | 15 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解了知 |
351 | 15 | 解 | jiě | can; able to | 解了知 |
352 | 15 | 解 | jiě | a stanza | 解了知 |
353 | 15 | 解 | jiè | to send off | 解了知 |
354 | 15 | 解 | xiè | Xie | 解了知 |
355 | 15 | 解 | jiě | exegesis | 解了知 |
356 | 15 | 解 | xiè | laziness | 解了知 |
357 | 15 | 解 | jiè | a government office | 解了知 |
358 | 15 | 解 | jiè | to pawn | 解了知 |
359 | 15 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解了知 |
360 | 15 | 解 | jiě | understanding | 解了知 |
361 | 15 | 解 | jiě | to liberate | 解了知 |
362 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 常勤觀察一切眾生 |
363 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 常勤觀察一切眾生 |
364 | 15 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起隨喜心歡喜踊躍 |
365 | 15 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起隨喜心歡喜踊躍 |
366 | 15 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起隨喜心歡喜踊躍 |
367 | 15 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起隨喜心歡喜踊躍 |
368 | 15 | 起 | qǐ | to start | 起隨喜心歡喜踊躍 |
369 | 15 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起隨喜心歡喜踊躍 |
370 | 15 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起隨喜心歡喜踊躍 |
371 | 15 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起隨喜心歡喜踊躍 |
372 | 15 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起隨喜心歡喜踊躍 |
373 | 15 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起隨喜心歡喜踊躍 |
374 | 15 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起隨喜心歡喜踊躍 |
375 | 15 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起隨喜心歡喜踊躍 |
376 | 15 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起隨喜心歡喜踊躍 |
377 | 15 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起隨喜心歡喜踊躍 |
378 | 15 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起隨喜心歡喜踊躍 |
379 | 15 | 起 | qǐ | to conjecture | 起隨喜心歡喜踊躍 |
380 | 15 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起隨喜心歡喜踊躍 |
381 | 15 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起隨喜心歡喜踊躍 |
382 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行 |
383 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
384 | 15 | 行 | háng | profession | 行 |
385 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
386 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行 |
387 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
388 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
389 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
390 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
391 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
392 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
393 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
394 | 15 | 行 | xíng | to move | 行 |
395 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
396 | 15 | 行 | xíng | travel | 行 |
397 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
398 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
399 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行 |
400 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行 |
401 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
402 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
403 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行 |
404 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行 |
405 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
406 | 15 | 行 | xíng | 行 | |
407 | 15 | 行 | xíng | Practice | 行 |
408 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
409 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
410 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 風善離愛恚 |
411 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 風善離愛恚 |
412 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 風善離愛恚 |
413 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 風善離愛恚 |
414 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 風善離愛恚 |
415 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 風善離愛恚 |
416 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 風善離愛恚 |
417 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 風善離愛恚 |
418 | 14 | 離 | lí | to cut off | 風善離愛恚 |
419 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 風善離愛恚 |
420 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 風善離愛恚 |
421 | 14 | 離 | lí | two | 風善離愛恚 |
422 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 風善離愛恚 |
423 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 風善離愛恚 |
424 | 14 | 離 | lí | transcendence | 風善離愛恚 |
425 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 風善離愛恚 |
426 | 14 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 爾時世尊與無量百千大眾 |
427 | 14 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 爾時世尊與無量百千大眾 |
428 | 14 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 爾時世尊與無量百千大眾 |
429 | 14 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 爾時世尊與無量百千大眾 |
430 | 14 | 琴 | qín | Chinese lute | 彈琉璃之琴 |
431 | 14 | 琴 | qín | Qin | 彈琉璃之琴 |
432 | 14 | 琴 | qín | a string instrument | 彈琉璃之琴 |
433 | 14 | 琴 | qín | to play a string instrument | 彈琉璃之琴 |
434 | 14 | 琴 | qín | lute; vīṇā | 彈琉璃之琴 |
435 | 13 | 善能 | shànnéng | to be good at | 善能知捨所愛之物 |
436 | 13 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空相 |
437 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空相 |
438 | 13 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空相 |
439 | 13 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空相 |
440 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空相 |
441 | 13 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 虛空相 |
442 | 13 | 聲 | shēng | sound | 適意柔軟梵音聲 |
443 | 13 | 聲 | shēng | sheng | 適意柔軟梵音聲 |
444 | 13 | 聲 | shēng | voice | 適意柔軟梵音聲 |
445 | 13 | 聲 | shēng | music | 適意柔軟梵音聲 |
446 | 13 | 聲 | shēng | language | 適意柔軟梵音聲 |
447 | 13 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 適意柔軟梵音聲 |
448 | 13 | 聲 | shēng | a message | 適意柔軟梵音聲 |
449 | 13 | 聲 | shēng | a consonant | 適意柔軟梵音聲 |
450 | 13 | 聲 | shēng | a tone | 適意柔軟梵音聲 |
451 | 13 | 聲 | shēng | to announce | 適意柔軟梵音聲 |
452 | 13 | 聲 | shēng | sound | 適意柔軟梵音聲 |
453 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 云何菩薩能現一切聲聞 |
454 | 13 | 現 | xiàn | at present | 云何菩薩能現一切聲聞 |
455 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 云何菩薩能現一切聲聞 |
456 | 13 | 現 | xiàn | cash | 云何菩薩能現一切聲聞 |
457 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 云何菩薩能現一切聲聞 |
458 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 云何菩薩能現一切聲聞 |
459 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 云何菩薩能現一切聲聞 |
460 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦能令他而不忘 |
461 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 亦能令他而不忘 |
462 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦能令他而不忘 |
463 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦能令他而不忘 |
464 | 13 | 令 | lìng | a season | 亦能令他而不忘 |
465 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦能令他而不忘 |
466 | 13 | 令 | lìng | good | 亦能令他而不忘 |
467 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 亦能令他而不忘 |
468 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦能令他而不忘 |
469 | 13 | 令 | lìng | a commander | 亦能令他而不忘 |
470 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦能令他而不忘 |
471 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 亦能令他而不忘 |
472 | 13 | 令 | lìng | Ling | 亦能令他而不忘 |
473 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦能令他而不忘 |
474 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 於無量那由他阿僧祇劫 |
475 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 於無量那由他阿僧祇劫 |
476 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 於無量那由他阿僧祇劫 |
477 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 於無量那由他阿僧祇劫 |
478 | 12 | 大樹 | dàshù | a great tree; a bodhisattva | 是大樹緊那羅王欲來 |
479 | 12 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 柔和忍力而自莊嚴 |
480 | 12 | 忍 | rěn | callous; heartless | 柔和忍力而自莊嚴 |
481 | 12 | 忍 | rěn | Patience | 柔和忍力而自莊嚴 |
482 | 12 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 柔和忍力而自莊嚴 |
483 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛說如是諸四法時 |
484 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛說如是諸四法時 |
485 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛說如是諸四法時 |
486 | 12 | 時 | shí | fashionable | 佛說如是諸四法時 |
487 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛說如是諸四法時 |
488 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛說如是諸四法時 |
489 | 12 | 時 | shí | tense | 佛說如是諸四法時 |
490 | 12 | 時 | shí | particular; special | 佛說如是諸四法時 |
491 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛說如是諸四法時 |
492 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛說如是諸四法時 |
493 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 佛說如是諸四法時 |
494 | 12 | 時 | shí | seasonal | 佛說如是諸四法時 |
495 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 佛說如是諸四法時 |
496 | 12 | 時 | shí | hour | 佛說如是諸四法時 |
497 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛說如是諸四法時 |
498 | 12 | 時 | shí | Shi | 佛說如是諸四法時 |
499 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛說如是諸四法時 |
500 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 佛說如是諸四法時 |
Frequencies of all Words
Top 1005
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 了菩薩法藏所攝 |
2 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 了菩薩法藏所攝 |
3 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 了菩薩法藏所攝 |
4 | 83 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生其心平等 |
5 | 83 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生其心平等 |
6 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸眾生其心平等 |
7 | 83 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生其心平等 |
8 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生其心平等 |
9 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸眾生其心平等 |
10 | 83 | 於 | yú | from | 於諸眾生其心平等 |
11 | 83 | 於 | yú | give | 於諸眾生其心平等 |
12 | 83 | 於 | yú | oppposing | 於諸眾生其心平等 |
13 | 83 | 於 | yú | and | 於諸眾生其心平等 |
14 | 83 | 於 | yú | compared to | 於諸眾生其心平等 |
15 | 83 | 於 | yú | by | 於諸眾生其心平等 |
16 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 於諸眾生其心平等 |
17 | 83 | 於 | yú | for | 於諸眾生其心平等 |
18 | 83 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生其心平等 |
19 | 83 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生其心平等 |
20 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 於諸眾生其心平等 |
21 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 於諸眾生其心平等 |
22 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩於一切眾生無 |
23 | 81 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩於一切眾生無 |
24 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩於一切眾生無 |
25 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩於一切眾生無 |
26 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩於一切眾生無 |
27 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩於一切眾生無 |
28 | 81 | 是 | shì | true | 是菩薩於一切眾生無 |
29 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩於一切眾生無 |
30 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩於一切眾生無 |
31 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩於一切眾生無 |
32 | 81 | 是 | shì | Shi | 是菩薩於一切眾生無 |
33 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩於一切眾生無 |
34 | 81 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩於一切眾生無 |
35 | 68 | 為 | wèi | for; to | 為諸 |
36 | 68 | 為 | wèi | because of | 為諸 |
37 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸 |
38 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸 |
39 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 為諸 |
40 | 68 | 為 | wéi | to do | 為諸 |
41 | 68 | 為 | wèi | for | 為諸 |
42 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸 |
43 | 68 | 為 | wèi | to | 為諸 |
44 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸 |
45 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸 |
46 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸 |
47 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸 |
48 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸 |
49 | 68 | 為 | wéi | to govern | 為諸 |
50 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸 |
51 | 68 | 四 | sì | four | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
52 | 68 | 四 | sì | note a musical scale | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
53 | 68 | 四 | sì | fourth | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
54 | 68 | 四 | sì | Si | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
55 | 68 | 四 | sì | four; catur | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
56 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 善調柔施攝伏諸根 |
57 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 善調柔施攝伏諸根 |
58 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善調柔施攝伏諸根 |
59 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善調柔施攝伏諸根 |
60 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善調柔施攝伏諸根 |
61 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 善調柔施攝伏諸根 |
62 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善調柔施攝伏諸根 |
63 | 56 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修成就一切佛法 |
64 | 56 | 善 | shàn | happy | 善修成就一切佛法 |
65 | 56 | 善 | shàn | good | 善修成就一切佛法 |
66 | 56 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修成就一切佛法 |
67 | 56 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修成就一切佛法 |
68 | 56 | 善 | shàn | familiar | 善修成就一切佛法 |
69 | 56 | 善 | shàn | to repair | 善修成就一切佛法 |
70 | 56 | 善 | shàn | to admire | 善修成就一切佛法 |
71 | 56 | 善 | shàn | to praise | 善修成就一切佛法 |
72 | 56 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善修成就一切佛法 |
73 | 56 | 善 | shàn | Shan | 善修成就一切佛法 |
74 | 56 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修成就一切佛法 |
75 | 51 | 無 | wú | no | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
76 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
77 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
78 | 51 | 無 | wú | has not yet | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
79 | 51 | 無 | mó | mo | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
80 | 51 | 無 | wú | do not | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
81 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
82 | 51 | 無 | wú | regardless of | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
83 | 51 | 無 | wú | to not have | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
84 | 51 | 無 | wú | um | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
85 | 51 | 無 | wú | Wu | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
86 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
87 | 51 | 無 | wú | not; non- | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
88 | 51 | 無 | mó | mo | 究竟涅槃悕樂甚深四無 |
89 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善能知捨所愛之物 |
90 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善能知捨所愛之物 |
91 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善能知捨所愛之物 |
92 | 45 | 所 | suǒ | it | 善能知捨所愛之物 |
93 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 善能知捨所愛之物 |
94 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善能知捨所愛之物 |
95 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 善能知捨所愛之物 |
96 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善能知捨所愛之物 |
97 | 45 | 所 | suǒ | that which | 善能知捨所愛之物 |
98 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善能知捨所愛之物 |
99 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 善能知捨所愛之物 |
100 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 善能知捨所愛之物 |
101 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善能知捨所愛之物 |
102 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 善能知捨所愛之物 |
103 | 45 | 知 | zhī | to know | 善能知捨所愛之物 |
104 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 善能知捨所愛之物 |
105 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善能知捨所愛之物 |
106 | 45 | 知 | zhī | to administer | 善能知捨所愛之物 |
107 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善能知捨所愛之物 |
108 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 善能知捨所愛之物 |
109 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善能知捨所愛之物 |
110 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善能知捨所愛之物 |
111 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 善能知捨所愛之物 |
112 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善能知捨所愛之物 |
113 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 善能知捨所愛之物 |
114 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 善能知捨所愛之物 |
115 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 善能知捨所愛之物 |
116 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 善能知捨所愛之物 |
117 | 45 | 知 | zhī | to make known | 善能知捨所愛之物 |
118 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 善能知捨所愛之物 |
119 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善能知捨所愛之物 |
120 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 善能知捨所愛之物 |
121 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 善能知捨所愛之物 |
122 | 45 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
123 | 45 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
124 | 44 | 得 | de | potential marker | 得陀羅尼 |
125 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得陀羅尼 |
126 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼 |
127 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得陀羅尼 |
128 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼 |
129 | 44 | 得 | dé | de | 得陀羅尼 |
130 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得陀羅尼 |
131 | 44 | 得 | dé | to result in | 得陀羅尼 |
132 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得陀羅尼 |
133 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得陀羅尼 |
134 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得陀羅尼 |
135 | 44 | 得 | de | result of degree | 得陀羅尼 |
136 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 得陀羅尼 |
137 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得陀羅尼 |
138 | 44 | 得 | dé | to contract | 得陀羅尼 |
139 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得陀羅尼 |
140 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 得陀羅尼 |
141 | 44 | 得 | dé | to hear | 得陀羅尼 |
142 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得陀羅尼 |
143 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得陀羅尼 |
144 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得陀羅尼 |
145 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 善修成就一切佛法 |
146 | 39 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 善修成就一切佛法 |
147 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 善修成就一切佛法 |
148 | 39 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 善修成就一切佛法 |
149 | 39 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 善修成就一切佛法 |
150 | 39 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 善修成就一切佛法 |
151 | 39 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 善修成就一切佛法 |
152 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若為諸佛之所護持 |
153 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若為諸佛之所護持 |
154 | 37 | 若 | ruò | if | 若為諸佛之所護持 |
155 | 37 | 若 | ruò | you | 若為諸佛之所護持 |
156 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若為諸佛之所護持 |
157 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若為諸佛之所護持 |
158 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若為諸佛之所護持 |
159 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若為諸佛之所護持 |
160 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若為諸佛之所護持 |
161 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若為諸佛之所護持 |
162 | 37 | 若 | ruò | thus | 若為諸佛之所護持 |
163 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若為諸佛之所護持 |
164 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若為諸佛之所護持 |
165 | 37 | 若 | ruò | only then | 若為諸佛之所護持 |
166 | 37 | 若 | rě | ja | 若為諸佛之所護持 |
167 | 37 | 若 | rě | jñā | 若為諸佛之所護持 |
168 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若為諸佛之所護持 |
169 | 37 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 菩薩成就四法 |
170 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 隨宜給侍諸佛世尊 |
171 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 隨宜給侍諸佛世尊 |
172 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所記無錯如說而 |
173 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所記無錯如說而 |
174 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 所記無錯如說而 |
175 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所記無錯如說而 |
176 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所記無錯如說而 |
177 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所記無錯如說而 |
178 | 35 | 說 | shuō | allocution | 所記無錯如說而 |
179 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所記無錯如說而 |
180 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所記無錯如說而 |
181 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 所記無錯如說而 |
182 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所記無錯如說而 |
183 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 所記無錯如說而 |
184 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 善度莊嚴助道法分 |
185 | 34 | 法 | fǎ | France | 善度莊嚴助道法分 |
186 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善度莊嚴助道法分 |
187 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善度莊嚴助道法分 |
188 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善度莊嚴助道法分 |
189 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 善度莊嚴助道法分 |
190 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 善度莊嚴助道法分 |
191 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善度莊嚴助道法分 |
192 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 善度莊嚴助道法分 |
193 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 善度莊嚴助道法分 |
194 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 善度莊嚴助道法分 |
195 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善度莊嚴助道法分 |
196 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善度莊嚴助道法分 |
197 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 善度莊嚴助道法分 |
198 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善度莊嚴助道法分 |
199 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善度莊嚴助道法分 |
200 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善度莊嚴助道法分 |
201 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善度莊嚴助道法分 |
202 | 34 | 不 | bù | not; no | 自不忘失菩提之心 |
203 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 自不忘失菩提之心 |
204 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 自不忘失菩提之心 |
205 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 自不忘失菩提之心 |
206 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 自不忘失菩提之心 |
207 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 自不忘失菩提之心 |
208 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 自不忘失菩提之心 |
209 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 自不忘失菩提之心 |
210 | 34 | 不 | bù | no; na | 自不忘失菩提之心 |
211 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 自不忘失菩提之心 |
212 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自不忘失菩提之心 |
213 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自不忘失菩提之心 |
214 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自不忘失菩提之心 |
215 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自不忘失菩提之心 |
216 | 33 | 心 | xīn | heart | 自不忘失菩提之心 |
217 | 33 | 心 | xīn | emotion | 自不忘失菩提之心 |
218 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 自不忘失菩提之心 |
219 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自不忘失菩提之心 |
220 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自不忘失菩提之心 |
221 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自不忘失菩提之心 |
222 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自不忘失菩提之心 |
223 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如金剛 |
224 | 33 | 如 | rú | if | 如金剛 |
225 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如金剛 |
226 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如金剛 |
227 | 33 | 如 | rú | this | 如金剛 |
228 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如金剛 |
229 | 33 | 如 | rú | to go to | 如金剛 |
230 | 33 | 如 | rú | to meet | 如金剛 |
231 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如金剛 |
232 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如金剛 |
233 | 33 | 如 | rú | and | 如金剛 |
234 | 33 | 如 | rú | or | 如金剛 |
235 | 33 | 如 | rú | but | 如金剛 |
236 | 33 | 如 | rú | then | 如金剛 |
237 | 33 | 如 | rú | naturally | 如金剛 |
238 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如金剛 |
239 | 33 | 如 | rú | you | 如金剛 |
240 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如金剛 |
241 | 33 | 如 | rú | in; at | 如金剛 |
242 | 33 | 如 | rú | Ru | 如金剛 |
243 | 33 | 如 | rú | Thus | 如金剛 |
244 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如金剛 |
245 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如金剛 |
246 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如金剛 |
247 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦能令他而不忘 |
248 | 32 | 亦 | yì | but | 亦能令他而不忘 |
249 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦能令他而不忘 |
250 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦能令他而不忘 |
251 | 32 | 亦 | yì | already | 亦能令他而不忘 |
252 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦能令他而不忘 |
253 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦能令他而不忘 |
254 | 30 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩 |
255 | 30 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩 |
256 | 29 | 中 | zhōng | middle | 眾生中大師子吼 |
257 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾生中大師子吼 |
258 | 29 | 中 | zhōng | China | 眾生中大師子吼 |
259 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾生中大師子吼 |
260 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 眾生中大師子吼 |
261 | 29 | 中 | zhōng | midday | 眾生中大師子吼 |
262 | 29 | 中 | zhōng | inside | 眾生中大師子吼 |
263 | 29 | 中 | zhōng | during | 眾生中大師子吼 |
264 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 眾生中大師子吼 |
265 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 眾生中大師子吼 |
266 | 29 | 中 | zhōng | half | 眾生中大師子吼 |
267 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 眾生中大師子吼 |
268 | 29 | 中 | zhōng | while | 眾生中大師子吼 |
269 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾生中大師子吼 |
270 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾生中大師子吼 |
271 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 眾生中大師子吼 |
272 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾生中大師子吼 |
273 | 29 | 中 | zhōng | middle | 眾生中大師子吼 |
274 | 29 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
275 | 29 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
276 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 自不忘失菩提之心 |
277 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 自不忘失菩提之心 |
278 | 29 | 之 | zhī | to go | 自不忘失菩提之心 |
279 | 29 | 之 | zhī | this; that | 自不忘失菩提之心 |
280 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 自不忘失菩提之心 |
281 | 29 | 之 | zhī | it | 自不忘失菩提之心 |
282 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 自不忘失菩提之心 |
283 | 29 | 之 | zhī | all | 自不忘失菩提之心 |
284 | 29 | 之 | zhī | and | 自不忘失菩提之心 |
285 | 29 | 之 | zhī | however | 自不忘失菩提之心 |
286 | 29 | 之 | zhī | if | 自不忘失菩提之心 |
287 | 29 | 之 | zhī | then | 自不忘失菩提之心 |
288 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 自不忘失菩提之心 |
289 | 29 | 之 | zhī | is | 自不忘失菩提之心 |
290 | 29 | 之 | zhī | to use | 自不忘失菩提之心 |
291 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 自不忘失菩提之心 |
292 | 29 | 之 | zhī | winding | 自不忘失菩提之心 |
293 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 善修成就一切佛法 |
294 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 善修成就一切佛法 |
295 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 善修成就一切佛法 |
296 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 善修成就一切佛法 |
297 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 善修成就一切佛法 |
298 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 善修成就一切佛法 |
299 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以清淨戒善自莊嚴 |
300 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以清淨戒善自莊嚴 |
301 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以清淨戒善自莊嚴 |
302 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以清淨戒善自莊嚴 |
303 | 26 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自不忘失菩提之心 |
304 | 26 | 自 | zì | from; since | 自不忘失菩提之心 |
305 | 26 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自不忘失菩提之心 |
306 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自不忘失菩提之心 |
307 | 26 | 自 | zì | Zi | 自不忘失菩提之心 |
308 | 26 | 自 | zì | a nose | 自不忘失菩提之心 |
309 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自不忘失菩提之心 |
310 | 26 | 自 | zì | origin | 自不忘失菩提之心 |
311 | 26 | 自 | zì | originally | 自不忘失菩提之心 |
312 | 26 | 自 | zì | still; to remain | 自不忘失菩提之心 |
313 | 26 | 自 | zì | in person; personally | 自不忘失菩提之心 |
314 | 26 | 自 | zì | in addition; besides | 自不忘失菩提之心 |
315 | 26 | 自 | zì | if; even if | 自不忘失菩提之心 |
316 | 26 | 自 | zì | but | 自不忘失菩提之心 |
317 | 26 | 自 | zì | because | 自不忘失菩提之心 |
318 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自不忘失菩提之心 |
319 | 26 | 自 | zì | to be | 自不忘失菩提之心 |
320 | 26 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自不忘失菩提之心 |
321 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自不忘失菩提之心 |
322 | 25 | 作 | zuò | to do | 所作事辦 |
323 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作事辦 |
324 | 25 | 作 | zuò | to start | 所作事辦 |
325 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作事辦 |
326 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作事辦 |
327 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 所作事辦 |
328 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 所作事辦 |
329 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作事辦 |
330 | 25 | 作 | zuò | to rise | 所作事辦 |
331 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 所作事辦 |
332 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作事辦 |
333 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 所作事辦 |
334 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作事辦 |
335 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有來者亦去者 |
336 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有來者亦去者 |
337 | 23 | 出 | chū | to go out; to leave | 亦知出過所行無失 |
338 | 23 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 亦知出過所行無失 |
339 | 23 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 亦知出過所行無失 |
340 | 23 | 出 | chū | to extend; to spread | 亦知出過所行無失 |
341 | 23 | 出 | chū | to appear | 亦知出過所行無失 |
342 | 23 | 出 | chū | to exceed | 亦知出過所行無失 |
343 | 23 | 出 | chū | to publish; to post | 亦知出過所行無失 |
344 | 23 | 出 | chū | to take up an official post | 亦知出過所行無失 |
345 | 23 | 出 | chū | to give birth | 亦知出過所行無失 |
346 | 23 | 出 | chū | a verb complement | 亦知出過所行無失 |
347 | 23 | 出 | chū | to occur; to happen | 亦知出過所行無失 |
348 | 23 | 出 | chū | to divorce | 亦知出過所行無失 |
349 | 23 | 出 | chū | to chase away | 亦知出過所行無失 |
350 | 23 | 出 | chū | to escape; to leave | 亦知出過所行無失 |
351 | 23 | 出 | chū | to give | 亦知出過所行無失 |
352 | 23 | 出 | chū | to emit | 亦知出過所行無失 |
353 | 23 | 出 | chū | quoted from | 亦知出過所行無失 |
354 | 23 | 出 | chū | to go out; to leave | 亦知出過所行無失 |
355 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦能令他而不忘 |
356 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦能令他而不忘 |
357 | 23 | 而 | ér | you | 亦能令他而不忘 |
358 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦能令他而不忘 |
359 | 23 | 而 | ér | right away; then | 亦能令他而不忘 |
360 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦能令他而不忘 |
361 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦能令他而不忘 |
362 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦能令他而不忘 |
363 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 亦能令他而不忘 |
364 | 23 | 而 | ér | so as to | 亦能令他而不忘 |
365 | 23 | 而 | ér | only then | 亦能令他而不忘 |
366 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦能令他而不忘 |
367 | 23 | 而 | néng | can; able | 亦能令他而不忘 |
368 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦能令他而不忘 |
369 | 23 | 而 | ér | me | 亦能令他而不忘 |
370 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦能令他而不忘 |
371 | 23 | 而 | ér | possessive | 亦能令他而不忘 |
372 | 23 | 而 | ér | and; ca | 亦能令他而不忘 |
373 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以清淨戒善自莊嚴 |
374 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以清淨戒善自莊嚴 |
375 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨戒善自莊嚴 |
376 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以清淨戒善自莊嚴 |
377 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以清淨戒善自莊嚴 |
378 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以清淨戒善自莊嚴 |
379 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以清淨戒善自莊嚴 |
380 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨戒善自莊嚴 |
381 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨戒善自莊嚴 |
382 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨戒善自莊嚴 |
383 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨戒善自莊嚴 |
384 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以清淨戒善自莊嚴 |
385 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨戒善自莊嚴 |
386 | 23 | 以 | yǐ | very | 以清淨戒善自莊嚴 |
387 | 23 | 以 | yǐ | already | 以清淨戒善自莊嚴 |
388 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以清淨戒善自莊嚴 |
389 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨戒善自莊嚴 |
390 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨戒善自莊嚴 |
391 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨戒善自莊嚴 |
392 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨戒善自莊嚴 |
393 | 22 | 王 | wáng | Wang | 不動如大山王 |
394 | 22 | 王 | wáng | a king | 不動如大山王 |
395 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 不動如大山王 |
396 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 不動如大山王 |
397 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 不動如大山王 |
398 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 不動如大山王 |
399 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 不動如大山王 |
400 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 不動如大山王 |
401 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 不動如大山王 |
402 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 不動如大山王 |
403 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 不動如大山王 |
404 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善知一切諸眾生等意 |
405 | 22 | 等 | děng | to wait | 善知一切諸眾生等意 |
406 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 善知一切諸眾生等意 |
407 | 22 | 等 | děng | plural | 善知一切諸眾生等意 |
408 | 22 | 等 | děng | to be equal | 善知一切諸眾生等意 |
409 | 22 | 等 | děng | degree; level | 善知一切諸眾生等意 |
410 | 22 | 等 | děng | to compare | 善知一切諸眾生等意 |
411 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 善知一切諸眾生等意 |
412 | 22 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生其心平等 |
413 | 22 | 及 | jí | to reach | 趣空無相及無作 |
414 | 22 | 及 | jí | and | 趣空無相及無作 |
415 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 趣空無相及無作 |
416 | 22 | 及 | jí | to attain | 趣空無相及無作 |
417 | 22 | 及 | jí | to understand | 趣空無相及無作 |
418 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 趣空無相及無作 |
419 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 趣空無相及無作 |
420 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 趣空無相及無作 |
421 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 趣空無相及無作 |
422 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾所知識 |
423 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾所知識 |
424 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾所知識 |
425 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾所知識 |
426 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 住於大捨得無二智 |
427 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 住於大捨得無二智 |
428 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 住於大捨得無二智 |
429 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 住於大捨得無二智 |
430 | 20 | 智 | zhì | clever | 住於大捨得無二智 |
431 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 住於大捨得無二智 |
432 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 住於大捨得無二智 |
433 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 寶有菩薩 |
434 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 寶有菩薩 |
435 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 寶有菩薩 |
436 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 寶有菩薩 |
437 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 寶有菩薩 |
438 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 寶有菩薩 |
439 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 寶有菩薩 |
440 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 寶有菩薩 |
441 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 寶有菩薩 |
442 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 寶有菩薩 |
443 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 寶有菩薩 |
444 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 寶有菩薩 |
445 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 寶有菩薩 |
446 | 20 | 有 | yǒu | You | 寶有菩薩 |
447 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 寶有菩薩 |
448 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 寶有菩薩 |
449 | 19 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其志堅固猶 |
450 | 19 | 其 | qí | to add emphasis | 其志堅固猶 |
451 | 19 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其志堅固猶 |
452 | 19 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其志堅固猶 |
453 | 19 | 其 | qí | he; her; it; them | 其志堅固猶 |
454 | 19 | 其 | qí | probably; likely | 其志堅固猶 |
455 | 19 | 其 | qí | will | 其志堅固猶 |
456 | 19 | 其 | qí | may | 其志堅固猶 |
457 | 19 | 其 | qí | if | 其志堅固猶 |
458 | 19 | 其 | qí | or | 其志堅固猶 |
459 | 19 | 其 | qí | Qi | 其志堅固猶 |
460 | 19 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其志堅固猶 |
461 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
462 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
463 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
464 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
465 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
466 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
467 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 已於無量阿僧祇佛所種諸善根 |
468 | 19 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 善能解了一切眾生音聲言說 |
469 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生中大師子吼 |
470 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生中大師子吼 |
471 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生中大師子吼 |
472 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生中大師子吼 |
473 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 善以智慧分別一切諸法句義 |
474 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 與大 |
475 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大 |
476 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 與大 |
477 | 18 | 大 | dà | size | 與大 |
478 | 18 | 大 | dà | old | 與大 |
479 | 18 | 大 | dà | greatly; very | 與大 |
480 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大 |
481 | 18 | 大 | dà | adult | 與大 |
482 | 18 | 大 | tài | greatest; grand | 與大 |
483 | 18 | 大 | dài | an important person | 與大 |
484 | 18 | 大 | dà | senior | 與大 |
485 | 18 | 大 | dà | approximately | 與大 |
486 | 18 | 大 | tài | greatest; grand | 與大 |
487 | 18 | 大 | dà | an element | 與大 |
488 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 與大 |
489 | 18 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常不斷絕三寶種性 |
490 | 18 | 常 | cháng | Chang | 常不斷絕三寶種性 |
491 | 18 | 常 | cháng | long-lasting | 常不斷絕三寶種性 |
492 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常不斷絕三寶種性 |
493 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常不斷絕三寶種性 |
494 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常不斷絕三寶種性 |
495 | 18 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara | 緊那羅 |
496 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 常觀一切諸眾生心 |
497 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 常觀一切諸眾生心 |
498 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 常觀一切諸眾生心 |
499 | 17 | 觀 | guān | Guan | 常觀一切諸眾生心 |
500 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 常觀一切諸眾生心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
四 | sì | four; catur | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
善 | shàn | wholesome; virtuous | |
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
知 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝王菩萨 | 寶王菩薩 | 98 | Jewel King Bodhisattva |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
常求利 | 99 | Janguli | |
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
多利 | 100 | Dolly | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵道 | 102 | brahma-patha | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
慧光 | 104 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
曼陀罗香 | 曼陀羅香 | 109 | Mandaravagandha; Mandarava Fragrance |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
魔怨 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
应供 | 應供 | 121 |
|
越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
雨花 | 121 | Yuhua | |
祇阇崛山 | 祇闍崛山 | 122 | Grdhrakūta; Vulture Peak |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大妙音 | 100 | loud wonderful voice | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等持 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛住 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧光 | 104 |
|
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵频 | 迦陵頻 | 106 | kalavinka; kalaviṅka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天冠 | 116 | deva crown | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我稽首礼 | 我稽首禮 | 119 | I bow in respect |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解受持 | 120 | believe and uphold | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
依止 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最上 | 122 | supreme | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |