Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Ju Li Zhangzhe Suo Wen Dasheng Jing 佛說巨力長者所問大乘經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 37 to go; to 於多劫中
2 37 to rely on; to depend on 於多劫中
3 37 Yu 於多劫中
4 37 a crow 於多劫中
5 15 長者 zhǎngzhě the elderly 佛告長者
6 15 長者 zhǎngzhě an elder 佛告長者
7 15 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 佛告長者
8 15 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 佛告長者
9 13 Kangxi radical 71 終無醒覺
10 13 to not have; without 終無醒覺
11 13 mo 終無醒覺
12 13 to not have 終無醒覺
13 13 Wu 終無醒覺
14 13 mo 終無醒覺
15 13 suǒ a few; various; some 所作事業
16 13 suǒ a place; a location 所作事業
17 13 suǒ indicates a passive voice 所作事業
18 13 suǒ an ordinal number 所作事業
19 13 suǒ meaning 所作事業
20 13 suǒ garrison 所作事業
21 13 suǒ place; pradeśa 所作事業
22 13 zhě ca 今日乃於無上覺者
23 13 néng can; able 能說法者
24 13 néng ability; capacity 能說法者
25 13 néng a mythical bear-like beast 能說法者
26 13 néng energy 能說法者
27 13 néng function; use 能說法者
28 13 néng talent 能說法者
29 13 néng expert at 能說法者
30 13 néng to be in harmony 能說法者
31 13 néng to tend to; to care for 能說法者
32 13 néng to reach; to arrive at 能說法者
33 13 néng to be able; śak 能說法者
34 13 néng skilful; pravīṇa 能說法者
35 12 zhōng middle 於多劫中
36 12 zhōng medium; medium sized 於多劫中
37 12 zhōng China 於多劫中
38 12 zhòng to hit the mark 於多劫中
39 12 zhōng midday 於多劫中
40 12 zhōng inside 於多劫中
41 12 zhōng during 於多劫中
42 12 zhōng Zhong 於多劫中
43 12 zhōng intermediary 於多劫中
44 12 zhōng half 於多劫中
45 12 zhòng to reach; to attain 於多劫中
46 12 zhòng to suffer; to infect 於多劫中
47 12 zhòng to obtain 於多劫中
48 12 zhòng to pass an exam 於多劫中
49 12 zhōng middle 於多劫中
50 12 Buddha; Awakened One 佛告長者
51 12 relating to Buddhism 佛告長者
52 12 a statue or image of a Buddha 佛告長者
53 12 a Buddhist text 佛告長者
54 12 to touch; to stroke 佛告長者
55 12 Buddha 佛告長者
56 12 Buddha; Awakened One 佛告長者
57 12 infix potential marker 亦不觀察
58 12 děng et cetera; and so on 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
59 12 děng to wait 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
60 12 děng to be equal 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
61 12 děng degree; level 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
62 12 děng to compare 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
63 12 děng same; equal; sama 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
64 11 wén to hear 聞是法已
65 11 wén Wen 聞是法已
66 11 wén sniff at; to smell 聞是法已
67 11 wén to be widely known 聞是法已
68 11 wén to confirm; to accept 聞是法已
69 11 wén information 聞是法已
70 11 wèn famous; well known 聞是法已
71 11 wén knowledge; learning 聞是法已
72 11 wèn popularity; prestige; reputation 聞是法已
73 11 wén to question 聞是法已
74 11 wén heard; śruta 聞是法已
75 11 wén hearing; śruti 聞是法已
76 11 zhī to go 生滅之相
77 11 zhī to arrive; to go 生滅之相
78 11 zhī is 生滅之相
79 11 zhī to use 生滅之相
80 11 zhī Zhi 生滅之相
81 11 zhī winding 生滅之相
82 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之人
83 10 xīn heart [organ] 無有片心
84 10 xīn Kangxi radical 61 無有片心
85 10 xīn mind; consciousness 無有片心
86 10 xīn the center; the core; the middle 無有片心
87 10 xīn one of the 28 star constellations 無有片心
88 10 xīn heart 無有片心
89 10 xīn emotion 無有片心
90 10 xīn intention; consideration 無有片心
91 10 xīn disposition; temperament 無有片心
92 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有片心
93 10 xīn heart; hṛdaya 無有片心
94 10 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無有片心
95 10 ér Kangxi radical 126 而於其中
96 10 ér as if; to seem like 而於其中
97 10 néng can; able 而於其中
98 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於其中
99 10 ér to arrive; up to 而於其中
100 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於所聞法得深法忍
101 10 děi to want to; to need to 於所聞法得深法忍
102 10 děi must; ought to 於所聞法得深法忍
103 10 de 於所聞法得深法忍
104 10 de infix potential marker 於所聞法得深法忍
105 10 to result in 於所聞法得深法忍
106 10 to be proper; to fit; to suit 於所聞法得深法忍
107 10 to be satisfied 於所聞法得深法忍
108 10 to be finished 於所聞法得深法忍
109 10 děi satisfying 於所聞法得深法忍
110 10 to contract 於所聞法得深法忍
111 10 to hear 於所聞法得深法忍
112 10 to have; there is 於所聞法得深法忍
113 10 marks time passed 於所聞法得深法忍
114 10 obtain; attain; prāpta 於所聞法得深法忍
115 9 force 巨力長者與五百長者
116 9 Kangxi radical 19 巨力長者與五百長者
117 9 to exert oneself; to make an effort 巨力長者與五百長者
118 9 to force 巨力長者與五百長者
119 9 labor; forced labor 巨力長者與五百長者
120 9 physical strength 巨力長者與五百長者
121 9 power 巨力長者與五百長者
122 9 Li 巨力長者與五百長者
123 9 ability; capability 巨力長者與五百長者
124 9 influence 巨力長者與五百長者
125 9 strength; power; bala 巨力長者與五百長者
126 9 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
127 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
128 9 xiàng to observe; to assess 生滅之相
129 9 xiàng appearance; portrait; picture 生滅之相
130 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 生滅之相
131 9 xiàng to aid; to help 生滅之相
132 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 生滅之相
133 9 xiàng a sign; a mark; appearance 生滅之相
134 9 xiāng alternately; in turn 生滅之相
135 9 xiāng Xiang 生滅之相
136 9 xiāng form substance 生滅之相
137 9 xiāng to express 生滅之相
138 9 xiàng to choose 生滅之相
139 9 xiāng Xiang 生滅之相
140 9 xiāng an ancient musical instrument 生滅之相
141 9 xiāng the seventh lunar month 生滅之相
142 9 xiāng to compare 生滅之相
143 9 xiàng to divine 生滅之相
144 9 xiàng to administer 生滅之相
145 9 xiàng helper for a blind person 生滅之相
146 9 xiāng rhythm [music] 生滅之相
147 9 xiāng the upper frets of a pipa 生滅之相
148 9 xiāng coralwood 生滅之相
149 9 xiàng ministry 生滅之相
150 9 xiàng to supplement; to enhance 生滅之相
151 9 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 生滅之相
152 9 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 生滅之相
153 9 xiàng sign; mark; liṅga 生滅之相
154 9 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 生滅之相
155 8 無有 wú yǒu there is not 無有自體
156 8 無有 wú yǒu non-existence 無有自體
157 8 zhòng many; numerous 不作眾罪
158 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 不作眾罪
159 8 zhòng general; common; public 不作眾罪
160 8 rén person; people; a human being 如是之人
161 8 rén Kangxi radical 9 如是之人
162 8 rén a kind of person 如是之人
163 8 rén everybody 如是之人
164 8 rén adult 如是之人
165 8 rén somebody; others 如是之人
166 8 rén an upright person 如是之人
167 8 rén person; manuṣya 如是之人
168 8 阿難 Ānán Ananda 眾中尊者阿難偏袒右肩右膝著地
169 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 眾中尊者阿難偏袒右肩右膝著地
170 8 Kangxi radical 49 覺已即空
171 8 to bring to an end; to stop 覺已即空
172 8 to complete 覺已即空
173 8 to demote; to dismiss 覺已即空
174 8 to recover from an illness 覺已即空
175 8 former; pūrvaka 覺已即空
176 8 微妙 wēimiào subtle and wonderous 甚深微妙
177 8 微妙 wēimiào subtle, profound 甚深微妙
178 8 微妙 wēimiào wonderful; virāj 甚深微妙
179 7 method; way 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
180 7 France 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
181 7 the law; rules; regulations 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
182 7 the teachings of the Buddha; Dharma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
183 7 a standard; a norm 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
184 7 an institution 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
185 7 to emulate 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
186 7 magic; a magic trick 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
187 7 punishment 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
188 7 Fa 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
189 7 a precedent 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
190 7 a classification of some kinds of Han texts 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
191 7 relating to a ceremony or rite 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
192 7 Dharma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
193 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
194 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
195 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
196 7 quality; characteristic 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
197 7 very large; huge 巨力長者與五百長者
198 7 an upright measurement vessel 巨力長者與五百長者
199 7 Ju 巨力長者與五百長者
200 7 great; mahat 巨力長者與五百長者
201 7 yán to speak; to say; said 言音柔軟
202 7 yán language; talk; words; utterance; speech 言音柔軟
203 7 yán Kangxi radical 149 言音柔軟
204 7 yán phrase; sentence 言音柔軟
205 7 yán a word; a syllable 言音柔軟
206 7 yán a theory; a doctrine 言音柔軟
207 7 yán to regard as 言音柔軟
208 7 yán to act as 言音柔軟
209 7 yán word; vacana 言音柔軟
210 7 yán speak; vad 言音柔軟
211 7 Yi 亦不觀察
212 7 yóu Kangxi radical 102 但由貪愛
213 7 yóu to follow along 但由貪愛
214 7 yóu cause; reason 但由貪愛
215 7 yóu You 但由貪愛
216 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨境界
217 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨境界
218 7 清淨 qīngjìng concise 清淨境界
219 7 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨境界
220 7 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨境界
221 7 清淨 qīngjìng purity 清淨境界
222 7 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨境界
223 6 to reach 及資慧命
224 6 to attain 及資慧命
225 6 to understand 及資慧命
226 6 able to be compared to; to catch up with 及資慧命
227 6 to be involved with; to associate with 及資慧命
228 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及資慧命
229 6 and; ca; api 及資慧命
230 6 cháng Chang 心常修習
231 6 cháng common; general; ordinary 心常修習
232 6 cháng a principle; a rule 心常修習
233 6 cháng eternal; nitya 心常修習
234 6 jìn to the greatest extent; utmost 因緣勢盡
235 6 jìn perfect; flawless 因緣勢盡
236 6 jìn to give priority to; to do one's utmost 因緣勢盡
237 6 jìn to vanish 因緣勢盡
238 6 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 因緣勢盡
239 6 jìn to die 因緣勢盡
240 6 jìn exhaustion; kṣaya 因緣勢盡
241 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛菩薩
242 6 shēng to be born; to give birth 生諸天上
243 6 shēng to live 生諸天上
244 6 shēng raw 生諸天上
245 6 shēng a student 生諸天上
246 6 shēng life 生諸天上
247 6 shēng to produce; to give rise 生諸天上
248 6 shēng alive 生諸天上
249 6 shēng a lifetime 生諸天上
250 6 shēng to initiate; to become 生諸天上
251 6 shēng to grow 生諸天上
252 6 shēng unfamiliar 生諸天上
253 6 shēng not experienced 生諸天上
254 6 shēng hard; stiff; strong 生諸天上
255 6 shēng having academic or professional knowledge 生諸天上
256 6 shēng a male role in traditional theatre 生諸天上
257 6 shēng gender 生諸天上
258 6 shēng to develop; to grow 生諸天上
259 6 shēng to set up 生諸天上
260 6 shēng a prostitute 生諸天上
261 6 shēng a captive 生諸天上
262 6 shēng a gentleman 生諸天上
263 6 shēng Kangxi radical 100 生諸天上
264 6 shēng unripe 生諸天上
265 6 shēng nature 生諸天上
266 6 shēng to inherit; to succeed 生諸天上
267 6 shēng destiny 生諸天上
268 6 shēng birth 生諸天上
269 6 shēng arise; produce; utpad 生諸天上
270 6 kōng empty; void; hollow 畢竟歸空
271 6 kòng free time 畢竟歸空
272 6 kòng to empty; to clean out 畢竟歸空
273 6 kōng the sky; the air 畢竟歸空
274 6 kōng in vain; for nothing 畢竟歸空
275 6 kòng vacant; unoccupied 畢竟歸空
276 6 kòng empty space 畢竟歸空
277 6 kōng without substance 畢竟歸空
278 6 kōng to not have 畢竟歸空
279 6 kòng opportunity; chance 畢竟歸空
280 6 kōng vast and high 畢竟歸空
281 6 kōng impractical; ficticious 畢竟歸空
282 6 kòng blank 畢竟歸空
283 6 kòng expansive 畢竟歸空
284 6 kòng lacking 畢竟歸空
285 6 kōng plain; nothing else 畢竟歸空
286 6 kōng Emptiness 畢竟歸空
287 6 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟歸空
288 6 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
289 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
290 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
291 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
292 6 shí time; a point or period of time 於晝夜時
293 6 shí a season; a quarter of a year 於晝夜時
294 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於晝夜時
295 6 shí fashionable 於晝夜時
296 6 shí fate; destiny; luck 於晝夜時
297 6 shí occasion; opportunity; chance 於晝夜時
298 6 shí tense 於晝夜時
299 6 shí particular; special 於晝夜時
300 6 shí to plant; to cultivate 於晝夜時
301 6 shí an era; a dynasty 於晝夜時
302 6 shí time [abstract] 於晝夜時
303 6 shí seasonal 於晝夜時
304 6 shí to wait upon 於晝夜時
305 6 shí hour 於晝夜時
306 6 shí appropriate; proper; timely 於晝夜時
307 6 shí Shi 於晝夜時
308 6 shí a present; currentlt 於晝夜時
309 6 shí time; kāla 於晝夜時
310 6 shí at that time; samaya 於晝夜時
311 6 世間 shìjiān world; the human world 不了世間
312 6 世間 shìjiān world 不了世間
313 6 世間 shìjiān world; loka 不了世間
314 6 to use; to grasp 以善巧智
315 6 to rely on 以善巧智
316 6 to regard 以善巧智
317 6 to be able to 以善巧智
318 6 to order; to command 以善巧智
319 6 used after a verb 以善巧智
320 6 a reason; a cause 以善巧智
321 6 Israel 以善巧智
322 6 Yi 以善巧智
323 6 use; yogena 以善巧智
324 6 bitterness; bitter flavor 不知苦本
325 6 hardship; suffering 不知苦本
326 6 to make things difficult for 不知苦本
327 6 to train; to practice 不知苦本
328 6 to suffer from a misfortune 不知苦本
329 6 bitter 不知苦本
330 6 grieved; facing hardship 不知苦本
331 6 in low spirits; depressed 不知苦本
332 6 painful 不知苦本
333 6 suffering; duḥkha; dukkha 不知苦本
334 6 xiàn to appear; to manifest; to become visible 常現律儀
335 6 xiàn at present 常現律儀
336 6 xiàn existing at the present time 常現律儀
337 6 xiàn cash 常現律儀
338 6 xiàn to manifest; prādur 常現律儀
339 6 xiàn to manifest; prādur 常現律儀
340 6 xiàn the present time 常現律儀
341 6 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 觸向迷著
342 6 zhù outstanding 觸向迷著
343 6 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 觸向迷著
344 6 zhuó to wear (clothes) 觸向迷著
345 6 zhe expresses a command 觸向迷著
346 6 zháo to attach; to grasp 觸向迷著
347 6 zhāo to add; to put 觸向迷著
348 6 zhuó a chess move 觸向迷著
349 6 zhāo a trick; a move; a method 觸向迷著
350 6 zhāo OK 觸向迷著
351 6 zháo to fall into [a trap] 觸向迷著
352 6 zháo to ignite 觸向迷著
353 6 zháo to fall asleep 觸向迷著
354 6 zhuó whereabouts; end result 觸向迷著
355 6 zhù to appear; to manifest 觸向迷著
356 6 zhù to show 觸向迷著
357 6 zhù to indicate; to be distinguished by 觸向迷著
358 6 zhù to write 觸向迷著
359 6 zhù to record 觸向迷著
360 6 zhù a document; writings 觸向迷著
361 6 zhù Zhu 觸向迷著
362 6 zháo expresses that a continuing process has a result 觸向迷著
363 6 zhuó to arrive 觸向迷著
364 6 zhuó to result in 觸向迷著
365 6 zhuó to command 觸向迷著
366 6 zhuó a strategy 觸向迷著
367 6 zhāo to happen; to occur 觸向迷著
368 6 zhù space between main doorwary and a screen 觸向迷著
369 6 zhuó somebody attached to a place; a local 觸向迷著
370 6 zhe attachment to 觸向迷著
371 5 bìng to combine; to amalgamate 并頭目髓腦
372 5 bìng to combine 并頭目髓腦
373 5 bìng to resemble; to be like 并頭目髓腦
374 5 bìng to stand side-by-side 并頭目髓腦
375 5 bīng Taiyuan 并頭目髓腦
376 5 bìng equally; both; together 并頭目髓腦
377 5 一切 yīqiè temporary 一切眷屬
378 5 一切 yīqiè the same 一切眷屬
379 5 zuò to do 不作眾罪
380 5 zuò to act as; to serve as 不作眾罪
381 5 zuò to start 不作眾罪
382 5 zuò a writing; a work 不作眾罪
383 5 zuò to dress as; to be disguised as 不作眾罪
384 5 zuō to create; to make 不作眾罪
385 5 zuō a workshop 不作眾罪
386 5 zuō to write; to compose 不作眾罪
387 5 zuò to rise 不作眾罪
388 5 zuò to be aroused 不作眾罪
389 5 zuò activity; action; undertaking 不作眾罪
390 5 zuò to regard as 不作眾罪
391 5 zuò action; kāraṇa 不作眾罪
392 5 to be near by; to be close to 覺已即空
393 5 at that time 覺已即空
394 5 to be exactly the same as; to be thus 覺已即空
395 5 supposed; so-called 覺已即空
396 5 to arrive at; to ascend 覺已即空
397 5 wéi to act as; to serve 執為常有
398 5 wéi to change into; to become 執為常有
399 5 wéi to be; is 執為常有
400 5 wéi to do 執為常有
401 5 wèi to support; to help 執為常有
402 5 wéi to govern 執為常有
403 5 wèi to be; bhū 執為常有
404 5 jīn today; present; now 我等今者樂欲說偈讚歎如來
405 5 jīn Jin 我等今者樂欲說偈讚歎如來
406 5 jīn modern 我等今者樂欲說偈讚歎如來
407 5 jīn now; adhunā 我等今者樂欲說偈讚歎如來
408 5 如來 rúlái Tathagata 我等今者樂欲說偈讚歎如來
409 5 如來 Rúlái Tathagata 我等今者樂欲說偈讚歎如來
410 5 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我等今者樂欲說偈讚歎如來
411 5 貪愛 tānài Clinging 但由貪愛
412 5 貪愛 tānài passion; desire; rāga 但由貪愛
413 5 xíng to walk 行二利行
414 5 xíng capable; competent 行二利行
415 5 háng profession 行二利行
416 5 xíng Kangxi radical 144 行二利行
417 5 xíng to travel 行二利行
418 5 xìng actions; conduct 行二利行
419 5 xíng to do; to act; to practice 行二利行
420 5 xíng all right; OK; okay 行二利行
421 5 háng horizontal line 行二利行
422 5 héng virtuous deeds 行二利行
423 5 hàng a line of trees 行二利行
424 5 hàng bold; steadfast 行二利行
425 5 xíng to move 行二利行
426 5 xíng to put into effect; to implement 行二利行
427 5 xíng travel 行二利行
428 5 xíng to circulate 行二利行
429 5 xíng running script; running script 行二利行
430 5 xíng temporary 行二利行
431 5 háng rank; order 行二利行
432 5 háng a business; a shop 行二利行
433 5 xíng to depart; to leave 行二利行
434 5 xíng to experience 行二利行
435 5 xíng path; way 行二利行
436 5 xíng xing; ballad 行二利行
437 5 xíng Xing 行二利行
438 5 xíng Practice 行二利行
439 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行二利行
440 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行二利行
441 5 爾時 ěr shí at that time 爾時
442 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
443 5 happy; glad; cheerful; joyful 志樂寂靜
444 5 to take joy in; to be happy; to be cheerful 志樂寂靜
445 5 Le 志樂寂靜
446 5 yuè music 志樂寂靜
447 5 yuè a musical instrument 志樂寂靜
448 5 yuè tone [of voice]; expression 志樂寂靜
449 5 yuè a musician 志樂寂靜
450 5 joy; pleasure 志樂寂靜
451 5 yuè the Book of Music 志樂寂靜
452 5 lào Lao 志樂寂靜
453 5 to laugh 志樂寂靜
454 5 Joy 志樂寂靜
455 5 joy; delight; sukhā 志樂寂靜
456 5 修習 xiūxí to practice; to cultivate 未甞修習
457 5 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 未甞修習
458 5 cóng to follow 從苦入苦
459 5 cóng to comply; to submit; to defer 從苦入苦
460 5 cóng to participate in something 從苦入苦
461 5 cóng to use a certain method or principle 從苦入苦
462 5 cóng something secondary 從苦入苦
463 5 cóng remote relatives 從苦入苦
464 5 cóng secondary 從苦入苦
465 5 cóng to go on; to advance 從苦入苦
466 5 cōng at ease; informal 從苦入苦
467 5 zòng a follower; a supporter 從苦入苦
468 5 zòng to release 從苦入苦
469 5 zòng perpendicular; longitudinal 從苦入苦
470 5 各各 gè gè each one 各各得解脫
471 5 各各 gè gè respective 各各得解脫
472 5 各各 gè gè scattered 各各得解脫
473 5 各各 gè gè ka ka; cut down 各各得解脫
474 5 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 心大歡喜踊躍無量
475 5 無量 wúliàng immeasurable 心大歡喜踊躍無量
476 5 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 心大歡喜踊躍無量
477 5 無量 wúliàng Atula 心大歡喜踊躍無量
478 5 to arise; to get up 起於貪愛
479 5 to rise; to raise 起於貪愛
480 5 to grow out of; to bring forth; to emerge 起於貪愛
481 5 to appoint (to an official post); to take up a post 起於貪愛
482 5 to start 起於貪愛
483 5 to establish; to build 起於貪愛
484 5 to draft; to draw up (a plan) 起於貪愛
485 5 opening sentence; opening verse 起於貪愛
486 5 to get out of bed 起於貪愛
487 5 to recover; to heal 起於貪愛
488 5 to take out; to extract 起於貪愛
489 5 marks the beginning of an action 起於貪愛
490 5 marks the sufficiency of an action 起於貪愛
491 5 to call back from mourning 起於貪愛
492 5 to take place; to occur 起於貪愛
493 5 to conjecture 起於貪愛
494 5 stand up; utthāna 起於貪愛
495 5 arising; utpāda 起於貪愛
496 5 to go back; to return 復遭網捕
497 5 to resume; to restart 復遭網捕
498 5 to do in detail 復遭網捕
499 5 to restore 復遭網捕
500 5 to respond; to reply to 復遭網捕

Frequencies of all Words

Top 1027

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 37 in; at 於多劫中
2 37 in; at 於多劫中
3 37 in; at; to; from 於多劫中
4 37 to go; to 於多劫中
5 37 to rely on; to depend on 於多劫中
6 37 to go to; to arrive at 於多劫中
7 37 from 於多劫中
8 37 give 於多劫中
9 37 oppposing 於多劫中
10 37 and 於多劫中
11 37 compared to 於多劫中
12 37 by 於多劫中
13 37 and; as well as 於多劫中
14 37 for 於多劫中
15 37 Yu 於多劫中
16 37 a crow 於多劫中
17 37 whew; wow 於多劫中
18 37 near to; antike 於多劫中
19 27 zhū all; many; various 於諸欲境
20 27 zhū Zhu 於諸欲境
21 27 zhū all; members of the class 於諸欲境
22 27 zhū interrogative particle 於諸欲境
23 27 zhū him; her; them; it 於諸欲境
24 27 zhū of; in 於諸欲境
25 27 zhū all; many; sarva 於諸欲境
26 15 長者 zhǎngzhě the elderly 佛告長者
27 15 長者 zhǎngzhě an elder 佛告長者
28 15 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 佛告長者
29 15 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 佛告長者
30 15 shì is; are; am; to be 是諸眾生
31 15 shì is exactly 是諸眾生
32 15 shì is suitable; is in contrast 是諸眾生
33 15 shì this; that; those 是諸眾生
34 15 shì really; certainly 是諸眾生
35 15 shì correct; yes; affirmative 是諸眾生
36 15 shì true 是諸眾生
37 15 shì is; has; exists 是諸眾生
38 15 shì used between repetitions of a word 是諸眾生
39 15 shì a matter; an affair 是諸眾生
40 15 shì Shi 是諸眾生
41 15 shì is; bhū 是諸眾生
42 15 shì this; idam 是諸眾生
43 13 no 終無醒覺
44 13 Kangxi radical 71 終無醒覺
45 13 to not have; without 終無醒覺
46 13 has not yet 終無醒覺
47 13 mo 終無醒覺
48 13 do not 終無醒覺
49 13 not; -less; un- 終無醒覺
50 13 regardless of 終無醒覺
51 13 to not have 終無醒覺
52 13 um 終無醒覺
53 13 Wu 終無醒覺
54 13 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 終無醒覺
55 13 not; non- 終無醒覺
56 13 mo 終無醒覺
57 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作事業
58 13 suǒ an office; an institute 所作事業
59 13 suǒ introduces a relative clause 所作事業
60 13 suǒ it 所作事業
61 13 suǒ if; supposing 所作事業
62 13 suǒ a few; various; some 所作事業
63 13 suǒ a place; a location 所作事業
64 13 suǒ indicates a passive voice 所作事業
65 13 suǒ that which 所作事業
66 13 suǒ an ordinal number 所作事業
67 13 suǒ meaning 所作事業
68 13 suǒ garrison 所作事業
69 13 suǒ place; pradeśa 所作事業
70 13 suǒ that which; yad 所作事業
71 13 such as; for example; for instance 如說我有
72 13 if 如說我有
73 13 in accordance with 如說我有
74 13 to be appropriate; should; with regard to 如說我有
75 13 this 如說我有
76 13 it is so; it is thus; can be compared with 如說我有
77 13 to go to 如說我有
78 13 to meet 如說我有
79 13 to appear; to seem; to be like 如說我有
80 13 at least as good as 如說我有
81 13 and 如說我有
82 13 or 如說我有
83 13 but 如說我有
84 13 then 如說我有
85 13 naturally 如說我有
86 13 expresses a question or doubt 如說我有
87 13 you 如說我有
88 13 the second lunar month 如說我有
89 13 in; at 如說我有
90 13 Ru 如說我有
91 13 Thus 如說我有
92 13 thus; tathā 如說我有
93 13 like; iva 如說我有
94 13 suchness; tathatā 如說我有
95 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今日乃於無上覺者
96 13 zhě that 今日乃於無上覺者
97 13 zhě nominalizing function word 今日乃於無上覺者
98 13 zhě used to mark a definition 今日乃於無上覺者
99 13 zhě used to mark a pause 今日乃於無上覺者
100 13 zhě topic marker; that; it 今日乃於無上覺者
101 13 zhuó according to 今日乃於無上覺者
102 13 zhě ca 今日乃於無上覺者
103 13 néng can; able 能說法者
104 13 néng ability; capacity 能說法者
105 13 néng a mythical bear-like beast 能說法者
106 13 néng energy 能說法者
107 13 néng function; use 能說法者
108 13 néng may; should; permitted to 能說法者
109 13 néng talent 能說法者
110 13 néng expert at 能說法者
111 13 néng to be in harmony 能說法者
112 13 néng to tend to; to care for 能說法者
113 13 néng to reach; to arrive at 能說法者
114 13 néng as long as; only 能說法者
115 13 néng even if 能說法者
116 13 néng but 能說法者
117 13 néng in this way 能說法者
118 13 néng to be able; śak 能說法者
119 13 néng skilful; pravīṇa 能說法者
120 12 zhōng middle 於多劫中
121 12 zhōng medium; medium sized 於多劫中
122 12 zhōng China 於多劫中
123 12 zhòng to hit the mark 於多劫中
124 12 zhōng in; amongst 於多劫中
125 12 zhōng midday 於多劫中
126 12 zhōng inside 於多劫中
127 12 zhōng during 於多劫中
128 12 zhōng Zhong 於多劫中
129 12 zhōng intermediary 於多劫中
130 12 zhōng half 於多劫中
131 12 zhōng just right; suitably 於多劫中
132 12 zhōng while 於多劫中
133 12 zhòng to reach; to attain 於多劫中
134 12 zhòng to suffer; to infect 於多劫中
135 12 zhòng to obtain 於多劫中
136 12 zhòng to pass an exam 於多劫中
137 12 zhōng middle 於多劫中
138 12 Buddha; Awakened One 佛告長者
139 12 relating to Buddhism 佛告長者
140 12 a statue or image of a Buddha 佛告長者
141 12 a Buddhist text 佛告長者
142 12 to touch; to stroke 佛告長者
143 12 Buddha 佛告長者
144 12 Buddha; Awakened One 佛告長者
145 12 not; no 亦不觀察
146 12 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不觀察
147 12 as a correlative 亦不觀察
148 12 no (answering a question) 亦不觀察
149 12 forms a negative adjective from a noun 亦不觀察
150 12 at the end of a sentence to form a question 亦不觀察
151 12 to form a yes or no question 亦不觀察
152 12 infix potential marker 亦不觀察
153 12 no; na 亦不觀察
154 12 děng et cetera; and so on 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
155 12 děng to wait 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
156 12 děng degree; kind 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
157 12 děng plural 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
158 12 děng to be equal 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
159 12 děng degree; level 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
160 12 děng to compare 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
161 12 děng same; equal; sama 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
162 11 wén to hear 聞是法已
163 11 wén Wen 聞是法已
164 11 wén sniff at; to smell 聞是法已
165 11 wén to be widely known 聞是法已
166 11 wén to confirm; to accept 聞是法已
167 11 wén information 聞是法已
168 11 wèn famous; well known 聞是法已
169 11 wén knowledge; learning 聞是法已
170 11 wèn popularity; prestige; reputation 聞是法已
171 11 wén to question 聞是法已
172 11 wén heard; śruta 聞是法已
173 11 wén hearing; śruti 聞是法已
174 11 zhī him; her; them; that 生滅之相
175 11 zhī used between a modifier and a word to form a word group 生滅之相
176 11 zhī to go 生滅之相
177 11 zhī this; that 生滅之相
178 11 zhī genetive marker 生滅之相
179 11 zhī it 生滅之相
180 11 zhī in; in regards to 生滅之相
181 11 zhī all 生滅之相
182 11 zhī and 生滅之相
183 11 zhī however 生滅之相
184 11 zhī if 生滅之相
185 11 zhī then 生滅之相
186 11 zhī to arrive; to go 生滅之相
187 11 zhī is 生滅之相
188 11 zhī to use 生滅之相
189 11 zhī Zhi 生滅之相
190 11 zhī winding 生滅之相
191 10 如是 rúshì thus; so 如是之人
192 10 如是 rúshì thus, so 如是之人
193 10 如是 rúshì thus; evam 如是之人
194 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之人
195 10 xīn heart [organ] 無有片心
196 10 xīn Kangxi radical 61 無有片心
197 10 xīn mind; consciousness 無有片心
198 10 xīn the center; the core; the middle 無有片心
199 10 xīn one of the 28 star constellations 無有片心
200 10 xīn heart 無有片心
201 10 xīn emotion 無有片心
202 10 xīn intention; consideration 無有片心
203 10 xīn disposition; temperament 無有片心
204 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有片心
205 10 xīn heart; hṛdaya 無有片心
206 10 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無有片心
207 10 this; these 當此之時
208 10 in this way 當此之時
209 10 otherwise; but; however; so 當此之時
210 10 at this time; now; here 當此之時
211 10 this; here; etad 當此之時
212 10 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而於其中
213 10 ér Kangxi radical 126 而於其中
214 10 ér you 而於其中
215 10 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而於其中
216 10 ér right away; then 而於其中
217 10 ér but; yet; however; while; nevertheless 而於其中
218 10 ér if; in case; in the event that 而於其中
219 10 ér therefore; as a result; thus 而於其中
220 10 ér how can it be that? 而於其中
221 10 ér so as to 而於其中
222 10 ér only then 而於其中
223 10 ér as if; to seem like 而於其中
224 10 néng can; able 而於其中
225 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於其中
226 10 ér me 而於其中
227 10 ér to arrive; up to 而於其中
228 10 ér possessive 而於其中
229 10 ér and; ca 而於其中
230 10 de potential marker 於所聞法得深法忍
231 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於所聞法得深法忍
232 10 děi must; ought to 於所聞法得深法忍
233 10 děi to want to; to need to 於所聞法得深法忍
234 10 děi must; ought to 於所聞法得深法忍
235 10 de 於所聞法得深法忍
236 10 de infix potential marker 於所聞法得深法忍
237 10 to result in 於所聞法得深法忍
238 10 to be proper; to fit; to suit 於所聞法得深法忍
239 10 to be satisfied 於所聞法得深法忍
240 10 to be finished 於所聞法得深法忍
241 10 de result of degree 於所聞法得深法忍
242 10 de marks completion of an action 於所聞法得深法忍
243 10 děi satisfying 於所聞法得深法忍
244 10 to contract 於所聞法得深法忍
245 10 marks permission or possibility 於所聞法得深法忍
246 10 expressing frustration 於所聞法得深法忍
247 10 to hear 於所聞法得深法忍
248 10 to have; there is 於所聞法得深法忍
249 10 marks time passed 於所聞法得深法忍
250 10 obtain; attain; prāpta 於所聞法得深法忍
251 9 force 巨力長者與五百長者
252 9 Kangxi radical 19 巨力長者與五百長者
253 9 to exert oneself; to make an effort 巨力長者與五百長者
254 9 to force 巨力長者與五百長者
255 9 resolutely; strenuously 巨力長者與五百長者
256 9 labor; forced labor 巨力長者與五百長者
257 9 physical strength 巨力長者與五百長者
258 9 power 巨力長者與五百長者
259 9 Li 巨力長者與五百長者
260 9 ability; capability 巨力長者與五百長者
261 9 influence 巨力長者與五百長者
262 9 strength; power; bala 巨力長者與五百長者
263 9 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
264 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
265 9 yǒu is; are; to exist 和合似有
266 9 yǒu to have; to possess 和合似有
267 9 yǒu indicates an estimate 和合似有
268 9 yǒu indicates a large quantity 和合似有
269 9 yǒu indicates an affirmative response 和合似有
270 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 和合似有
271 9 yǒu used to compare two things 和合似有
272 9 yǒu used in a polite formula before certain verbs 和合似有
273 9 yǒu used before the names of dynasties 和合似有
274 9 yǒu a certain thing; what exists 和合似有
275 9 yǒu multiple of ten and ... 和合似有
276 9 yǒu abundant 和合似有
277 9 yǒu purposeful 和合似有
278 9 yǒu You 和合似有
279 9 yǒu 1. existence; 2. becoming 和合似有
280 9 yǒu becoming; bhava 和合似有
281 9 xiāng each other; one another; mutually 生滅之相
282 9 xiàng to observe; to assess 生滅之相
283 9 xiàng appearance; portrait; picture 生滅之相
284 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 生滅之相
285 9 xiàng to aid; to help 生滅之相
286 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 生滅之相
287 9 xiàng a sign; a mark; appearance 生滅之相
288 9 xiāng alternately; in turn 生滅之相
289 9 xiāng Xiang 生滅之相
290 9 xiāng form substance 生滅之相
291 9 xiāng to express 生滅之相
292 9 xiàng to choose 生滅之相
293 9 xiāng Xiang 生滅之相
294 9 xiāng an ancient musical instrument 生滅之相
295 9 xiāng the seventh lunar month 生滅之相
296 9 xiāng to compare 生滅之相
297 9 xiàng to divine 生滅之相
298 9 xiàng to administer 生滅之相
299 9 xiàng helper for a blind person 生滅之相
300 9 xiāng rhythm [music] 生滅之相
301 9 xiāng the upper frets of a pipa 生滅之相
302 9 xiāng coralwood 生滅之相
303 9 xiàng ministry 生滅之相
304 9 xiàng to supplement; to enhance 生滅之相
305 9 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 生滅之相
306 9 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 生滅之相
307 9 xiàng sign; mark; liṅga 生滅之相
308 9 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 生滅之相
309 8 無有 wú yǒu there is not 無有自體
310 8 無有 wú yǒu non-existence 無有自體
311 8 zhòng many; numerous 不作眾罪
312 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 不作眾罪
313 8 zhòng general; common; public 不作眾罪
314 8 zhòng many; all; sarva 不作眾罪
315 8 rén person; people; a human being 如是之人
316 8 rén Kangxi radical 9 如是之人
317 8 rén a kind of person 如是之人
318 8 rén everybody 如是之人
319 8 rén adult 如是之人
320 8 rén somebody; others 如是之人
321 8 rén an upright person 如是之人
322 8 rén person; manuṣya 如是之人
323 8 阿難 Ānán Ananda 眾中尊者阿難偏袒右肩右膝著地
324 8 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 眾中尊者阿難偏袒右肩右膝著地
325 8 already 覺已即空
326 8 Kangxi radical 49 覺已即空
327 8 from 覺已即空
328 8 to bring to an end; to stop 覺已即空
329 8 final aspectual particle 覺已即空
330 8 afterwards; thereafter 覺已即空
331 8 too; very; excessively 覺已即空
332 8 to complete 覺已即空
333 8 to demote; to dismiss 覺已即空
334 8 to recover from an illness 覺已即空
335 8 certainly 覺已即空
336 8 an interjection of surprise 覺已即空
337 8 this 覺已即空
338 8 former; pūrvaka 覺已即空
339 8 former; pūrvaka 覺已即空
340 8 微妙 wēimiào subtle and wonderous 甚深微妙
341 8 微妙 wēimiào subtle, profound 甚深微妙
342 8 微妙 wēimiào wonderful; virāj 甚深微妙
343 7 method; way 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
344 7 France 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
345 7 the law; rules; regulations 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
346 7 the teachings of the Buddha; Dharma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
347 7 a standard; a norm 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
348 7 an institution 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
349 7 to emulate 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
350 7 magic; a magic trick 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
351 7 punishment 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
352 7 Fa 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
353 7 a precedent 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
354 7 a classification of some kinds of Han texts 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
355 7 relating to a ceremony or rite 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
356 7 Dharma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
357 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
358 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
359 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
360 7 quality; characteristic 宋西天同譯經寶法大師賜紫沙門智吉祥等奉
361 7 jiē all; each and every; in all cases 皆由眾生
362 7 jiē same; equally 皆由眾生
363 7 jiē all; sarva 皆由眾生
364 7 我等 wǒděng we 我等從昔已來
365 7 我等 wǒděng we; vayam 我等從昔已來
366 7 very large; huge 巨力長者與五百長者
367 7 an upright measurement vessel 巨力長者與五百長者
368 7 Ju 巨力長者與五百長者
369 7 how can it be that? 巨力長者與五百長者
370 7 great; mahat 巨力長者與五百長者
371 7 yán to speak; to say; said 言音柔軟
372 7 yán language; talk; words; utterance; speech 言音柔軟
373 7 yán Kangxi radical 149 言音柔軟
374 7 yán a particle with no meaning 言音柔軟
375 7 yán phrase; sentence 言音柔軟
376 7 yán a word; a syllable 言音柔軟
377 7 yán a theory; a doctrine 言音柔軟
378 7 yán to regard as 言音柔軟
379 7 yán to act as 言音柔軟
380 7 yán word; vacana 言音柔軟
381 7 yán speak; vad 言音柔軟
382 7 also; too 亦不觀察
383 7 but 亦不觀察
384 7 this; he; she 亦不觀察
385 7 although; even though 亦不觀察
386 7 already 亦不觀察
387 7 particle with no meaning 亦不觀察
388 7 Yi 亦不觀察
389 7 yóu follow; from; it is for...to 但由貪愛
390 7 yóu Kangxi radical 102 但由貪愛
391 7 yóu to follow along 但由貪愛
392 7 yóu cause; reason 但由貪愛
393 7 yóu by somebody; up to somebody 但由貪愛
394 7 yóu from a starting point 但由貪愛
395 7 yóu You 但由貪愛
396 7 yóu because; yasmāt 但由貪愛
397 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨境界
398 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨境界
399 7 清淨 qīngjìng concise 清淨境界
400 7 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨境界
401 7 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨境界
402 7 清淨 qīngjìng purity 清淨境界
403 7 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨境界
404 6 to reach 及資慧命
405 6 and 及資慧命
406 6 coming to; when 及資慧命
407 6 to attain 及資慧命
408 6 to understand 及資慧命
409 6 able to be compared to; to catch up with 及資慧命
410 6 to be involved with; to associate with 及資慧命
411 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 及資慧命
412 6 and; ca; api 及資慧命
413 6 cháng always; ever; often; frequently; constantly 心常修習
414 6 cháng Chang 心常修習
415 6 cháng long-lasting 心常修習
416 6 cháng common; general; ordinary 心常修習
417 6 cháng a principle; a rule 心常修習
418 6 cháng eternal; nitya 心常修習
419 6 jìn to the greatest extent; utmost 因緣勢盡
420 6 jìn all; every 因緣勢盡
421 6 jìn perfect; flawless 因緣勢盡
422 6 jìn to give priority to; to do one's utmost 因緣勢盡
423 6 jìn furthest; extreme 因緣勢盡
424 6 jìn to vanish 因緣勢盡
425 6 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 因緣勢盡
426 6 jìn to be within the limit 因緣勢盡
427 6 jìn all; every 因緣勢盡
428 6 jìn to die 因緣勢盡
429 6 jìn exhaustion; kṣaya 因緣勢盡
430 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛菩薩
431 6 shēng to be born; to give birth 生諸天上
432 6 shēng to live 生諸天上
433 6 shēng raw 生諸天上
434 6 shēng a student 生諸天上
435 6 shēng life 生諸天上
436 6 shēng to produce; to give rise 生諸天上
437 6 shēng alive 生諸天上
438 6 shēng a lifetime 生諸天上
439 6 shēng to initiate; to become 生諸天上
440 6 shēng to grow 生諸天上
441 6 shēng unfamiliar 生諸天上
442 6 shēng not experienced 生諸天上
443 6 shēng hard; stiff; strong 生諸天上
444 6 shēng very; extremely 生諸天上
445 6 shēng having academic or professional knowledge 生諸天上
446 6 shēng a male role in traditional theatre 生諸天上
447 6 shēng gender 生諸天上
448 6 shēng to develop; to grow 生諸天上
449 6 shēng to set up 生諸天上
450 6 shēng a prostitute 生諸天上
451 6 shēng a captive 生諸天上
452 6 shēng a gentleman 生諸天上
453 6 shēng Kangxi radical 100 生諸天上
454 6 shēng unripe 生諸天上
455 6 shēng nature 生諸天上
456 6 shēng to inherit; to succeed 生諸天上
457 6 shēng destiny 生諸天上
458 6 shēng birth 生諸天上
459 6 shēng arise; produce; utpad 生諸天上
460 6 kōng empty; void; hollow 畢竟歸空
461 6 kòng free time 畢竟歸空
462 6 kòng to empty; to clean out 畢竟歸空
463 6 kōng the sky; the air 畢竟歸空
464 6 kōng in vain; for nothing 畢竟歸空
465 6 kòng vacant; unoccupied 畢竟歸空
466 6 kòng empty space 畢竟歸空
467 6 kōng without substance 畢竟歸空
468 6 kōng to not have 畢竟歸空
469 6 kòng opportunity; chance 畢竟歸空
470 6 kōng vast and high 畢竟歸空
471 6 kōng impractical; ficticious 畢竟歸空
472 6 kòng blank 畢竟歸空
473 6 kòng expansive 畢竟歸空
474 6 kòng lacking 畢竟歸空
475 6 kōng plain; nothing else 畢竟歸空
476 6 kōng Emptiness 畢竟歸空
477 6 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟歸空
478 6 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
479 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
480 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
481 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
482 6 shí time; a point or period of time 於晝夜時
483 6 shí a season; a quarter of a year 於晝夜時
484 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於晝夜時
485 6 shí at that time 於晝夜時
486 6 shí fashionable 於晝夜時
487 6 shí fate; destiny; luck 於晝夜時
488 6 shí occasion; opportunity; chance 於晝夜時
489 6 shí tense 於晝夜時
490 6 shí particular; special 於晝夜時
491 6 shí to plant; to cultivate 於晝夜時
492 6 shí hour (measure word) 於晝夜時
493 6 shí an era; a dynasty 於晝夜時
494 6 shí time [abstract] 於晝夜時
495 6 shí seasonal 於晝夜時
496 6 shí frequently; often 於晝夜時
497 6 shí occasionally; sometimes 於晝夜時
498 6 shí on time 於晝夜時
499 6 shí this; that 於晝夜時
500 6 shí to wait upon 於晝夜時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
长者 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhě ca
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛说巨力长者所问大乘经 佛說巨力長者所問大乘經 102 Fo Shuo Ju Li Zhangzhe Suo Wen Dasheng Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
殑伽 106 the Ganges
巨力长者所问大乘经 巨力長者所問大乘經 106 Ju Li Zhangzhe Suo Wen Dasheng Jing
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智吉祥 122 Zhi Jixiang
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可量 98 immeasurable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
癡所覆 99 overcome by delusion
愁恼 愁惱 99 affliction
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶因 惡因 195 an evil cause
二利 195 dual benefits
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
久修 106 practiced for a long time
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名曰 109 to be named; to be called
迷执 迷執 109 delusive grasphing
那庾多 110 nayuta; a huge number
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
死苦 115 death
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受奉行 120 to receive and practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意地 121 stage of intellectual consciousness
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
植善根 122 cultivated wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara