Glossary and Vocabulary for Vimalakīrtinirdeśasūtra (Shuo Wugou Cheng Jing) 說無垢稱經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 菩薩 púsà bodhisattva 等觀菩薩
2 96 菩薩 púsà bodhisattva 等觀菩薩
3 96 菩薩 púsà bodhisattva 等觀菩薩
4 58 wéi to act as; to serve 皆為一切眾望所識
5 58 wéi to change into; to become 皆為一切眾望所識
6 58 wéi to be; is 皆為一切眾望所識
7 58 wéi to do 皆為一切眾望所識
8 58 wèi to support; to help 皆為一切眾望所識
9 58 wéi to govern 皆為一切眾望所識
10 58 wèi to be; bhū 皆為一切眾望所識
11 52 Qi 其見聞者無不蒙益
12 48 佛土 fótǔ Buddha land 無量佛土皆嚴淨
13 48 嚴淨 yán jìng majestic and pure 無量佛土皆嚴淨
14 35 shēn human body; torso 相好嚴身色像第一
15 35 shēn Kangxi radical 158 相好嚴身色像第一
16 35 shēn self 相好嚴身色像第一
17 35 shēn life 相好嚴身色像第一
18 35 shēn an object 相好嚴身色像第一
19 35 shēn a lifetime 相好嚴身色像第一
20 35 shēn moral character 相好嚴身色像第一
21 35 shēn status; identity; position 相好嚴身色像第一
22 35 shēn pregnancy 相好嚴身色像第一
23 35 juān India 相好嚴身色像第一
24 35 shēn body; kāya 相好嚴身色像第一
25 33 有情 yǒuqíng having feelings for 善知有情諸根勝劣
26 33 有情 yǒuqíng friends with 善知有情諸根勝劣
27 33 有情 yǒuqíng having emotional appeal 善知有情諸根勝劣
28 33 有情 yǒuqíng sentient being 善知有情諸根勝劣
29 33 有情 yǒuqíng sentient beings 善知有情諸根勝劣
30 29 一切 yīqiè temporary 皆為一切眾望所識
31 29 一切 yīqiè the same 皆為一切眾望所識
32 29 earth; soil; dirt 嚴土菩薩
33 29 Kangxi radical 32 嚴土菩薩
34 29 local; indigenous; native 嚴土菩薩
35 29 land; territory 嚴土菩薩
36 29 earth element 嚴土菩薩
37 29 ground 嚴土菩薩
38 29 homeland 嚴土菩薩
39 29 god of the soil 嚴土菩薩
40 29 a category of musical instrument 嚴土菩薩
41 29 unrefined; rustic; crude 嚴土菩薩
42 29 Tujia people 嚴土菩薩
43 29 Tu People; Monguor 嚴土菩薩
44 29 soil; pāṃsu 嚴土菩薩
45 29 land; kṣetra 嚴土菩薩
46 29 to use; to grasp 以大師子吼聲敷演
47 29 to rely on 以大師子吼聲敷演
48 29 to regard 以大師子吼聲敷演
49 29 to be able to 以大師子吼聲敷演
50 29 to order; to command 以大師子吼聲敷演
51 29 used after a verb 以大師子吼聲敷演
52 29 a reason; a cause 以大師子吼聲敷演
53 29 Israel 以大師子吼聲敷演
54 29 Yi 以大師子吼聲敷演
55 29 use; yogena 以大師子吼聲敷演
56 28 suǒ a few; various; some 皆為一切眾望所識
57 28 suǒ a place; a location 皆為一切眾望所識
58 28 suǒ indicates a passive voice 皆為一切眾望所識
59 28 suǒ an ordinal number 皆為一切眾望所識
60 28 suǒ meaning 皆為一切眾望所識
61 28 suǒ garrison 皆為一切眾望所識
62 28 suǒ place; pradeśa 皆為一切眾望所識
63 26 to go; to 名稱高遠踰於帝釋
64 26 to rely on; to depend on 名稱高遠踰於帝釋
65 26 Yu 名稱高遠踰於帝釋
66 26 a crow 名稱高遠踰於帝釋
67 26 xiū to decorate; to embellish 大神通業修已成辦
68 26 xiū to study; to cultivate 大神通業修已成辦
69 26 xiū to repair 大神通業修已成辦
70 26 xiū long; slender 大神通業修已成辦
71 26 xiū to write; to compile 大神通業修已成辦
72 26 xiū to build; to construct; to shape 大神通業修已成辦
73 26 xiū to practice 大神通業修已成辦
74 26 xiū to cut 大神通業修已成辦
75 26 xiū virtuous; wholesome 大神通業修已成辦
76 26 xiū a virtuous person 大神通業修已成辦
77 26 xiū Xiu 大神通業修已成辦
78 26 xiū to unknot 大神通業修已成辦
79 26 xiū to prepare; to put in order 大神通業修已成辦
80 26 xiū excellent 大神通業修已成辦
81 26 xiū to perform [a ceremony] 大神通業修已成辦
82 26 xiū Cultivation 大神通業修已成辦
83 26 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 大神通業修已成辦
84 26 xiū pratipanna; spiritual practice 大神通業修已成辦
85 26 suí to follow 甚深實義隨入一切
86 26 suí to listen to 甚深實義隨入一切
87 26 suí to submit to; to comply with 甚深實義隨入一切
88 26 suí to be obsequious 甚深實義隨入一切
89 26 suí 17th hexagram 甚深實義隨入一切
90 26 suí let somebody do what they like 甚深實義隨入一切
91 26 suí to resemble; to look like 甚深實義隨入一切
92 26 suí follow; anugama 甚深實義隨入一切
93 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千
94 24 shí time; a point or period of time 時廣嚴城有一菩薩
95 24 shí a season; a quarter of a year 時廣嚴城有一菩薩
96 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時廣嚴城有一菩薩
97 24 shí fashionable 時廣嚴城有一菩薩
98 24 shí fate; destiny; luck 時廣嚴城有一菩薩
99 24 shí occasion; opportunity; chance 時廣嚴城有一菩薩
100 24 shí tense 時廣嚴城有一菩薩
101 24 shí particular; special 時廣嚴城有一菩薩
102 24 shí to plant; to cultivate 時廣嚴城有一菩薩
103 24 shí an era; a dynasty 時廣嚴城有一菩薩
104 24 shí time [abstract] 時廣嚴城有一菩薩
105 24 shí seasonal 時廣嚴城有一菩薩
106 24 shí to wait upon 時廣嚴城有一菩薩
107 24 shí hour 時廣嚴城有一菩薩
108 24 shí appropriate; proper; timely 時廣嚴城有一菩薩
109 24 shí Shi 時廣嚴城有一菩薩
110 24 shí a present; currentlt 時廣嚴城有一菩薩
111 24 shí time; kāla 時廣嚴城有一菩薩
112 24 shí at that time; samaya 時廣嚴城有一菩薩
113 22 bǎo a treasure; a valuable item 集法寶慧為大導師
114 22 bǎo treasured; cherished 集法寶慧為大導師
115 22 bǎo a jewel; gem 集法寶慧為大導師
116 22 bǎo precious 集法寶慧為大導師
117 22 bǎo noble 集法寶慧為大導師
118 22 bǎo an imperial seal 集法寶慧為大導師
119 22 bǎo a unit of currency 集法寶慧為大導師
120 22 bǎo Bao 集法寶慧為大導師
121 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 集法寶慧為大導師
122 22 bǎo jewel; gem; mani 集法寶慧為大導師
123 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 久積無邊清淨業
124 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 久積無邊清淨業
125 21 清淨 qīngjìng concise 久積無邊清淨業
126 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 久積無邊清淨業
127 21 清淨 qīngjìng pure and clean 久積無邊清淨業
128 21 清淨 qīngjìng purity 久積無邊清淨業
129 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 久積無邊清淨業
130 20 infix potential marker 為諸眾生不請善友
131 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則如來不共相
132 19 a grade; a level 斯則如來不共相
133 19 an example; a model 斯則如來不共相
134 19 a weighing device 斯則如來不共相
135 19 to grade; to rank 斯則如來不共相
136 19 to copy; to imitate; to follow 斯則如來不共相
137 19 to do 斯則如來不共相
138 19 koan; kōan; gong'an 斯則如來不共相
139 19 Kangxi radical 71 建立無障解脫智門
140 19 to not have; without 建立無障解脫智門
141 19 mo 建立無障解脫智門
142 19 to not have 建立無障解脫智門
143 19 Wu 建立無障解脫智門
144 19 mo 建立無障解脫智門
145 18 ér Kangxi radical 126 而能調御得無所畏
146 18 ér as if; to seem like 而能調御得無所畏
147 18 néng can; able 而能調御得無所畏
148 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能調御得無所畏
149 18 ér to arrive; up to 而能調御得無所畏
150 18 世尊 shìzūn World-Honored One 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
151 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
152 18 guó a country; a nation 一切發起大乘有情來生其國
153 18 guó the capital of a state 一切發起大乘有情來生其國
154 18 guó a feud; a vassal state 一切發起大乘有情來生其國
155 18 guó a state; a kingdom 一切發起大乘有情來生其國
156 18 guó a place; a land 一切發起大乘有情來生其國
157 18 guó domestic; Chinese 一切發起大乘有情來生其國
158 18 guó national 一切發起大乘有情來生其國
159 18 guó top in the nation 一切發起大乘有情來生其國
160 18 guó Guo 一切發起大乘有情來生其國
161 18 guó community; nation; janapada 一切發起大乘有情來生其國
162 18 大菩提 dà pútí great enlightenment; supreme bodhi 菩薩證得大菩提時
163 18 證得 zhèngdé realize; prāpti 菩薩證得大菩提時
164 17 shēng to be born; to give birth 常思示現諸有趣生
165 17 shēng to live 常思示現諸有趣生
166 17 shēng raw 常思示現諸有趣生
167 17 shēng a student 常思示現諸有趣生
168 17 shēng life 常思示現諸有趣生
169 17 shēng to produce; to give rise 常思示現諸有趣生
170 17 shēng alive 常思示現諸有趣生
171 17 shēng a lifetime 常思示現諸有趣生
172 17 shēng to initiate; to become 常思示現諸有趣生
173 17 shēng to grow 常思示現諸有趣生
174 17 shēng unfamiliar 常思示現諸有趣生
175 17 shēng not experienced 常思示現諸有趣生
176 17 shēng hard; stiff; strong 常思示現諸有趣生
177 17 shēng having academic or professional knowledge 常思示現諸有趣生
178 17 shēng a male role in traditional theatre 常思示現諸有趣生
179 17 shēng gender 常思示現諸有趣生
180 17 shēng to develop; to grow 常思示現諸有趣生
181 17 shēng to set up 常思示現諸有趣生
182 17 shēng a prostitute 常思示現諸有趣生
183 17 shēng a captive 常思示現諸有趣生
184 17 shēng a gentleman 常思示現諸有趣生
185 17 shēng Kangxi radical 100 常思示現諸有趣生
186 17 shēng unripe 常思示現諸有趣生
187 17 shēng nature 常思示現諸有趣生
188 17 shēng to inherit; to succeed 常思示現諸有趣生
189 17 shēng destiny 常思示現諸有趣生
190 17 shēng birth 常思示現諸有趣生
191 17 shēng arise; produce; utpad 常思示現諸有趣生
192 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量功德皆成就
193 16 無量 wúliàng immeasurable 無量功德皆成就
194 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量功德皆成就
195 16 無量 wúliàng Atula 無量功德皆成就
196 16 zhōng middle 而此世界廣長之相悉於中現
197 16 zhōng medium; medium sized 而此世界廣長之相悉於中現
198 16 zhōng China 而此世界廣長之相悉於中現
199 16 zhòng to hit the mark 而此世界廣長之相悉於中現
200 16 zhōng midday 而此世界廣長之相悉於中現
201 16 zhōng inside 而此世界廣長之相悉於中現
202 16 zhōng during 而此世界廣長之相悉於中現
203 16 zhōng Zhong 而此世界廣長之相悉於中現
204 16 zhōng intermediary 而此世界廣長之相悉於中現
205 16 zhōng half 而此世界廣長之相悉於中現
206 16 zhòng to reach; to attain 而此世界廣長之相悉於中現
207 16 zhòng to suffer; to infect 而此世界廣長之相悉於中現
208 16 zhòng to obtain 而此世界廣長之相悉於中現
209 16 zhòng to pass an exam 而此世界廣長之相悉於中現
210 16 zhōng middle 而此世界廣長之相悉於中現
211 16 Kangxi radical 49 大神通業修已成辦
212 16 to bring to an end; to stop 大神通業修已成辦
213 16 to complete 大神通業修已成辦
214 16 to demote; to dismiss 大神通業修已成辦
215 16 to recover from an illness 大神通業修已成辦
216 16 former; pūrvaka 大神通業修已成辦
217 15 來生 lái shēng later rebirths; subsequent births 一切發起大乘有情來生其國
218 15 功德 gōngdé achievements and virtue 無量功德皆成就
219 15 功德 gōngdé merit 無量功德皆成就
220 15 功德 gōngdé quality; guṇa 無量功德皆成就
221 15 功德 gōngdé merit; puṇya 無量功德皆成就
222 15 zhī to go 踞大師子勝藏之座
223 15 zhī to arrive; to go 踞大師子勝藏之座
224 15 zhī is 踞大師子勝藏之座
225 15 zhī to use 踞大師子勝藏之座
226 15 zhī Zhi 踞大師子勝藏之座
227 15 zhī winding 踞大師子勝藏之座
228 14 意樂 yìlè joy; happiness 意樂堅固猶若金剛
229 14 意樂 yìlè mental disposition; āśaya 意樂堅固猶若金剛
230 14 zài in; at 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
231 14 zài to exist; to be living 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
232 14 zài to consist of 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
233 14 zài to be at a post 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
234 14 zài in; bhū 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
235 14 cóng to follow 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
236 14 cóng to comply; to submit; to defer 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
237 14 cóng to participate in something 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
238 14 cóng to use a certain method or principle 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
239 14 cóng something secondary 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
240 14 cóng remote relatives 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
241 14 cóng secondary 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
242 14 cóng to go on; to advance 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
243 14 cōng at ease; informal 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
244 14 zòng a follower; a supporter 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
245 14 zòng to release 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
246 14 zòng perpendicular; longitudinal 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
247 14 cháng Chang 諸佛威德常所加持
248 14 cháng common; general; ordinary 諸佛威德常所加持
249 14 cháng a principle; a rule 諸佛威德常所加持
250 14 cháng eternal; nitya 諸佛威德常所加持
251 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
252 13 děi to want to; to need to 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
253 13 děi must; ought to 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
254 13 de 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
255 13 de infix potential marker 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
256 13 to result in 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
257 13 to be proper; to fit; to suit 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
258 13 to be satisfied 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
259 13 to be finished 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
260 13 děi satisfying 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
261 13 to contract 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
262 13 to hear 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
263 13 to have; there is 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
264 13 marks time passed 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
265 13 obtain; attain; prāpta 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
266 12 miào wonderful; fantastic 妙願力
267 12 miào clever 妙願力
268 12 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙願力
269 12 miào fine; delicate 妙願力
270 12 miào young 妙願力
271 12 miào interesting 妙願力
272 12 miào profound reasoning 妙願力
273 12 miào Miao 妙願力
274 12 miào Wonderful 妙願力
275 12 miào wonderful; beautiful; suksma 妙願力
276 12 zūn to honor; to respect 諸尊神宮
277 12 zūn a zun; an ancient wine vessel 諸尊神宮
278 12 zūn a wine cup 諸尊神宮
279 12 zūn respected; honorable; noble; senior 諸尊神宮
280 12 zūn supreme; high 諸尊神宮
281 12 zūn grave; solemn; dignified 諸尊神宮
282 12 zūn bhagavat; holy one 諸尊神宮
283 12 zūn lord; patron; natha 諸尊神宮
284 12 zūn superior; śreṣṭha 諸尊神宮
285 12 method; way 於諸佛法得不壞信
286 12 France 於諸佛法得不壞信
287 12 the law; rules; regulations 於諸佛法得不壞信
288 12 the teachings of the Buddha; Dharma 於諸佛法得不壞信
289 12 a standard; a norm 於諸佛法得不壞信
290 12 an institution 於諸佛法得不壞信
291 12 to emulate 於諸佛法得不壞信
292 12 magic; a magic trick 於諸佛法得不壞信
293 12 punishment 於諸佛法得不壞信
294 12 Fa 於諸佛法得不壞信
295 12 a precedent 於諸佛法得不壞信
296 12 a classification of some kinds of Han texts 於諸佛法得不壞信
297 12 relating to a ceremony or rite 於諸佛法得不壞信
298 12 Dharma 於諸佛法得不壞信
299 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於諸佛法得不壞信
300 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於諸佛法得不壞信
301 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於諸佛法得不壞信
302 12 quality; characteristic 於諸佛法得不壞信
303 12 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 故我稽首大沙門
304 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 七寶莊嚴
305 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 七寶莊嚴
306 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 七寶莊嚴
307 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 七寶莊嚴
308 11 xiàng to observe; to assess 咸得無相妙印所印
309 11 xiàng appearance; portrait; picture 咸得無相妙印所印
310 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸得無相妙印所印
311 11 xiàng to aid; to help 咸得無相妙印所印
312 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸得無相妙印所印
313 11 xiàng a sign; a mark; appearance 咸得無相妙印所印
314 11 xiāng alternately; in turn 咸得無相妙印所印
315 11 xiāng Xiang 咸得無相妙印所印
316 11 xiāng form substance 咸得無相妙印所印
317 11 xiāng to express 咸得無相妙印所印
318 11 xiàng to choose 咸得無相妙印所印
319 11 xiāng Xiang 咸得無相妙印所印
320 11 xiāng an ancient musical instrument 咸得無相妙印所印
321 11 xiāng the seventh lunar month 咸得無相妙印所印
322 11 xiāng to compare 咸得無相妙印所印
323 11 xiàng to divine 咸得無相妙印所印
324 11 xiàng to administer 咸得無相妙印所印
325 11 xiàng helper for a blind person 咸得無相妙印所印
326 11 xiāng rhythm [music] 咸得無相妙印所印
327 11 xiāng the upper frets of a pipa 咸得無相妙印所印
328 11 xiāng coralwood 咸得無相妙印所印
329 11 xiàng ministry 咸得無相妙印所印
330 11 xiàng to supplement; to enhance 咸得無相妙印所印
331 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸得無相妙印所印
332 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸得無相妙印所印
333 11 xiàng sign; mark; liṅga 咸得無相妙印所印
334 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸得無相妙印所印
335 11 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子承佛威神作如是念
336 11 jìng clean 目淨脩廣妙端嚴
337 11 jìng no surplus; net 目淨脩廣妙端嚴
338 11 jìng pure 目淨脩廣妙端嚴
339 11 jìng tranquil 目淨脩廣妙端嚴
340 11 jìng cold 目淨脩廣妙端嚴
341 11 jìng to wash; to clense 目淨脩廣妙端嚴
342 11 jìng role of hero 目淨脩廣妙端嚴
343 11 jìng to remove sexual desire 目淨脩廣妙端嚴
344 11 jìng bright and clean; luminous 目淨脩廣妙端嚴
345 11 jìng clean; pure 目淨脩廣妙端嚴
346 11 jìng cleanse 目淨脩廣妙端嚴
347 11 jìng cleanse 目淨脩廣妙端嚴
348 11 jìng Pure 目淨脩廣妙端嚴
349 11 jìng vyavadāna; purification; cleansing 目淨脩廣妙端嚴
350 11 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 目淨脩廣妙端嚴
351 11 jìng viśuddhi; purity 目淨脩廣妙端嚴
352 11 yán to speak; to say; said 於眾言音微妙第一
353 11 yán language; talk; words; utterance; speech 於眾言音微妙第一
354 11 yán Kangxi radical 149 於眾言音微妙第一
355 11 yán phrase; sentence 於眾言音微妙第一
356 11 yán a word; a syllable 於眾言音微妙第一
357 11 yán a theory; a doctrine 於眾言音微妙第一
358 11 yán to regard as 於眾言音微妙第一
359 11 yán to act as 於眾言音微妙第一
360 11 yán word; vacana 於眾言音微妙第一
361 11 yán speak; vad 於眾言音微妙第一
362 11 Buddha; Awakened One 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋
363 11 relating to Buddhism 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋
364 11 a statue or image of a Buddha 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋
365 11 a Buddhist text 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋
366 11 to touch; to stroke 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋
367 11 Buddha 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋
368 11 Buddha; Awakened One 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋
369 11 to leave; to depart; to go away; to part 永離一切障及蓋纏
370 11 a mythical bird 永離一切障及蓋纏
371 11 li; one of the eight divinatory trigrams 永離一切障及蓋纏
372 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離一切障及蓋纏
373 11 chī a dragon with horns not yet grown 永離一切障及蓋纏
374 11 a mountain ash 永離一切障及蓋纏
375 11 vanilla; a vanilla-like herb 永離一切障及蓋纏
376 11 to be scattered; to be separated 永離一切障及蓋纏
377 11 to cut off 永離一切障及蓋纏
378 11 to violate; to be contrary to 永離一切障及蓋纏
379 11 to be distant from 永離一切障及蓋纏
380 11 two 永離一切障及蓋纏
381 11 to array; to align 永離一切障及蓋纏
382 11 to pass through; to experience 永離一切障及蓋纏
383 11 transcendence 永離一切障及蓋纏
384 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離一切障及蓋纏
385 10 to reach 永離一切障及蓋纏
386 10 to attain 永離一切障及蓋纏
387 10 to understand 永離一切障及蓋纏
388 10 able to be compared to; to catch up with 永離一切障及蓋纏
389 10 to be involved with; to associate with 永離一切障及蓋纏
390 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 永離一切障及蓋纏
391 10 and; ca; api 永離一切障及蓋纏
392 10 如來 rúlái Tathagata 往菴羅林詣如來所
393 10 如來 Rúlái Tathagata 往菴羅林詣如來所
394 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 往菴羅林詣如來所
395 10 néng can; able 善護法城能攝正法
396 10 néng ability; capacity 善護法城能攝正法
397 10 néng a mythical bear-like beast 善護法城能攝正法
398 10 néng energy 善護法城能攝正法
399 10 néng function; use 善護法城能攝正法
400 10 néng talent 善護法城能攝正法
401 10 néng expert at 善護法城能攝正法
402 10 néng to be in harmony 善護法城能攝正法
403 10 néng to tend to; to care for 善護法城能攝正法
404 10 néng to reach; to arrive at 善護法城能攝正法
405 10 néng to be able; śak 善護法城能攝正法
406 10 néng skilful; pravīṇa 善護法城能攝正法
407 10 big; huge; large 與大苾芻眾八千人俱
408 10 Kangxi radical 37 與大苾芻眾八千人俱
409 10 great; major; important 與大苾芻眾八千人俱
410 10 size 與大苾芻眾八千人俱
411 10 old 與大苾芻眾八千人俱
412 10 oldest; earliest 與大苾芻眾八千人俱
413 10 adult 與大苾芻眾八千人俱
414 10 dài an important person 與大苾芻眾八千人俱
415 10 senior 與大苾芻眾八千人俱
416 10 an element 與大苾芻眾八千人俱
417 10 great; mahā 與大苾芻眾八千人俱
418 9 qiān one thousand 菩薩摩訶薩三萬二千
419 9 qiān many; numerous; countless 菩薩摩訶薩三萬二千
420 9 qiān a cheat; swindler 菩薩摩訶薩三萬二千
421 9 qiān Qian 菩薩摩訶薩三萬二千
422 9 zhī to know 善知有情諸根勝劣
423 9 zhī to comprehend 善知有情諸根勝劣
424 9 zhī to inform; to tell 善知有情諸根勝劣
425 9 zhī to administer 善知有情諸根勝劣
426 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善知有情諸根勝劣
427 9 zhī to be close friends 善知有情諸根勝劣
428 9 zhī to feel; to sense; to perceive 善知有情諸根勝劣
429 9 zhī to receive; to entertain 善知有情諸根勝劣
430 9 zhī knowledge 善知有情諸根勝劣
431 9 zhī consciousness; perception 善知有情諸根勝劣
432 9 zhī a close friend 善知有情諸根勝劣
433 9 zhì wisdom 善知有情諸根勝劣
434 9 zhì Zhi 善知有情諸根勝劣
435 9 zhī to appreciate 善知有情諸根勝劣
436 9 zhī to make known 善知有情諸根勝劣
437 9 zhī to have control over 善知有情諸根勝劣
438 9 zhī to expect; to foresee 善知有情諸根勝劣
439 9 zhī Understanding 善知有情諸根勝劣
440 9 zhī know; jña 善知有情諸根勝劣
441 9 yìng to answer; to respond 應病與藥
442 9 yìng to confirm; to verify 應病與藥
443 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應病與藥
444 9 yìng to accept 應病與藥
445 9 yìng to permit; to allow 應病與藥
446 9 yìng to echo 應病與藥
447 9 yìng to handle; to deal with 應病與藥
448 9 yìng Ying 應病與藥
449 9 shèng to beat; to win; to conquer 善知有情諸根勝劣
450 9 shèng victory; success 善知有情諸根勝劣
451 9 shèng wonderful; supurb; superior 善知有情諸根勝劣
452 9 shèng to surpass 善知有情諸根勝劣
453 9 shèng triumphant 善知有情諸根勝劣
454 9 shèng a scenic view 善知有情諸根勝劣
455 9 shèng a woman's hair decoration 善知有情諸根勝劣
456 9 shèng Sheng 善知有情諸根勝劣
457 9 shèng conquering; victorious; jaya 善知有情諸根勝劣
458 9 shèng superior; agra 善知有情諸根勝劣
459 9 爾時 ěr shí at that time 爾時
460 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
461 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知有情諸根勝劣
462 9 shàn happy 善知有情諸根勝劣
463 9 shàn good 善知有情諸根勝劣
464 9 shàn kind-hearted 善知有情諸根勝劣
465 9 shàn to be skilled at something 善知有情諸根勝劣
466 9 shàn familiar 善知有情諸根勝劣
467 9 shàn to repair 善知有情諸根勝劣
468 9 shàn to admire 善知有情諸根勝劣
469 9 shàn to praise 善知有情諸根勝劣
470 9 shàn Shan 善知有情諸根勝劣
471 9 shàn wholesome; virtuous 善知有情諸根勝劣
472 9 wáng Wang 定神變王菩薩
473 9 wáng a king 定神變王菩薩
474 9 wáng Kangxi radical 96 定神變王菩薩
475 9 wàng to be king; to rule 定神變王菩薩
476 9 wáng a prince; a duke 定神變王菩薩
477 9 wáng grand; great 定神變王菩薩
478 9 wáng to treat with the ceremony due to a king 定神變王菩薩
479 9 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 定神變王菩薩
480 9 wáng the head of a group or gang 定神變王菩薩
481 9 wáng the biggest or best of a group 定神變王菩薩
482 9 wáng king; best of a kind; rāja 定神變王菩薩
483 9 děng et cetera; and so on 等不等觀菩薩
484 9 děng to wait 等不等觀菩薩
485 9 děng to be equal 等不等觀菩薩
486 9 děng degree; level 等不等觀菩薩
487 9 děng to compare 等不等觀菩薩
488 9 děng same; equal; sama 等不等觀菩薩
489 8 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現神變王菩薩
490 8 xiàn at present 現神變王菩薩
491 8 xiàn existing at the present time 現神變王菩薩
492 8 xiàn cash 現神變王菩薩
493 8 xiàn to manifest; prādur 現神變王菩薩
494 8 xiàn to manifest; prādur 現神變王菩薩
495 8 xiàn the present time 現神變王菩薩
496 8 zhù to dwell; to live; to reside 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林
497 8 zhù to stop; to halt 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林
498 8 zhù to retain; to remain 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林
499 8 zhù to lodge at [temporarily] 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林
500 8 zhù verb complement 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林

Frequencies of all Words

Top 1004

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 菩薩 púsà bodhisattva 等觀菩薩
2 96 菩薩 púsà bodhisattva 等觀菩薩
3 96 菩薩 púsà bodhisattva 等觀菩薩
4 58 wèi for; to 皆為一切眾望所識
5 58 wèi because of 皆為一切眾望所識
6 58 wéi to act as; to serve 皆為一切眾望所識
7 58 wéi to change into; to become 皆為一切眾望所識
8 58 wéi to be; is 皆為一切眾望所識
9 58 wéi to do 皆為一切眾望所識
10 58 wèi for 皆為一切眾望所識
11 58 wèi because of; for; to 皆為一切眾望所識
12 58 wèi to 皆為一切眾望所識
13 58 wéi in a passive construction 皆為一切眾望所識
14 58 wéi forming a rehetorical question 皆為一切眾望所識
15 58 wéi forming an adverb 皆為一切眾望所識
16 58 wéi to add emphasis 皆為一切眾望所識
17 58 wèi to support; to help 皆為一切眾望所識
18 58 wéi to govern 皆為一切眾望所識
19 58 wèi to be; bhū 皆為一切眾望所識
20 53 shì is; are; am; to be 作是語已
21 53 shì is exactly 作是語已
22 53 shì is suitable; is in contrast 作是語已
23 53 shì this; that; those 作是語已
24 53 shì really; certainly 作是語已
25 53 shì correct; yes; affirmative 作是語已
26 53 shì true 作是語已
27 53 shì is; has; exists 作是語已
28 53 shì used between repetitions of a word 作是語已
29 53 shì a matter; an affair 作是語已
30 53 shì Shi 作是語已
31 53 shì is; bhū 作是語已
32 53 shì this; idam 作是語已
33 52 his; hers; its; theirs 其見聞者無不蒙益
34 52 to add emphasis 其見聞者無不蒙益
35 52 used when asking a question in reply to a question 其見聞者無不蒙益
36 52 used when making a request or giving an order 其見聞者無不蒙益
37 52 he; her; it; them 其見聞者無不蒙益
38 52 probably; likely 其見聞者無不蒙益
39 52 will 其見聞者無不蒙益
40 52 may 其見聞者無不蒙益
41 52 if 其見聞者無不蒙益
42 52 or 其見聞者無不蒙益
43 52 Qi 其見聞者無不蒙益
44 52 he; her; it; saḥ; sā; tad 其見聞者無不蒙益
45 52 zhū all; many; various 制諸外道
46 52 zhū Zhu 制諸外道
47 52 zhū all; members of the class 制諸外道
48 52 zhū interrogative particle 制諸外道
49 52 zhū him; her; them; it 制諸外道
50 52 zhū of; in 制諸外道
51 52 zhū all; many; sarva 制諸外道
52 48 佛土 fótǔ Buddha land 無量佛土皆嚴淨
53 48 嚴淨 yán jìng majestic and pure 無量佛土皆嚴淨
54 35 shēn human body; torso 相好嚴身色像第一
55 35 shēn Kangxi radical 158 相好嚴身色像第一
56 35 shēn measure word for clothes 相好嚴身色像第一
57 35 shēn self 相好嚴身色像第一
58 35 shēn life 相好嚴身色像第一
59 35 shēn an object 相好嚴身色像第一
60 35 shēn a lifetime 相好嚴身色像第一
61 35 shēn personally 相好嚴身色像第一
62 35 shēn moral character 相好嚴身色像第一
63 35 shēn status; identity; position 相好嚴身色像第一
64 35 shēn pregnancy 相好嚴身色像第一
65 35 juān India 相好嚴身色像第一
66 35 shēn body; kāya 相好嚴身色像第一
67 33 有情 yǒuqíng having feelings for 善知有情諸根勝劣
68 33 有情 yǒuqíng friends with 善知有情諸根勝劣
69 33 有情 yǒuqíng having emotional appeal 善知有情諸根勝劣
70 33 有情 yǒuqíng sentient being 善知有情諸根勝劣
71 33 有情 yǒuqíng sentient beings 善知有情諸根勝劣
72 30 yǒu is; are; to exist 復有萬梵
73 30 yǒu to have; to possess 復有萬梵
74 30 yǒu indicates an estimate 復有萬梵
75 30 yǒu indicates a large quantity 復有萬梵
76 30 yǒu indicates an affirmative response 復有萬梵
77 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有萬梵
78 30 yǒu used to compare two things 復有萬梵
79 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有萬梵
80 30 yǒu used before the names of dynasties 復有萬梵
81 30 yǒu a certain thing; what exists 復有萬梵
82 30 yǒu multiple of ten and ... 復有萬梵
83 30 yǒu abundant 復有萬梵
84 30 yǒu purposeful 復有萬梵
85 30 yǒu You 復有萬梵
86 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有萬梵
87 30 yǒu becoming; bhava 復有萬梵
88 29 一切 yīqiè all; every; everything 皆為一切眾望所識
89 29 一切 yīqiè temporary 皆為一切眾望所識
90 29 一切 yīqiè the same 皆為一切眾望所識
91 29 一切 yīqiè generally 皆為一切眾望所識
92 29 一切 yīqiè all, everything 皆為一切眾望所識
93 29 一切 yīqiè all; sarva 皆為一切眾望所識
94 29 earth; soil; dirt 嚴土菩薩
95 29 Kangxi radical 32 嚴土菩薩
96 29 local; indigenous; native 嚴土菩薩
97 29 land; territory 嚴土菩薩
98 29 earth element 嚴土菩薩
99 29 ground 嚴土菩薩
100 29 homeland 嚴土菩薩
101 29 god of the soil 嚴土菩薩
102 29 a category of musical instrument 嚴土菩薩
103 29 unrefined; rustic; crude 嚴土菩薩
104 29 Tujia people 嚴土菩薩
105 29 Tu People; Monguor 嚴土菩薩
106 29 soil; pāṃsu 嚴土菩薩
107 29 land; kṣetra 嚴土菩薩
108 29 so as to; in order to 以大師子吼聲敷演
109 29 to use; to regard as 以大師子吼聲敷演
110 29 to use; to grasp 以大師子吼聲敷演
111 29 according to 以大師子吼聲敷演
112 29 because of 以大師子吼聲敷演
113 29 on a certain date 以大師子吼聲敷演
114 29 and; as well as 以大師子吼聲敷演
115 29 to rely on 以大師子吼聲敷演
116 29 to regard 以大師子吼聲敷演
117 29 to be able to 以大師子吼聲敷演
118 29 to order; to command 以大師子吼聲敷演
119 29 further; moreover 以大師子吼聲敷演
120 29 used after a verb 以大師子吼聲敷演
121 29 very 以大師子吼聲敷演
122 29 already 以大師子吼聲敷演
123 29 increasingly 以大師子吼聲敷演
124 29 a reason; a cause 以大師子吼聲敷演
125 29 Israel 以大師子吼聲敷演
126 29 Yi 以大師子吼聲敷演
127 29 use; yogena 以大師子吼聲敷演
128 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆為一切眾望所識
129 28 suǒ an office; an institute 皆為一切眾望所識
130 28 suǒ introduces a relative clause 皆為一切眾望所識
131 28 suǒ it 皆為一切眾望所識
132 28 suǒ if; supposing 皆為一切眾望所識
133 28 suǒ a few; various; some 皆為一切眾望所識
134 28 suǒ a place; a location 皆為一切眾望所識
135 28 suǒ indicates a passive voice 皆為一切眾望所識
136 28 suǒ that which 皆為一切眾望所識
137 28 suǒ an ordinal number 皆為一切眾望所識
138 28 suǒ meaning 皆為一切眾望所識
139 28 suǒ garrison 皆為一切眾望所識
140 28 suǒ place; pradeśa 皆為一切眾望所識
141 28 suǒ that which; yad 皆為一切眾望所識
142 26 in; at 名稱高遠踰於帝釋
143 26 in; at 名稱高遠踰於帝釋
144 26 in; at; to; from 名稱高遠踰於帝釋
145 26 to go; to 名稱高遠踰於帝釋
146 26 to rely on; to depend on 名稱高遠踰於帝釋
147 26 to go to; to arrive at 名稱高遠踰於帝釋
148 26 from 名稱高遠踰於帝釋
149 26 give 名稱高遠踰於帝釋
150 26 oppposing 名稱高遠踰於帝釋
151 26 and 名稱高遠踰於帝釋
152 26 compared to 名稱高遠踰於帝釋
153 26 by 名稱高遠踰於帝釋
154 26 and; as well as 名稱高遠踰於帝釋
155 26 for 名稱高遠踰於帝釋
156 26 Yu 名稱高遠踰於帝釋
157 26 a crow 名稱高遠踰於帝釋
158 26 whew; wow 名稱高遠踰於帝釋
159 26 near to; antike 名稱高遠踰於帝釋
160 26 xiū to decorate; to embellish 大神通業修已成辦
161 26 xiū to study; to cultivate 大神通業修已成辦
162 26 xiū to repair 大神通業修已成辦
163 26 xiū long; slender 大神通業修已成辦
164 26 xiū to write; to compile 大神通業修已成辦
165 26 xiū to build; to construct; to shape 大神通業修已成辦
166 26 xiū to practice 大神通業修已成辦
167 26 xiū to cut 大神通業修已成辦
168 26 xiū virtuous; wholesome 大神通業修已成辦
169 26 xiū a virtuous person 大神通業修已成辦
170 26 xiū Xiu 大神通業修已成辦
171 26 xiū to unknot 大神通業修已成辦
172 26 xiū to prepare; to put in order 大神通業修已成辦
173 26 xiū excellent 大神通業修已成辦
174 26 xiū to perform [a ceremony] 大神通業修已成辦
175 26 xiū Cultivation 大神通業修已成辦
176 26 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 大神通業修已成辦
177 26 xiū pratipanna; spiritual practice 大神通業修已成辦
178 26 suí to follow 甚深實義隨入一切
179 26 suí to listen to 甚深實義隨入一切
180 26 suí to submit to; to comply with 甚深實義隨入一切
181 26 suí with; to accompany 甚深實義隨入一切
182 26 suí in due course; subsequently; then 甚深實義隨入一切
183 26 suí to the extent that 甚深實義隨入一切
184 26 suí to be obsequious 甚深實義隨入一切
185 26 suí everywhere 甚深實義隨入一切
186 26 suí 17th hexagram 甚深實義隨入一切
187 26 suí in passing 甚深實義隨入一切
188 26 suí let somebody do what they like 甚深實義隨入一切
189 26 suí to resemble; to look like 甚深實義隨入一切
190 26 suí follow; anugama 甚深實義隨入一切
191 25 如是 rúshì thus; so 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千
192 25 如是 rúshì thus, so 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千
193 25 如是 rúshì thus; evam 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千
194 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千
195 24 shí time; a point or period of time 時廣嚴城有一菩薩
196 24 shí a season; a quarter of a year 時廣嚴城有一菩薩
197 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時廣嚴城有一菩薩
198 24 shí at that time 時廣嚴城有一菩薩
199 24 shí fashionable 時廣嚴城有一菩薩
200 24 shí fate; destiny; luck 時廣嚴城有一菩薩
201 24 shí occasion; opportunity; chance 時廣嚴城有一菩薩
202 24 shí tense 時廣嚴城有一菩薩
203 24 shí particular; special 時廣嚴城有一菩薩
204 24 shí to plant; to cultivate 時廣嚴城有一菩薩
205 24 shí hour (measure word) 時廣嚴城有一菩薩
206 24 shí an era; a dynasty 時廣嚴城有一菩薩
207 24 shí time [abstract] 時廣嚴城有一菩薩
208 24 shí seasonal 時廣嚴城有一菩薩
209 24 shí frequently; often 時廣嚴城有一菩薩
210 24 shí occasionally; sometimes 時廣嚴城有一菩薩
211 24 shí on time 時廣嚴城有一菩薩
212 24 shí this; that 時廣嚴城有一菩薩
213 24 shí to wait upon 時廣嚴城有一菩薩
214 24 shí hour 時廣嚴城有一菩薩
215 24 shí appropriate; proper; timely 時廣嚴城有一菩薩
216 24 shí Shi 時廣嚴城有一菩薩
217 24 shí a present; currentlt 時廣嚴城有一菩薩
218 24 shí time; kāla 時廣嚴城有一菩薩
219 24 shí at that time; samaya 時廣嚴城有一菩薩
220 24 shí then; atha 時廣嚴城有一菩薩
221 23 such as; for example; for instance 其所講說乃如雷震
222 23 if 其所講說乃如雷震
223 23 in accordance with 其所講說乃如雷震
224 23 to be appropriate; should; with regard to 其所講說乃如雷震
225 23 this 其所講說乃如雷震
226 23 it is so; it is thus; can be compared with 其所講說乃如雷震
227 23 to go to 其所講說乃如雷震
228 23 to meet 其所講說乃如雷震
229 23 to appear; to seem; to be like 其所講說乃如雷震
230 23 at least as good as 其所講說乃如雷震
231 23 and 其所講說乃如雷震
232 23 or 其所講說乃如雷震
233 23 but 其所講說乃如雷震
234 23 then 其所講說乃如雷震
235 23 naturally 其所講說乃如雷震
236 23 expresses a question or doubt 其所講說乃如雷震
237 23 you 其所講說乃如雷震
238 23 the second lunar month 其所講說乃如雷震
239 23 in; at 其所講說乃如雷震
240 23 Ru 其所講說乃如雷震
241 23 Thus 其所講說乃如雷震
242 23 thus; tathā 其所講說乃如雷震
243 23 like; iva 其所講說乃如雷震
244 23 suchness; tathatā 其所講說乃如雷震
245 22 bǎo a treasure; a valuable item 集法寶慧為大導師
246 22 bǎo treasured; cherished 集法寶慧為大導師
247 22 bǎo a jewel; gem 集法寶慧為大導師
248 22 bǎo precious 集法寶慧為大導師
249 22 bǎo noble 集法寶慧為大導師
250 22 bǎo an imperial seal 集法寶慧為大導師
251 22 bǎo a unit of currency 集法寶慧為大導師
252 22 bǎo Bao 集法寶慧為大導師
253 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 集法寶慧為大導師
254 22 bǎo jewel; gem; mani 集法寶慧為大導師
255 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 久積無邊清淨業
256 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 久積無邊清淨業
257 21 清淨 qīngjìng concise 久積無邊清淨業
258 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 久積無邊清淨業
259 21 清淨 qīngjìng pure and clean 久積無邊清淨業
260 21 清淨 qīngjìng purity 久積無邊清淨業
261 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 久積無邊清淨業
262 20 not; no 為諸眾生不請善友
263 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 為諸眾生不請善友
264 20 as a correlative 為諸眾生不請善友
265 20 no (answering a question) 為諸眾生不請善友
266 20 forms a negative adjective from a noun 為諸眾生不請善友
267 20 at the end of a sentence to form a question 為諸眾生不請善友
268 20 to form a yes or no question 為諸眾生不請善友
269 20 infix potential marker 為諸眾生不請善友
270 20 no; na 為諸眾生不請善友
271 20 jiē all; each and every; in all cases 皆為一切眾望所識
272 20 jiē same; equally 皆為一切眾望所識
273 20 jiē all; sarva 皆為一切眾望所識
274 19 ruò to seem; to be like; as 意樂堅固猶若金剛
275 19 ruò seemingly 意樂堅固猶若金剛
276 19 ruò if 意樂堅固猶若金剛
277 19 ruò you 意樂堅固猶若金剛
278 19 ruò this; that 意樂堅固猶若金剛
279 19 ruò and; or 意樂堅固猶若金剛
280 19 ruò as for; pertaining to 意樂堅固猶若金剛
281 19 pomegranite 意樂堅固猶若金剛
282 19 ruò to choose 意樂堅固猶若金剛
283 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 意樂堅固猶若金剛
284 19 ruò thus 意樂堅固猶若金剛
285 19 ruò pollia 意樂堅固猶若金剛
286 19 ruò Ruo 意樂堅固猶若金剛
287 19 ruò only then 意樂堅固猶若金剛
288 19 ja 意樂堅固猶若金剛
289 19 jñā 意樂堅固猶若金剛
290 19 ruò if; yadi 意樂堅固猶若金剛
291 19 otherwise; but; however 斯則如來不共相
292 19 then 斯則如來不共相
293 19 measure word for short sections of text 斯則如來不共相
294 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則如來不共相
295 19 a grade; a level 斯則如來不共相
296 19 an example; a model 斯則如來不共相
297 19 a weighing device 斯則如來不共相
298 19 to grade; to rank 斯則如來不共相
299 19 to copy; to imitate; to follow 斯則如來不共相
300 19 to do 斯則如來不共相
301 19 only 斯則如來不共相
302 19 immediately 斯則如來不共相
303 19 then; moreover; atha 斯則如來不共相
304 19 koan; kōan; gong'an 斯則如來不共相
305 19 no 建立無障解脫智門
306 19 Kangxi radical 71 建立無障解脫智門
307 19 to not have; without 建立無障解脫智門
308 19 has not yet 建立無障解脫智門
309 19 mo 建立無障解脫智門
310 19 do not 建立無障解脫智門
311 19 not; -less; un- 建立無障解脫智門
312 19 regardless of 建立無障解脫智門
313 19 to not have 建立無障解脫智門
314 19 um 建立無障解脫智門
315 19 Wu 建立無障解脫智門
316 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 建立無障解脫智門
317 19 not; non- 建立無障解脫智門
318 19 mo 建立無障解脫智門
319 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能調御得無所畏
320 18 ér Kangxi radical 126 而能調御得無所畏
321 18 ér you 而能調御得無所畏
322 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能調御得無所畏
323 18 ér right away; then 而能調御得無所畏
324 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能調御得無所畏
325 18 ér if; in case; in the event that 而能調御得無所畏
326 18 ér therefore; as a result; thus 而能調御得無所畏
327 18 ér how can it be that? 而能調御得無所畏
328 18 ér so as to 而能調御得無所畏
329 18 ér only then 而能調御得無所畏
330 18 ér as if; to seem like 而能調御得無所畏
331 18 néng can; able 而能調御得無所畏
332 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能調御得無所畏
333 18 ér me 而能調御得無所畏
334 18 ér to arrive; up to 而能調御得無所畏
335 18 ér possessive 而能調御得無所畏
336 18 ér and; ca 而能調御得無所畏
337 18 世尊 shìzūn World-Honored One 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
338 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
339 18 guó a country; a nation 一切發起大乘有情來生其國
340 18 guó the capital of a state 一切發起大乘有情來生其國
341 18 guó a feud; a vassal state 一切發起大乘有情來生其國
342 18 guó a state; a kingdom 一切發起大乘有情來生其國
343 18 guó a place; a land 一切發起大乘有情來生其國
344 18 guó domestic; Chinese 一切發起大乘有情來生其國
345 18 guó national 一切發起大乘有情來生其國
346 18 guó top in the nation 一切發起大乘有情來生其國
347 18 guó Guo 一切發起大乘有情來生其國
348 18 guó community; nation; janapada 一切發起大乘有情來生其國
349 18 大菩提 dà pútí great enlightenment; supreme bodhi 菩薩證得大菩提時
350 18 證得 zhèngdé realize; prāpti 菩薩證得大菩提時
351 17 shēng to be born; to give birth 常思示現諸有趣生
352 17 shēng to live 常思示現諸有趣生
353 17 shēng raw 常思示現諸有趣生
354 17 shēng a student 常思示現諸有趣生
355 17 shēng life 常思示現諸有趣生
356 17 shēng to produce; to give rise 常思示現諸有趣生
357 17 shēng alive 常思示現諸有趣生
358 17 shēng a lifetime 常思示現諸有趣生
359 17 shēng to initiate; to become 常思示現諸有趣生
360 17 shēng to grow 常思示現諸有趣生
361 17 shēng unfamiliar 常思示現諸有趣生
362 17 shēng not experienced 常思示現諸有趣生
363 17 shēng hard; stiff; strong 常思示現諸有趣生
364 17 shēng very; extremely 常思示現諸有趣生
365 17 shēng having academic or professional knowledge 常思示現諸有趣生
366 17 shēng a male role in traditional theatre 常思示現諸有趣生
367 17 shēng gender 常思示現諸有趣生
368 17 shēng to develop; to grow 常思示現諸有趣生
369 17 shēng to set up 常思示現諸有趣生
370 17 shēng a prostitute 常思示現諸有趣生
371 17 shēng a captive 常思示現諸有趣生
372 17 shēng a gentleman 常思示現諸有趣生
373 17 shēng Kangxi radical 100 常思示現諸有趣生
374 17 shēng unripe 常思示現諸有趣生
375 17 shēng nature 常思示現諸有趣生
376 17 shēng to inherit; to succeed 常思示現諸有趣生
377 17 shēng destiny 常思示現諸有趣生
378 17 shēng birth 常思示現諸有趣生
379 17 shēng arise; produce; utpad 常思示現諸有趣生
380 17 this; these 而此世界廣長之相悉於中現
381 17 in this way 而此世界廣長之相悉於中現
382 17 otherwise; but; however; so 而此世界廣長之相悉於中現
383 17 at this time; now; here 而此世界廣長之相悉於中現
384 17 this; here; etad 而此世界廣長之相悉於中現
385 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量功德皆成就
386 16 無量 wúliàng immeasurable 無量功德皆成就
387 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量功德皆成就
388 16 無量 wúliàng Atula 無量功德皆成就
389 16 zhōng middle 而此世界廣長之相悉於中現
390 16 zhōng medium; medium sized 而此世界廣長之相悉於中現
391 16 zhōng China 而此世界廣長之相悉於中現
392 16 zhòng to hit the mark 而此世界廣長之相悉於中現
393 16 zhōng in; amongst 而此世界廣長之相悉於中現
394 16 zhōng midday 而此世界廣長之相悉於中現
395 16 zhōng inside 而此世界廣長之相悉於中現
396 16 zhōng during 而此世界廣長之相悉於中現
397 16 zhōng Zhong 而此世界廣長之相悉於中現
398 16 zhōng intermediary 而此世界廣長之相悉於中現
399 16 zhōng half 而此世界廣長之相悉於中現
400 16 zhōng just right; suitably 而此世界廣長之相悉於中現
401 16 zhōng while 而此世界廣長之相悉於中現
402 16 zhòng to reach; to attain 而此世界廣長之相悉於中現
403 16 zhòng to suffer; to infect 而此世界廣長之相悉於中現
404 16 zhòng to obtain 而此世界廣長之相悉於中現
405 16 zhòng to pass an exam 而此世界廣長之相悉於中現
406 16 zhōng middle 而此世界廣長之相悉於中現
407 16 already 大神通業修已成辦
408 16 Kangxi radical 49 大神通業修已成辦
409 16 from 大神通業修已成辦
410 16 to bring to an end; to stop 大神通業修已成辦
411 16 final aspectual particle 大神通業修已成辦
412 16 afterwards; thereafter 大神通業修已成辦
413 16 too; very; excessively 大神通業修已成辦
414 16 to complete 大神通業修已成辦
415 16 to demote; to dismiss 大神通業修已成辦
416 16 to recover from an illness 大神通業修已成辦
417 16 certainly 大神通業修已成辦
418 16 an interjection of surprise 大神通業修已成辦
419 16 this 大神通業修已成辦
420 16 former; pūrvaka 大神通業修已成辦
421 16 former; pūrvaka 大神通業修已成辦
422 15 來生 lái shēng later rebirths; subsequent births 一切發起大乘有情來生其國
423 15 功德 gōngdé achievements and virtue 無量功德皆成就
424 15 功德 gōngdé merit 無量功德皆成就
425 15 功德 gōngdé quality; guṇa 無量功德皆成就
426 15 功德 gōngdé merit; puṇya 無量功德皆成就
427 15 zhī him; her; them; that 踞大師子勝藏之座
428 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 踞大師子勝藏之座
429 15 zhī to go 踞大師子勝藏之座
430 15 zhī this; that 踞大師子勝藏之座
431 15 zhī genetive marker 踞大師子勝藏之座
432 15 zhī it 踞大師子勝藏之座
433 15 zhī in; in regards to 踞大師子勝藏之座
434 15 zhī all 踞大師子勝藏之座
435 15 zhī and 踞大師子勝藏之座
436 15 zhī however 踞大師子勝藏之座
437 15 zhī if 踞大師子勝藏之座
438 15 zhī then 踞大師子勝藏之座
439 15 zhī to arrive; to go 踞大師子勝藏之座
440 15 zhī is 踞大師子勝藏之座
441 15 zhī to use 踞大師子勝藏之座
442 15 zhī Zhi 踞大師子勝藏之座
443 15 zhī winding 踞大師子勝藏之座
444 14 意樂 yìlè joy; happiness 意樂堅固猶若金剛
445 14 意樂 yìlè mental disposition; āśaya 意樂堅固猶若金剛
446 14 zài in; at 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
447 14 zài at 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
448 14 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
449 14 zài to exist; to be living 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
450 14 zài to consist of 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
451 14 zài to be at a post 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
452 14 zài in; bhū 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
453 14 cóng from 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
454 14 cóng to follow 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
455 14 cóng past; through 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
456 14 cóng to comply; to submit; to defer 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
457 14 cóng to participate in something 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
458 14 cóng to use a certain method or principle 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
459 14 cóng usually 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
460 14 cóng something secondary 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
461 14 cóng remote relatives 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
462 14 cóng secondary 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
463 14 cóng to go on; to advance 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
464 14 cōng at ease; informal 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
465 14 zòng a follower; a supporter 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
466 14 zòng to release 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
467 14 zòng perpendicular; longitudinal 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
468 14 cóng receiving; upādāya 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐
469 14 cháng always; ever; often; frequently; constantly 諸佛威德常所加持
470 14 cháng Chang 諸佛威德常所加持
471 14 cháng long-lasting 諸佛威德常所加持
472 14 cháng common; general; ordinary 諸佛威德常所加持
473 14 cháng a principle; a rule 諸佛威德常所加持
474 14 cháng eternal; nitya 諸佛威德常所加持
475 13 de potential marker 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
476 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
477 13 děi must; ought to 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
478 13 děi to want to; to need to 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
479 13 děi must; ought to 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
480 13 de 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
481 13 de infix potential marker 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
482 13 to result in 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
483 13 to be proper; to fit; to suit 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
484 13 to be satisfied 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
485 13 to be finished 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
486 13 de result of degree 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
487 13 de marks completion of an action 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
488 13 děi satisfying 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
489 13 to contract 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
490 13 marks permission or possibility 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
491 13 expressing frustration 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
492 13 to hear 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
493 13 to have; there is 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
494 13 marks time passed 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
495 13 obtain; attain; prāpta 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯
496 12 miào wonderful; fantastic 妙願力
497 12 miào clever 妙願力
498 12 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙願力
499 12 miào fine; delicate 妙願力
500 12 miào young 妙願力

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhū all; many; sarva
佛土 fótǔ Buddha land
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
shēn body; kāya
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗卫林 菴羅衛林 196 āmrapāli-ārāma
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
净意 淨意 106 Śuddhamati
空也 107 Kūya
108 Liao
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
魔怨 109 Māra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
深坑 115 Shenkeng
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说无垢称经 說無垢稱經 115 Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等观 等觀 100 to view all things equally
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法城 102 Dharma citadel
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非心 102 without thought; acitta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
护世 護世 104 protectors of the world
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
揭路荼 106 garuda
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒行 106 to abide by precepts
集法 106 saṃgīti
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六通 108 six supernatural powers
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
莫呼洛伽 109 mahoraga
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那庾多 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
品第一 112 Chapter One
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
普现 普現 112 universal manifestation
清净土 清淨土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如梦 如夢 114 like in a dream
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩陀 115 tranquil meditation; samatha
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受食 115 one who receives food
顺忍 順忍 115 obedient patience
说净 說淨 115 explained to be pure
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
下劣有情 120 inferior beings
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention