Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing) 大樹緊那羅王所問經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
2 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
3 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
4 83 to go; to 於諸眾生其心平等
5 83 to rely on; to depend on 於諸眾生其心平等
6 83 Yu 於諸眾生其心平等
7 83 a crow 於諸眾生其心平等
8 68 wéi to act as; to serve 為諸
9 68 wéi to change into; to become 為諸
10 68 wéi to be; is 為諸
11 68 wéi to do 為諸
12 68 wèi to support; to help 為諸
13 68 wéi to govern 為諸
14 68 wèi to be; bhū 為諸
15 68 four 究竟涅槃悕樂甚深四無
16 68 note a musical scale 究竟涅槃悕樂甚深四無
17 68 fourth 究竟涅槃悕樂甚深四無
18 68 Si 究竟涅槃悕樂甚深四無
19 68 four; catur 究竟涅槃悕樂甚深四無
20 56 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修成就一切佛法
21 56 shàn happy 善修成就一切佛法
22 56 shàn good 善修成就一切佛法
23 56 shàn kind-hearted 善修成就一切佛法
24 56 shàn to be skilled at something 善修成就一切佛法
25 56 shàn familiar 善修成就一切佛法
26 56 shàn to repair 善修成就一切佛法
27 56 shàn to admire 善修成就一切佛法
28 56 shàn to praise 善修成就一切佛法
29 56 shàn Shan 善修成就一切佛法
30 56 shàn wholesome; virtuous 善修成就一切佛法
31 51 Kangxi radical 71 究竟涅槃悕樂甚深四無
32 51 to not have; without 究竟涅槃悕樂甚深四無
33 51 mo 究竟涅槃悕樂甚深四無
34 51 to not have 究竟涅槃悕樂甚深四無
35 51 Wu 究竟涅槃悕樂甚深四無
36 51 mo 究竟涅槃悕樂甚深四無
37 45 suǒ a few; various; some 善能知捨所愛之物
38 45 suǒ a place; a location 善能知捨所愛之物
39 45 suǒ indicates a passive voice 善能知捨所愛之物
40 45 suǒ an ordinal number 善能知捨所愛之物
41 45 suǒ meaning 善能知捨所愛之物
42 45 suǒ garrison 善能知捨所愛之物
43 45 suǒ place; pradeśa 善能知捨所愛之物
44 45 zhī to know 善能知捨所愛之物
45 45 zhī to comprehend 善能知捨所愛之物
46 45 zhī to inform; to tell 善能知捨所愛之物
47 45 zhī to administer 善能知捨所愛之物
48 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善能知捨所愛之物
49 45 zhī to be close friends 善能知捨所愛之物
50 45 zhī to feel; to sense; to perceive 善能知捨所愛之物
51 45 zhī to receive; to entertain 善能知捨所愛之物
52 45 zhī knowledge 善能知捨所愛之物
53 45 zhī consciousness; perception 善能知捨所愛之物
54 45 zhī a close friend 善能知捨所愛之物
55 45 zhì wisdom 善能知捨所愛之物
56 45 zhì Zhi 善能知捨所愛之物
57 45 zhī to appreciate 善能知捨所愛之物
58 45 zhī to make known 善能知捨所愛之物
59 45 zhī to have control over 善能知捨所愛之物
60 45 zhī to expect; to foresee 善能知捨所愛之物
61 45 zhī Understanding 善能知捨所愛之物
62 45 zhī know; jña 善能知捨所愛之物
63 45 善男子 shàn nánzi good men 善男子
64 45 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
65 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得陀羅尼
66 44 děi to want to; to need to 得陀羅尼
67 44 děi must; ought to 得陀羅尼
68 44 de 得陀羅尼
69 44 de infix potential marker 得陀羅尼
70 44 to result in 得陀羅尼
71 44 to be proper; to fit; to suit 得陀羅尼
72 44 to be satisfied 得陀羅尼
73 44 to be finished 得陀羅尼
74 44 děi satisfying 得陀羅尼
75 44 to contract 得陀羅尼
76 44 to hear 得陀羅尼
77 44 to have; there is 得陀羅尼
78 44 marks time passed 得陀羅尼
79 44 obtain; attain; prāpta 得陀羅尼
80 39 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 善修成就一切佛法
81 39 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 善修成就一切佛法
82 39 成就 chéngjiù accomplishment 善修成就一切佛法
83 39 成就 chéngjiù Achievements 善修成就一切佛法
84 39 成就 chéngjiù to attained; to obtain 善修成就一切佛法
85 39 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 善修成就一切佛法
86 39 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 善修成就一切佛法
87 37 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法
88 36 世尊 shìzūn World-Honored One 隨宜給侍諸佛世尊
89 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 隨宜給侍諸佛世尊
90 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所記無錯如說而
91 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所記無錯如說而
92 35 shuì to persuade 所記無錯如說而
93 35 shuō to teach; to recite; to explain 所記無錯如說而
94 35 shuō a doctrine; a theory 所記無錯如說而
95 35 shuō to claim; to assert 所記無錯如說而
96 35 shuō allocution 所記無錯如說而
97 35 shuō to criticize; to scold 所記無錯如說而
98 35 shuō to indicate; to refer to 所記無錯如說而
99 35 shuō speach; vāda 所記無錯如說而
100 35 shuō to speak; bhāṣate 所記無錯如說而
101 35 shuō to instruct 所記無錯如說而
102 34 method; way 善度莊嚴助道法分
103 34 France 善度莊嚴助道法分
104 34 the law; rules; regulations 善度莊嚴助道法分
105 34 the teachings of the Buddha; Dharma 善度莊嚴助道法分
106 34 a standard; a norm 善度莊嚴助道法分
107 34 an institution 善度莊嚴助道法分
108 34 to emulate 善度莊嚴助道法分
109 34 magic; a magic trick 善度莊嚴助道法分
110 34 punishment 善度莊嚴助道法分
111 34 Fa 善度莊嚴助道法分
112 34 a precedent 善度莊嚴助道法分
113 34 a classification of some kinds of Han texts 善度莊嚴助道法分
114 34 relating to a ceremony or rite 善度莊嚴助道法分
115 34 Dharma 善度莊嚴助道法分
116 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善度莊嚴助道法分
117 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善度莊嚴助道法分
118 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善度莊嚴助道法分
119 34 quality; characteristic 善度莊嚴助道法分
120 34 infix potential marker 自不忘失菩提之心
121 33 xīn heart [organ] 自不忘失菩提之心
122 33 xīn Kangxi radical 61 自不忘失菩提之心
123 33 xīn mind; consciousness 自不忘失菩提之心
124 33 xīn the center; the core; the middle 自不忘失菩提之心
125 33 xīn one of the 28 star constellations 自不忘失菩提之心
126 33 xīn heart 自不忘失菩提之心
127 33 xīn emotion 自不忘失菩提之心
128 33 xīn intention; consideration 自不忘失菩提之心
129 33 xīn disposition; temperament 自不忘失菩提之心
130 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自不忘失菩提之心
131 33 xīn heart; hṛdaya 自不忘失菩提之心
132 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 自不忘失菩提之心
133 32 Yi 亦能令他而不忘
134 29 zhōng middle 眾生中大師子吼
135 29 zhōng medium; medium sized 眾生中大師子吼
136 29 zhōng China 眾生中大師子吼
137 29 zhòng to hit the mark 眾生中大師子吼
138 29 zhōng midday 眾生中大師子吼
139 29 zhōng inside 眾生中大師子吼
140 29 zhōng during 眾生中大師子吼
141 29 zhōng Zhong 眾生中大師子吼
142 29 zhōng intermediary 眾生中大師子吼
143 29 zhōng half 眾生中大師子吼
144 29 zhòng to reach; to attain 眾生中大師子吼
145 29 zhòng to suffer; to infect 眾生中大師子吼
146 29 zhòng to obtain 眾生中大師子吼
147 29 zhòng to pass an exam 眾生中大師子吼
148 29 zhōng middle 眾生中大師子吼
149 29 zhī to go 自不忘失菩提之心
150 29 zhī to arrive; to go 自不忘失菩提之心
151 29 zhī is 自不忘失菩提之心
152 29 zhī to use 自不忘失菩提之心
153 29 zhī Zhi 自不忘失菩提之心
154 29 zhī winding 自不忘失菩提之心
155 29 一切 yīqiè temporary 善修成就一切佛法
156 29 一切 yīqiè the same 善修成就一切佛法
157 28 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以清淨戒善自莊嚴
158 28 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以清淨戒善自莊嚴
159 28 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以清淨戒善自莊嚴
160 28 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以清淨戒善自莊嚴
161 26 Kangxi radical 132 自不忘失菩提之心
162 26 Zi 自不忘失菩提之心
163 26 a nose 自不忘失菩提之心
164 26 the beginning; the start 自不忘失菩提之心
165 26 origin 自不忘失菩提之心
166 26 to employ; to use 自不忘失菩提之心
167 26 to be 自不忘失菩提之心
168 26 self; soul; ātman 自不忘失菩提之心
169 25 zuò to do 所作事辦
170 25 zuò to act as; to serve as 所作事辦
171 25 zuò to start 所作事辦
172 25 zuò a writing; a work 所作事辦
173 25 zuò to dress as; to be disguised as 所作事辦
174 25 zuō to create; to make 所作事辦
175 25 zuō a workshop 所作事辦
176 25 zuō to write; to compose 所作事辦
177 25 zuò to rise 所作事辦
178 25 zuò to be aroused 所作事辦
179 25 zuò activity; action; undertaking 所作事辦
180 25 zuò to regard as 所作事辦
181 25 zuò action; kāraṇa 所作事辦
182 24 無有 wú yǒu there is not 無有來者亦去者
183 24 無有 wú yǒu non-existence 無有來者亦去者
184 23 ér Kangxi radical 126 亦能令他而不忘
185 23 ér as if; to seem like 亦能令他而不忘
186 23 néng can; able 亦能令他而不忘
187 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦能令他而不忘
188 23 ér to arrive; up to 亦能令他而不忘
189 23 to use; to grasp 以清淨戒善自莊嚴
190 23 to rely on 以清淨戒善自莊嚴
191 23 to regard 以清淨戒善自莊嚴
192 23 to be able to 以清淨戒善自莊嚴
193 23 to order; to command 以清淨戒善自莊嚴
194 23 used after a verb 以清淨戒善自莊嚴
195 23 a reason; a cause 以清淨戒善自莊嚴
196 23 Israel 以清淨戒善自莊嚴
197 23 Yi 以清淨戒善自莊嚴
198 23 use; yogena 以清淨戒善自莊嚴
199 22 wáng Wang 不動如大山王
200 22 wáng a king 不動如大山王
201 22 wáng Kangxi radical 96 不動如大山王
202 22 wàng to be king; to rule 不動如大山王
203 22 wáng a prince; a duke 不動如大山王
204 22 wáng grand; great 不動如大山王
205 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 不動如大山王
206 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 不動如大山王
207 22 wáng the head of a group or gang 不動如大山王
208 22 wáng the biggest or best of a group 不動如大山王
209 22 wáng king; best of a kind; rāja 不動如大山王
210 22 děng et cetera; and so on 善知一切諸眾生等意
211 22 děng to wait 善知一切諸眾生等意
212 22 děng to be equal 善知一切諸眾生等意
213 22 děng degree; level 善知一切諸眾生等意
214 22 děng to compare 善知一切諸眾生等意
215 22 děng same; equal; sama 善知一切諸眾生等意
216 22 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生其心平等
217 22 to reach 趣空無相及無作
218 22 to attain 趣空無相及無作
219 22 to understand 趣空無相及無作
220 22 able to be compared to; to catch up with 趣空無相及無作
221 22 to be involved with; to associate with 趣空無相及無作
222 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 趣空無相及無作
223 22 and; ca; api 趣空無相及無作
224 22 zhòng many; numerous 眾所知識
225 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識
226 22 zhòng general; common; public 眾所知識
227 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 住於大捨得無二智
228 20 zhì care; prudence 住於大捨得無二智
229 20 zhì Zhi 住於大捨得無二智
230 20 zhì spiritual insight; gnosis 住於大捨得無二智
231 20 zhì clever 住於大捨得無二智
232 20 zhì Wisdom 住於大捨得無二智
233 20 zhì jnana; knowing 住於大捨得無二智
234 19 Qi 其志堅固猶
235 19 Buddha; Awakened One 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
236 19 relating to Buddhism 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
237 19 a statue or image of a Buddha 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
238 19 a Buddhist text 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
239 19 to touch; to stroke 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
240 19 Buddha 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
241 19 Buddha; Awakened One 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
242 19 音聲 yīnshēng sound; noise 善能解了一切眾生音聲言說
243 19 眾生 zhòngshēng all living things 眾生中大師子吼
244 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生中大師子吼
245 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生中大師子吼
246 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生中大師子吼
247 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 善以智慧分別一切諸法句義
248 18 big; huge; large 與大
249 18 Kangxi radical 37 與大
250 18 great; major; important 與大
251 18 size 與大
252 18 old 與大
253 18 oldest; earliest 與大
254 18 adult 與大
255 18 dài an important person 與大
256 18 senior 與大
257 18 an element 與大
258 18 great; mahā 與大
259 18 cháng Chang 常不斷絕三寶種性
260 18 cháng common; general; ordinary 常不斷絕三寶種性
261 18 cháng a principle; a rule 常不斷絕三寶種性
262 18 cháng eternal; nitya 常不斷絕三寶種性
263 18 緊那羅 jǐnnàluó kimnara 緊那羅
264 17 guān to look at; to watch; to observe 常觀一切諸眾生心
265 17 guàn Taoist monastery; monastery 常觀一切諸眾生心
266 17 guān to display; to show; to make visible 常觀一切諸眾生心
267 17 guān Guan 常觀一切諸眾生心
268 17 guān appearance; looks 常觀一切諸眾生心
269 17 guān a sight; a view; a vista 常觀一切諸眾生心
270 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 常觀一切諸眾生心
271 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 常觀一切諸眾生心
272 17 guàn an announcement 常觀一切諸眾生心
273 17 guàn a high tower; a watchtower 常觀一切諸眾生心
274 17 guān Surview 常觀一切諸眾生心
275 17 guān Observe 常觀一切諸眾生心
276 17 guàn insight; vipasyana; vipassana 常觀一切諸眾生心
277 17 guān mindfulness; contemplation; smrti 常觀一切諸眾生心
278 17 guān recollection; anusmrti 常觀一切諸眾生心
279 17 guān viewing; avaloka 常觀一切諸眾生心
280 17 天冠 tiān guān deva crown 天冠菩薩
281 17 wén to hear 聞遍十方界
282 17 wén Wen 聞遍十方界
283 17 wén sniff at; to smell 聞遍十方界
284 17 wén to be widely known 聞遍十方界
285 17 wén to confirm; to accept 聞遍十方界
286 17 wén information 聞遍十方界
287 17 wèn famous; well known 聞遍十方界
288 17 wén knowledge; learning 聞遍十方界
289 17 wèn popularity; prestige; reputation 聞遍十方界
290 17 wén to question 聞遍十方界
291 17 wén heard; śruta 聞遍十方界
292 17 wén hearing; śruti 聞遍十方界
293 17 zhù to dwell; to live; to reside 住於大喜
294 17 zhù to stop; to halt 住於大喜
295 17 zhù to retain; to remain 住於大喜
296 17 zhù to lodge at [temporarily] 住於大喜
297 17 zhù verb complement 住於大喜
298 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於大喜
299 16 xiàng to observe; to assess 虛空相
300 16 xiàng appearance; portrait; picture 虛空相
301 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 虛空相
302 16 xiàng to aid; to help 虛空相
303 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 虛空相
304 16 xiàng a sign; a mark; appearance 虛空相
305 16 xiāng alternately; in turn 虛空相
306 16 xiāng Xiang 虛空相
307 16 xiāng form substance 虛空相
308 16 xiāng to express 虛空相
309 16 xiàng to choose 虛空相
310 16 xiāng Xiang 虛空相
311 16 xiāng an ancient musical instrument 虛空相
312 16 xiāng the seventh lunar month 虛空相
313 16 xiāng to compare 虛空相
314 16 xiàng to divine 虛空相
315 16 xiàng to administer 虛空相
316 16 xiàng helper for a blind person 虛空相
317 16 xiāng rhythm [music] 虛空相
318 16 xiāng the upper frets of a pipa 虛空相
319 16 xiāng coralwood 虛空相
320 16 xiàng ministry 虛空相
321 16 xiàng to supplement; to enhance 虛空相
322 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 虛空相
323 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 虛空相
324 16 xiàng sign; mark; liṅga 虛空相
325 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 虛空相
326 16 xìng gender 觀眾生性不疑智性
327 16 xìng nature; disposition 觀眾生性不疑智性
328 16 xìng grammatical gender 觀眾生性不疑智性
329 16 xìng a property; a quality 觀眾生性不疑智性
330 16 xìng life; destiny 觀眾生性不疑智性
331 16 xìng sexual desire 觀眾生性不疑智性
332 16 xìng scope 觀眾生性不疑智性
333 16 xìng nature 觀眾生性不疑智性
334 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 皆以超過如是世法
335 15 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與無量百千大眾
336 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與無量百千大眾
337 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 解一切法如
338 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 解一切法如
339 15 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解了知
340 15 jiě to explain 解了知
341 15 jiě to divide; to separate 解了知
342 15 jiě to understand 解了知
343 15 jiě to solve a math problem 解了知
344 15 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解了知
345 15 jiě to cut; to disect 解了知
346 15 jiě to relieve oneself 解了知
347 15 jiě a solution 解了知
348 15 jiè to escort 解了知
349 15 xiè to understand; to be clear 解了知
350 15 xiè acrobatic skills 解了知
351 15 jiě can; able to 解了知
352 15 jiě a stanza 解了知
353 15 jiè to send off 解了知
354 15 xiè Xie 解了知
355 15 jiě exegesis 解了知
356 15 xiè laziness 解了知
357 15 jiè a government office 解了知
358 15 jiè to pawn 解了知
359 15 jiè to rent; to lease 解了知
360 15 jiě understanding 解了知
361 15 jiě to liberate 解了知
362 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 常勤觀察一切眾生
363 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 常勤觀察一切眾生
364 15 to arise; to get up 起隨喜心歡喜踊躍
365 15 to rise; to raise 起隨喜心歡喜踊躍
366 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 起隨喜心歡喜踊躍
367 15 to appoint (to an official post); to take up a post 起隨喜心歡喜踊躍
368 15 to start 起隨喜心歡喜踊躍
369 15 to establish; to build 起隨喜心歡喜踊躍
370 15 to draft; to draw up (a plan) 起隨喜心歡喜踊躍
371 15 opening sentence; opening verse 起隨喜心歡喜踊躍
372 15 to get out of bed 起隨喜心歡喜踊躍
373 15 to recover; to heal 起隨喜心歡喜踊躍
374 15 to take out; to extract 起隨喜心歡喜踊躍
375 15 marks the beginning of an action 起隨喜心歡喜踊躍
376 15 marks the sufficiency of an action 起隨喜心歡喜踊躍
377 15 to call back from mourning 起隨喜心歡喜踊躍
378 15 to take place; to occur 起隨喜心歡喜踊躍
379 15 to conjecture 起隨喜心歡喜踊躍
380 15 stand up; utthāna 起隨喜心歡喜踊躍
381 15 arising; utpāda 起隨喜心歡喜踊躍
382 15 xíng to walk
383 15 xíng capable; competent
384 15 háng profession
385 15 xíng Kangxi radical 144
386 15 xíng to travel
387 15 xìng actions; conduct
388 15 xíng to do; to act; to practice
389 15 xíng all right; OK; okay
390 15 háng horizontal line
391 15 héng virtuous deeds
392 15 hàng a line of trees
393 15 hàng bold; steadfast
394 15 xíng to move
395 15 xíng to put into effect; to implement
396 15 xíng travel
397 15 xíng to circulate
398 15 xíng running script; running script
399 15 xíng temporary
400 15 háng rank; order
401 15 háng a business; a shop
402 15 xíng to depart; to leave
403 15 xíng to experience
404 15 xíng path; way
405 15 xíng xing; ballad
406 15 xíng Xing
407 15 xíng Practice
408 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
409 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
410 14 to leave; to depart; to go away; to part 風善離愛恚
411 14 a mythical bird 風善離愛恚
412 14 li; one of the eight divinatory trigrams 風善離愛恚
413 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 風善離愛恚
414 14 chī a dragon with horns not yet grown 風善離愛恚
415 14 a mountain ash 風善離愛恚
416 14 vanilla; a vanilla-like herb 風善離愛恚
417 14 to be scattered; to be separated 風善離愛恚
418 14 to cut off 風善離愛恚
419 14 to violate; to be contrary to 風善離愛恚
420 14 to be distant from 風善離愛恚
421 14 two 風善離愛恚
422 14 to array; to align 風善離愛恚
423 14 to pass through; to experience 風善離愛恚
424 14 transcendence 風善離愛恚
425 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 風善離愛恚
426 14 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 爾時世尊與無量百千大眾
427 14 大眾 dàzhòng Volkswagen 爾時世尊與無量百千大眾
428 14 大眾 dàzhòng Assembly 爾時世尊與無量百千大眾
429 14 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 爾時世尊與無量百千大眾
430 14 qín Chinese lute 彈琉璃之琴
431 14 qín Qin 彈琉璃之琴
432 14 qín a string instrument 彈琉璃之琴
433 14 qín to play a string instrument 彈琉璃之琴
434 14 qín lute; vīṇā 彈琉璃之琴
435 13 善能 shànnéng to be good at 善能知捨所愛之物
436 13 虛空 xūkōng empty space 虛空相
437 13 虛空 xūkōng the sky; space 虛空相
438 13 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空相
439 13 虛空 xūkōng Void 虛空相
440 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空相
441 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空相
442 13 shēng sound 適意柔軟梵音聲
443 13 shēng sheng 適意柔軟梵音聲
444 13 shēng voice 適意柔軟梵音聲
445 13 shēng music 適意柔軟梵音聲
446 13 shēng language 適意柔軟梵音聲
447 13 shēng fame; reputation; honor 適意柔軟梵音聲
448 13 shēng a message 適意柔軟梵音聲
449 13 shēng a consonant 適意柔軟梵音聲
450 13 shēng a tone 適意柔軟梵音聲
451 13 shēng to announce 適意柔軟梵音聲
452 13 shēng sound 適意柔軟梵音聲
453 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 云何菩薩能現一切聲聞
454 13 xiàn at present 云何菩薩能現一切聲聞
455 13 xiàn existing at the present time 云何菩薩能現一切聲聞
456 13 xiàn cash 云何菩薩能現一切聲聞
457 13 xiàn to manifest; prādur 云何菩薩能現一切聲聞
458 13 xiàn to manifest; prādur 云何菩薩能現一切聲聞
459 13 xiàn the present time 云何菩薩能現一切聲聞
460 13 lìng to make; to cause to be; to lead 亦能令他而不忘
461 13 lìng to issue a command 亦能令他而不忘
462 13 lìng rules of behavior; customs 亦能令他而不忘
463 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦能令他而不忘
464 13 lìng a season 亦能令他而不忘
465 13 lìng respected; good reputation 亦能令他而不忘
466 13 lìng good 亦能令他而不忘
467 13 lìng pretentious 亦能令他而不忘
468 13 lìng a transcending state of existence 亦能令他而不忘
469 13 lìng a commander 亦能令他而不忘
470 13 lìng a commanding quality; an impressive character 亦能令他而不忘
471 13 lìng lyrics 亦能令他而不忘
472 13 lìng Ling 亦能令他而不忘
473 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦能令他而不忘
474 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 於無量那由他阿僧祇劫
475 13 無量 wúliàng immeasurable 於無量那由他阿僧祇劫
476 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 於無量那由他阿僧祇劫
477 13 無量 wúliàng Atula 於無量那由他阿僧祇劫
478 12 大樹 dàshù a great tree; a bodhisattva 是大樹緊那羅王欲來
479 12 rěn to bear; to endure; to tolerate 柔和忍力而自莊嚴
480 12 rěn callous; heartless 柔和忍力而自莊嚴
481 12 rěn Patience 柔和忍力而自莊嚴
482 12 rěn tolerance; patience 柔和忍力而自莊嚴
483 12 shí time; a point or period of time 佛說如是諸四法時
484 12 shí a season; a quarter of a year 佛說如是諸四法時
485 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛說如是諸四法時
486 12 shí fashionable 佛說如是諸四法時
487 12 shí fate; destiny; luck 佛說如是諸四法時
488 12 shí occasion; opportunity; chance 佛說如是諸四法時
489 12 shí tense 佛說如是諸四法時
490 12 shí particular; special 佛說如是諸四法時
491 12 shí to plant; to cultivate 佛說如是諸四法時
492 12 shí an era; a dynasty 佛說如是諸四法時
493 12 shí time [abstract] 佛說如是諸四法時
494 12 shí seasonal 佛說如是諸四法時
495 12 shí to wait upon 佛說如是諸四法時
496 12 shí hour 佛說如是諸四法時
497 12 shí appropriate; proper; timely 佛說如是諸四法時
498 12 shí Shi 佛說如是諸四法時
499 12 shí a present; currentlt 佛說如是諸四法時
500 12 shí time; kāla 佛說如是諸四法時

Frequencies of all Words

Top 1005

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
2 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
3 129 菩薩 púsà bodhisattva 了菩薩法藏所攝
4 83 in; at 於諸眾生其心平等
5 83 in; at 於諸眾生其心平等
6 83 in; at; to; from 於諸眾生其心平等
7 83 to go; to 於諸眾生其心平等
8 83 to rely on; to depend on 於諸眾生其心平等
9 83 to go to; to arrive at 於諸眾生其心平等
10 83 from 於諸眾生其心平等
11 83 give 於諸眾生其心平等
12 83 oppposing 於諸眾生其心平等
13 83 and 於諸眾生其心平等
14 83 compared to 於諸眾生其心平等
15 83 by 於諸眾生其心平等
16 83 and; as well as 於諸眾生其心平等
17 83 for 於諸眾生其心平等
18 83 Yu 於諸眾生其心平等
19 83 a crow 於諸眾生其心平等
20 83 whew; wow 於諸眾生其心平等
21 83 near to; antike 於諸眾生其心平等
22 81 shì is; are; am; to be 是菩薩於一切眾生無
23 81 shì is exactly 是菩薩於一切眾生無
24 81 shì is suitable; is in contrast 是菩薩於一切眾生無
25 81 shì this; that; those 是菩薩於一切眾生無
26 81 shì really; certainly 是菩薩於一切眾生無
27 81 shì correct; yes; affirmative 是菩薩於一切眾生無
28 81 shì true 是菩薩於一切眾生無
29 81 shì is; has; exists 是菩薩於一切眾生無
30 81 shì used between repetitions of a word 是菩薩於一切眾生無
31 81 shì a matter; an affair 是菩薩於一切眾生無
32 81 shì Shi 是菩薩於一切眾生無
33 81 shì is; bhū 是菩薩於一切眾生無
34 81 shì this; idam 是菩薩於一切眾生無
35 68 wèi for; to 為諸
36 68 wèi because of 為諸
37 68 wéi to act as; to serve 為諸
38 68 wéi to change into; to become 為諸
39 68 wéi to be; is 為諸
40 68 wéi to do 為諸
41 68 wèi for 為諸
42 68 wèi because of; for; to 為諸
43 68 wèi to 為諸
44 68 wéi in a passive construction 為諸
45 68 wéi forming a rehetorical question 為諸
46 68 wéi forming an adverb 為諸
47 68 wéi to add emphasis 為諸
48 68 wèi to support; to help 為諸
49 68 wéi to govern 為諸
50 68 wèi to be; bhū 為諸
51 68 four 究竟涅槃悕樂甚深四無
52 68 note a musical scale 究竟涅槃悕樂甚深四無
53 68 fourth 究竟涅槃悕樂甚深四無
54 68 Si 究竟涅槃悕樂甚深四無
55 68 four; catur 究竟涅槃悕樂甚深四無
56 58 zhū all; many; various 善調柔施攝伏諸根
57 58 zhū Zhu 善調柔施攝伏諸根
58 58 zhū all; members of the class 善調柔施攝伏諸根
59 58 zhū interrogative particle 善調柔施攝伏諸根
60 58 zhū him; her; them; it 善調柔施攝伏諸根
61 58 zhū of; in 善調柔施攝伏諸根
62 58 zhū all; many; sarva 善調柔施攝伏諸根
63 56 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修成就一切佛法
64 56 shàn happy 善修成就一切佛法
65 56 shàn good 善修成就一切佛法
66 56 shàn kind-hearted 善修成就一切佛法
67 56 shàn to be skilled at something 善修成就一切佛法
68 56 shàn familiar 善修成就一切佛法
69 56 shàn to repair 善修成就一切佛法
70 56 shàn to admire 善修成就一切佛法
71 56 shàn to praise 善修成就一切佛法
72 56 shàn numerous; frequent; easy 善修成就一切佛法
73 56 shàn Shan 善修成就一切佛法
74 56 shàn wholesome; virtuous 善修成就一切佛法
75 51 no 究竟涅槃悕樂甚深四無
76 51 Kangxi radical 71 究竟涅槃悕樂甚深四無
77 51 to not have; without 究竟涅槃悕樂甚深四無
78 51 has not yet 究竟涅槃悕樂甚深四無
79 51 mo 究竟涅槃悕樂甚深四無
80 51 do not 究竟涅槃悕樂甚深四無
81 51 not; -less; un- 究竟涅槃悕樂甚深四無
82 51 regardless of 究竟涅槃悕樂甚深四無
83 51 to not have 究竟涅槃悕樂甚深四無
84 51 um 究竟涅槃悕樂甚深四無
85 51 Wu 究竟涅槃悕樂甚深四無
86 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 究竟涅槃悕樂甚深四無
87 51 not; non- 究竟涅槃悕樂甚深四無
88 51 mo 究竟涅槃悕樂甚深四無
89 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善能知捨所愛之物
90 45 suǒ an office; an institute 善能知捨所愛之物
91 45 suǒ introduces a relative clause 善能知捨所愛之物
92 45 suǒ it 善能知捨所愛之物
93 45 suǒ if; supposing 善能知捨所愛之物
94 45 suǒ a few; various; some 善能知捨所愛之物
95 45 suǒ a place; a location 善能知捨所愛之物
96 45 suǒ indicates a passive voice 善能知捨所愛之物
97 45 suǒ that which 善能知捨所愛之物
98 45 suǒ an ordinal number 善能知捨所愛之物
99 45 suǒ meaning 善能知捨所愛之物
100 45 suǒ garrison 善能知捨所愛之物
101 45 suǒ place; pradeśa 善能知捨所愛之物
102 45 suǒ that which; yad 善能知捨所愛之物
103 45 zhī to know 善能知捨所愛之物
104 45 zhī to comprehend 善能知捨所愛之物
105 45 zhī to inform; to tell 善能知捨所愛之物
106 45 zhī to administer 善能知捨所愛之物
107 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善能知捨所愛之物
108 45 zhī to be close friends 善能知捨所愛之物
109 45 zhī to feel; to sense; to perceive 善能知捨所愛之物
110 45 zhī to receive; to entertain 善能知捨所愛之物
111 45 zhī knowledge 善能知捨所愛之物
112 45 zhī consciousness; perception 善能知捨所愛之物
113 45 zhī a close friend 善能知捨所愛之物
114 45 zhì wisdom 善能知捨所愛之物
115 45 zhì Zhi 善能知捨所愛之物
116 45 zhī to appreciate 善能知捨所愛之物
117 45 zhī to make known 善能知捨所愛之物
118 45 zhī to have control over 善能知捨所愛之物
119 45 zhī to expect; to foresee 善能知捨所愛之物
120 45 zhī Understanding 善能知捨所愛之物
121 45 zhī know; jña 善能知捨所愛之物
122 45 善男子 shàn nánzi good men 善男子
123 45 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
124 44 de potential marker 得陀羅尼
125 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得陀羅尼
126 44 děi must; ought to 得陀羅尼
127 44 děi to want to; to need to 得陀羅尼
128 44 děi must; ought to 得陀羅尼
129 44 de 得陀羅尼
130 44 de infix potential marker 得陀羅尼
131 44 to result in 得陀羅尼
132 44 to be proper; to fit; to suit 得陀羅尼
133 44 to be satisfied 得陀羅尼
134 44 to be finished 得陀羅尼
135 44 de result of degree 得陀羅尼
136 44 de marks completion of an action 得陀羅尼
137 44 děi satisfying 得陀羅尼
138 44 to contract 得陀羅尼
139 44 marks permission or possibility 得陀羅尼
140 44 expressing frustration 得陀羅尼
141 44 to hear 得陀羅尼
142 44 to have; there is 得陀羅尼
143 44 marks time passed 得陀羅尼
144 44 obtain; attain; prāpta 得陀羅尼
145 39 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 善修成就一切佛法
146 39 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 善修成就一切佛法
147 39 成就 chéngjiù accomplishment 善修成就一切佛法
148 39 成就 chéngjiù Achievements 善修成就一切佛法
149 39 成就 chéngjiù to attained; to obtain 善修成就一切佛法
150 39 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 善修成就一切佛法
151 39 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 善修成就一切佛法
152 37 ruò to seem; to be like; as 若為諸佛之所護持
153 37 ruò seemingly 若為諸佛之所護持
154 37 ruò if 若為諸佛之所護持
155 37 ruò you 若為諸佛之所護持
156 37 ruò this; that 若為諸佛之所護持
157 37 ruò and; or 若為諸佛之所護持
158 37 ruò as for; pertaining to 若為諸佛之所護持
159 37 pomegranite 若為諸佛之所護持
160 37 ruò to choose 若為諸佛之所護持
161 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若為諸佛之所護持
162 37 ruò thus 若為諸佛之所護持
163 37 ruò pollia 若為諸佛之所護持
164 37 ruò Ruo 若為諸佛之所護持
165 37 ruò only then 若為諸佛之所護持
166 37 ja 若為諸佛之所護持
167 37 jñā 若為諸佛之所護持
168 37 ruò if; yadi 若為諸佛之所護持
169 37 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法
170 36 世尊 shìzūn World-Honored One 隨宜給侍諸佛世尊
171 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 隨宜給侍諸佛世尊
172 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所記無錯如說而
173 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所記無錯如說而
174 35 shuì to persuade 所記無錯如說而
175 35 shuō to teach; to recite; to explain 所記無錯如說而
176 35 shuō a doctrine; a theory 所記無錯如說而
177 35 shuō to claim; to assert 所記無錯如說而
178 35 shuō allocution 所記無錯如說而
179 35 shuō to criticize; to scold 所記無錯如說而
180 35 shuō to indicate; to refer to 所記無錯如說而
181 35 shuō speach; vāda 所記無錯如說而
182 35 shuō to speak; bhāṣate 所記無錯如說而
183 35 shuō to instruct 所記無錯如說而
184 34 method; way 善度莊嚴助道法分
185 34 France 善度莊嚴助道法分
186 34 the law; rules; regulations 善度莊嚴助道法分
187 34 the teachings of the Buddha; Dharma 善度莊嚴助道法分
188 34 a standard; a norm 善度莊嚴助道法分
189 34 an institution 善度莊嚴助道法分
190 34 to emulate 善度莊嚴助道法分
191 34 magic; a magic trick 善度莊嚴助道法分
192 34 punishment 善度莊嚴助道法分
193 34 Fa 善度莊嚴助道法分
194 34 a precedent 善度莊嚴助道法分
195 34 a classification of some kinds of Han texts 善度莊嚴助道法分
196 34 relating to a ceremony or rite 善度莊嚴助道法分
197 34 Dharma 善度莊嚴助道法分
198 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善度莊嚴助道法分
199 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善度莊嚴助道法分
200 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善度莊嚴助道法分
201 34 quality; characteristic 善度莊嚴助道法分
202 34 not; no 自不忘失菩提之心
203 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 自不忘失菩提之心
204 34 as a correlative 自不忘失菩提之心
205 34 no (answering a question) 自不忘失菩提之心
206 34 forms a negative adjective from a noun 自不忘失菩提之心
207 34 at the end of a sentence to form a question 自不忘失菩提之心
208 34 to form a yes or no question 自不忘失菩提之心
209 34 infix potential marker 自不忘失菩提之心
210 34 no; na 自不忘失菩提之心
211 33 xīn heart [organ] 自不忘失菩提之心
212 33 xīn Kangxi radical 61 自不忘失菩提之心
213 33 xīn mind; consciousness 自不忘失菩提之心
214 33 xīn the center; the core; the middle 自不忘失菩提之心
215 33 xīn one of the 28 star constellations 自不忘失菩提之心
216 33 xīn heart 自不忘失菩提之心
217 33 xīn emotion 自不忘失菩提之心
218 33 xīn intention; consideration 自不忘失菩提之心
219 33 xīn disposition; temperament 自不忘失菩提之心
220 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自不忘失菩提之心
221 33 xīn heart; hṛdaya 自不忘失菩提之心
222 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 自不忘失菩提之心
223 33 such as; for example; for instance 如金剛
224 33 if 如金剛
225 33 in accordance with 如金剛
226 33 to be appropriate; should; with regard to 如金剛
227 33 this 如金剛
228 33 it is so; it is thus; can be compared with 如金剛
229 33 to go to 如金剛
230 33 to meet 如金剛
231 33 to appear; to seem; to be like 如金剛
232 33 at least as good as 如金剛
233 33 and 如金剛
234 33 or 如金剛
235 33 but 如金剛
236 33 then 如金剛
237 33 naturally 如金剛
238 33 expresses a question or doubt 如金剛
239 33 you 如金剛
240 33 the second lunar month 如金剛
241 33 in; at 如金剛
242 33 Ru 如金剛
243 33 Thus 如金剛
244 33 thus; tathā 如金剛
245 33 like; iva 如金剛
246 33 suchness; tathatā 如金剛
247 32 also; too 亦能令他而不忘
248 32 but 亦能令他而不忘
249 32 this; he; she 亦能令他而不忘
250 32 although; even though 亦能令他而不忘
251 32 already 亦能令他而不忘
252 32 particle with no meaning 亦能令他而不忘
253 32 Yi 亦能令他而不忘
254 30 云何 yúnhé why; how 云何菩薩
255 30 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩
256 29 zhōng middle 眾生中大師子吼
257 29 zhōng medium; medium sized 眾生中大師子吼
258 29 zhōng China 眾生中大師子吼
259 29 zhòng to hit the mark 眾生中大師子吼
260 29 zhōng in; amongst 眾生中大師子吼
261 29 zhōng midday 眾生中大師子吼
262 29 zhōng inside 眾生中大師子吼
263 29 zhōng during 眾生中大師子吼
264 29 zhōng Zhong 眾生中大師子吼
265 29 zhōng intermediary 眾生中大師子吼
266 29 zhōng half 眾生中大師子吼
267 29 zhōng just right; suitably 眾生中大師子吼
268 29 zhōng while 眾生中大師子吼
269 29 zhòng to reach; to attain 眾生中大師子吼
270 29 zhòng to suffer; to infect 眾生中大師子吼
271 29 zhòng to obtain 眾生中大師子吼
272 29 zhòng to pass an exam 眾生中大師子吼
273 29 zhōng middle 眾生中大師子吼
274 29 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
275 29 何等 héděng sigh 何等為四
276 29 zhī him; her; them; that 自不忘失菩提之心
277 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 自不忘失菩提之心
278 29 zhī to go 自不忘失菩提之心
279 29 zhī this; that 自不忘失菩提之心
280 29 zhī genetive marker 自不忘失菩提之心
281 29 zhī it 自不忘失菩提之心
282 29 zhī in; in regards to 自不忘失菩提之心
283 29 zhī all 自不忘失菩提之心
284 29 zhī and 自不忘失菩提之心
285 29 zhī however 自不忘失菩提之心
286 29 zhī if 自不忘失菩提之心
287 29 zhī then 自不忘失菩提之心
288 29 zhī to arrive; to go 自不忘失菩提之心
289 29 zhī is 自不忘失菩提之心
290 29 zhī to use 自不忘失菩提之心
291 29 zhī Zhi 自不忘失菩提之心
292 29 zhī winding 自不忘失菩提之心
293 29 一切 yīqiè all; every; everything 善修成就一切佛法
294 29 一切 yīqiè temporary 善修成就一切佛法
295 29 一切 yīqiè the same 善修成就一切佛法
296 29 一切 yīqiè generally 善修成就一切佛法
297 29 一切 yīqiè all, everything 善修成就一切佛法
298 29 一切 yīqiè all; sarva 善修成就一切佛法
299 28 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以清淨戒善自莊嚴
300 28 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以清淨戒善自莊嚴
301 28 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以清淨戒善自莊嚴
302 28 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以清淨戒善自莊嚴
303 26 naturally; of course; certainly 自不忘失菩提之心
304 26 from; since 自不忘失菩提之心
305 26 self; oneself; itself 自不忘失菩提之心
306 26 Kangxi radical 132 自不忘失菩提之心
307 26 Zi 自不忘失菩提之心
308 26 a nose 自不忘失菩提之心
309 26 the beginning; the start 自不忘失菩提之心
310 26 origin 自不忘失菩提之心
311 26 originally 自不忘失菩提之心
312 26 still; to remain 自不忘失菩提之心
313 26 in person; personally 自不忘失菩提之心
314 26 in addition; besides 自不忘失菩提之心
315 26 if; even if 自不忘失菩提之心
316 26 but 自不忘失菩提之心
317 26 because 自不忘失菩提之心
318 26 to employ; to use 自不忘失菩提之心
319 26 to be 自不忘失菩提之心
320 26 own; one's own; oneself 自不忘失菩提之心
321 26 self; soul; ātman 自不忘失菩提之心
322 25 zuò to do 所作事辦
323 25 zuò to act as; to serve as 所作事辦
324 25 zuò to start 所作事辦
325 25 zuò a writing; a work 所作事辦
326 25 zuò to dress as; to be disguised as 所作事辦
327 25 zuō to create; to make 所作事辦
328 25 zuō a workshop 所作事辦
329 25 zuō to write; to compose 所作事辦
330 25 zuò to rise 所作事辦
331 25 zuò to be aroused 所作事辦
332 25 zuò activity; action; undertaking 所作事辦
333 25 zuò to regard as 所作事辦
334 25 zuò action; kāraṇa 所作事辦
335 24 無有 wú yǒu there is not 無有來者亦去者
336 24 無有 wú yǒu non-existence 無有來者亦去者
337 23 chū to go out; to leave 亦知出過所行無失
338 23 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 亦知出過所行無失
339 23 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 亦知出過所行無失
340 23 chū to extend; to spread 亦知出過所行無失
341 23 chū to appear 亦知出過所行無失
342 23 chū to exceed 亦知出過所行無失
343 23 chū to publish; to post 亦知出過所行無失
344 23 chū to take up an official post 亦知出過所行無失
345 23 chū to give birth 亦知出過所行無失
346 23 chū a verb complement 亦知出過所行無失
347 23 chū to occur; to happen 亦知出過所行無失
348 23 chū to divorce 亦知出過所行無失
349 23 chū to chase away 亦知出過所行無失
350 23 chū to escape; to leave 亦知出過所行無失
351 23 chū to give 亦知出過所行無失
352 23 chū to emit 亦知出過所行無失
353 23 chū quoted from 亦知出過所行無失
354 23 chū to go out; to leave 亦知出過所行無失
355 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦能令他而不忘
356 23 ér Kangxi radical 126 亦能令他而不忘
357 23 ér you 亦能令他而不忘
358 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦能令他而不忘
359 23 ér right away; then 亦能令他而不忘
360 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦能令他而不忘
361 23 ér if; in case; in the event that 亦能令他而不忘
362 23 ér therefore; as a result; thus 亦能令他而不忘
363 23 ér how can it be that? 亦能令他而不忘
364 23 ér so as to 亦能令他而不忘
365 23 ér only then 亦能令他而不忘
366 23 ér as if; to seem like 亦能令他而不忘
367 23 néng can; able 亦能令他而不忘
368 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦能令他而不忘
369 23 ér me 亦能令他而不忘
370 23 ér to arrive; up to 亦能令他而不忘
371 23 ér possessive 亦能令他而不忘
372 23 ér and; ca 亦能令他而不忘
373 23 so as to; in order to 以清淨戒善自莊嚴
374 23 to use; to regard as 以清淨戒善自莊嚴
375 23 to use; to grasp 以清淨戒善自莊嚴
376 23 according to 以清淨戒善自莊嚴
377 23 because of 以清淨戒善自莊嚴
378 23 on a certain date 以清淨戒善自莊嚴
379 23 and; as well as 以清淨戒善自莊嚴
380 23 to rely on 以清淨戒善自莊嚴
381 23 to regard 以清淨戒善自莊嚴
382 23 to be able to 以清淨戒善自莊嚴
383 23 to order; to command 以清淨戒善自莊嚴
384 23 further; moreover 以清淨戒善自莊嚴
385 23 used after a verb 以清淨戒善自莊嚴
386 23 very 以清淨戒善自莊嚴
387 23 already 以清淨戒善自莊嚴
388 23 increasingly 以清淨戒善自莊嚴
389 23 a reason; a cause 以清淨戒善自莊嚴
390 23 Israel 以清淨戒善自莊嚴
391 23 Yi 以清淨戒善自莊嚴
392 23 use; yogena 以清淨戒善自莊嚴
393 22 wáng Wang 不動如大山王
394 22 wáng a king 不動如大山王
395 22 wáng Kangxi radical 96 不動如大山王
396 22 wàng to be king; to rule 不動如大山王
397 22 wáng a prince; a duke 不動如大山王
398 22 wáng grand; great 不動如大山王
399 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 不動如大山王
400 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 不動如大山王
401 22 wáng the head of a group or gang 不動如大山王
402 22 wáng the biggest or best of a group 不動如大山王
403 22 wáng king; best of a kind; rāja 不動如大山王
404 22 děng et cetera; and so on 善知一切諸眾生等意
405 22 děng to wait 善知一切諸眾生等意
406 22 děng degree; kind 善知一切諸眾生等意
407 22 děng plural 善知一切諸眾生等意
408 22 děng to be equal 善知一切諸眾生等意
409 22 děng degree; level 善知一切諸眾生等意
410 22 děng to compare 善知一切諸眾生等意
411 22 děng same; equal; sama 善知一切諸眾生等意
412 22 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生其心平等
413 22 to reach 趣空無相及無作
414 22 and 趣空無相及無作
415 22 coming to; when 趣空無相及無作
416 22 to attain 趣空無相及無作
417 22 to understand 趣空無相及無作
418 22 able to be compared to; to catch up with 趣空無相及無作
419 22 to be involved with; to associate with 趣空無相及無作
420 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 趣空無相及無作
421 22 and; ca; api 趣空無相及無作
422 22 zhòng many; numerous 眾所知識
423 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識
424 22 zhòng general; common; public 眾所知識
425 22 zhòng many; all; sarva 眾所知識
426 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 住於大捨得無二智
427 20 zhì care; prudence 住於大捨得無二智
428 20 zhì Zhi 住於大捨得無二智
429 20 zhì spiritual insight; gnosis 住於大捨得無二智
430 20 zhì clever 住於大捨得無二智
431 20 zhì Wisdom 住於大捨得無二智
432 20 zhì jnana; knowing 住於大捨得無二智
433 20 yǒu is; are; to exist 寶有菩薩
434 20 yǒu to have; to possess 寶有菩薩
435 20 yǒu indicates an estimate 寶有菩薩
436 20 yǒu indicates a large quantity 寶有菩薩
437 20 yǒu indicates an affirmative response 寶有菩薩
438 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 寶有菩薩
439 20 yǒu used to compare two things 寶有菩薩
440 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 寶有菩薩
441 20 yǒu used before the names of dynasties 寶有菩薩
442 20 yǒu a certain thing; what exists 寶有菩薩
443 20 yǒu multiple of ten and ... 寶有菩薩
444 20 yǒu abundant 寶有菩薩
445 20 yǒu purposeful 寶有菩薩
446 20 yǒu You 寶有菩薩
447 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 寶有菩薩
448 20 yǒu becoming; bhava 寶有菩薩
449 19 his; hers; its; theirs 其志堅固猶
450 19 to add emphasis 其志堅固猶
451 19 used when asking a question in reply to a question 其志堅固猶
452 19 used when making a request or giving an order 其志堅固猶
453 19 he; her; it; them 其志堅固猶
454 19 probably; likely 其志堅固猶
455 19 will 其志堅固猶
456 19 may 其志堅固猶
457 19 if 其志堅固猶
458 19 or 其志堅固猶
459 19 Qi 其志堅固猶
460 19 he; her; it; saḥ; sā; tad 其志堅固猶
461 19 Buddha; Awakened One 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
462 19 relating to Buddhism 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
463 19 a statue or image of a Buddha 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
464 19 a Buddhist text 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
465 19 to touch; to stroke 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
466 19 Buddha 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
467 19 Buddha; Awakened One 已於無量阿僧祇佛所種諸善根
468 19 音聲 yīnshēng sound; noise 善能解了一切眾生音聲言說
469 19 眾生 zhòngshēng all living things 眾生中大師子吼
470 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生中大師子吼
471 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生中大師子吼
472 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生中大師子吼
473 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 善以智慧分別一切諸法句義
474 18 big; huge; large 與大
475 18 Kangxi radical 37 與大
476 18 great; major; important 與大
477 18 size 與大
478 18 old 與大
479 18 greatly; very 與大
480 18 oldest; earliest 與大
481 18 adult 與大
482 18 tài greatest; grand 與大
483 18 dài an important person 與大
484 18 senior 與大
485 18 approximately 與大
486 18 tài greatest; grand 與大
487 18 an element 與大
488 18 great; mahā 與大
489 18 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常不斷絕三寶種性
490 18 cháng Chang 常不斷絕三寶種性
491 18 cháng long-lasting 常不斷絕三寶種性
492 18 cháng common; general; ordinary 常不斷絕三寶種性
493 18 cháng a principle; a rule 常不斷絕三寶種性
494 18 cháng eternal; nitya 常不斷絕三寶種性
495 18 緊那羅 jǐnnàluó kimnara 緊那羅
496 17 guān to look at; to watch; to observe 常觀一切諸眾生心
497 17 guàn Taoist monastery; monastery 常觀一切諸眾生心
498 17 guān to display; to show; to make visible 常觀一切諸眾生心
499 17 guān Guan 常觀一切諸眾生心
500 17 guān appearance; looks 常觀一切諸眾生心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
four; catur
zhū all; many; sarva
shàn wholesome; virtuous
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝王菩萨 寶王菩薩 98 Jewel King Bodhisattva
宝手 寶手 98 Ratnapani
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
常求利 99 Janguli
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大树紧那罗王所问经 大樹緊那羅王所問經 100 Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多利 100 Dolly
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵道 102 brahma-patha
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
曼陀罗香 曼陀羅香 109 Mandaravagandha; Mandarava Fragrance
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善臂 115 Subāhu
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
姚秦 姚秦 121 Later Qin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
越三界 121 Trailokya Vikramin
雨花 121 Yuhua
祇阇崛山 祇闍崛山 122 Grdhrakūta; Vulture Peak
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大妙音 100 loud wonderful voice
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
二行 195 two kinds of spiritual practice
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法 103 ambrosial Dharma
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵频 迦陵頻 106 kalavinka; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
集法 106 saṃgīti
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙善 109 wholesome; kuśala
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我稽首礼 我稽首禮 119 I bow in respect
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心净 心淨 120 A Pure Mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解受持 120 believe and uphold
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
义味 義味 121 flavor of the meaning
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha