Glossary and Vocabulary for Precious Box (Dafangguang Bao Qie Jing) 大方廣寶篋經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 182 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
2 | 117 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
3 | 117 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
4 | 117 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
5 | 117 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
6 | 117 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
7 | 117 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
8 | 117 | 言 | yán | to regard as | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
9 | 117 | 言 | yán | to act as | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
10 | 117 | 言 | yán | word; vacana | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
11 | 117 | 言 | yán | speak; vad | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
12 | 110 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 時大德須菩提語文殊師利 |
13 | 110 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 時大德須菩提語文殊師利 |
14 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千 |
15 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千 |
16 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千 |
17 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等人是佛法器 |
18 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮正位 |
19 | 61 | 大德 | dàdé | most virtuous | 時大德須菩提語文殊師利 |
20 | 61 | 大德 | dàdé | Dade reign | 時大德須菩提語文殊師利 |
21 | 61 | 大德 | dàdé | a major festival | 時大德須菩提語文殊師利 |
22 | 61 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 時大德須菩提語文殊師利 |
23 | 61 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 時大德須菩提語文殊師利 |
24 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無欲染示現染欲 |
25 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 若無欲染示現染欲 |
26 | 54 | 無 | mó | mo | 若無欲染示現染欲 |
27 | 54 | 無 | wú | to not have | 若無欲染示現染欲 |
28 | 54 | 無 | wú | Wu | 若無欲染示現染欲 |
29 | 54 | 無 | mó | mo | 若無欲染示現染欲 |
30 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往世尊所 |
31 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 往世尊所 |
32 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往世尊所 |
33 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往世尊所 |
34 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 往世尊所 |
35 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 往世尊所 |
36 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往世尊所 |
37 | 46 | 者 | zhě | ca | 無學法界為所縛者 |
38 | 45 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無智故縛 |
39 | 45 | 智 | zhì | care; prudence | 無智故縛 |
40 | 45 | 智 | zhì | Zhi | 無智故縛 |
41 | 45 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無智故縛 |
42 | 45 | 智 | zhì | clever | 無智故縛 |
43 | 45 | 智 | zhì | Wisdom | 無智故縛 |
44 | 45 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無智故縛 |
45 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今日如來為說何法 |
46 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今日如來為說何法 |
47 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 今日如來為說何法 |
48 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今日如來為說何法 |
49 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今日如來為說何法 |
50 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今日如來為說何法 |
51 | 41 | 說 | shuō | allocution | 今日如來為說何法 |
52 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今日如來為說何法 |
53 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今日如來為說何法 |
54 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 今日如來為說何法 |
55 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今日如來為說何法 |
56 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 今日如來為說何法 |
57 | 40 | 器 | qì | a device; a tool; a utensil; an implement | 諸器眾生自當聽受 |
58 | 40 | 器 | qì | an organ | 諸器眾生自當聽受 |
59 | 40 | 器 | qì | tolerance | 諸器眾生自當聽受 |
60 | 40 | 器 | qì | talent; ability | 諸器眾生自當聽受 |
61 | 40 | 器 | qì | to attach importance to | 諸器眾生自當聽受 |
62 | 40 | 器 | qì | a container; a vessel | 諸器眾生自當聽受 |
63 | 40 | 器 | qì | Qi | 諸器眾生自當聽受 |
64 | 40 | 器 | qì | to apply; to implement | 諸器眾生自當聽受 |
65 | 40 | 器 | qì | capacity | 諸器眾生自當聽受 |
66 | 40 | 器 | qì | vessel; bhājana | 諸器眾生自當聽受 |
67 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於時文殊師利童子語須菩提 |
68 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時文殊師利童子語須菩提 |
69 | 39 | 於 | yú | Yu | 於時文殊師利童子語須菩提 |
70 | 39 | 於 | wū | a crow | 於時文殊師利童子語須菩提 |
71 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今日如來為說何法 |
72 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 今日如來為說何法 |
73 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 今日如來為說何法 |
74 | 38 | 為 | wéi | to do | 今日如來為說何法 |
75 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 今日如來為說何法 |
76 | 38 | 為 | wéi | to govern | 今日如來為說何法 |
77 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 今日如來為說何法 |
78 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今請汝說菩薩法 |
79 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今請汝說菩薩法 |
80 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今請汝說菩薩法 |
81 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今請汝說菩薩法 |
82 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今請汝說菩薩法 |
83 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切結使名為非器 |
84 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 一切結使名為非器 |
85 | 34 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊答言 |
86 | 34 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊答言 |
87 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
88 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
89 | 33 | 而 | néng | can; able | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
90 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
91 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
92 | 30 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 有大聲聞名曰智燈 |
93 | 30 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 有大聲聞名曰智燈 |
94 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非菩薩法器 |
95 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非菩薩法器 |
96 | 29 | 非 | fēi | different | 非菩薩法器 |
97 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非菩薩法器 |
98 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非菩薩法器 |
99 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非菩薩法器 |
100 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非菩薩法器 |
101 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非菩薩法器 |
102 | 29 | 非 | fēi | must | 非菩薩法器 |
103 | 29 | 非 | fēi | an error | 非菩薩法器 |
104 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非菩薩法器 |
105 | 29 | 非 | fēi | evil | 非菩薩法器 |
106 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大德須菩提語文殊師利 |
107 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大德須菩提語文殊師利 |
108 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大德須菩提語文殊師利 |
109 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時大德須菩提語文殊師利 |
110 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大德須菩提語文殊師利 |
111 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大德須菩提語文殊師利 |
112 | 29 | 時 | shí | tense | 時大德須菩提語文殊師利 |
113 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時大德須菩提語文殊師利 |
114 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大德須菩提語文殊師利 |
115 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大德須菩提語文殊師利 |
116 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時大德須菩提語文殊師利 |
117 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時大德須菩提語文殊師利 |
118 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時大德須菩提語文殊師利 |
119 | 29 | 時 | shí | hour | 時大德須菩提語文殊師利 |
120 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大德須菩提語文殊師利 |
121 | 29 | 時 | shí | Shi | 時大德須菩提語文殊師利 |
122 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大德須菩提語文殊師利 |
123 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時大德須菩提語文殊師利 |
124 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大德須菩提語文殊師利 |
125 | 29 | 淨 | jìng | clean | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
126 | 29 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
127 | 29 | 淨 | jìng | pure | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
128 | 29 | 淨 | jìng | tranquil | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
129 | 29 | 淨 | jìng | cold | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
130 | 29 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
131 | 29 | 淨 | jìng | role of hero | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
132 | 29 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
133 | 29 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
134 | 29 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
135 | 29 | 淨 | jìng | cleanse | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
136 | 29 | 淨 | jìng | cleanse | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
137 | 29 | 淨 | jìng | Pure | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
138 | 29 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
139 | 29 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
140 | 29 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
141 | 26 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
142 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
143 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
144 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
145 | 26 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
146 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
147 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
148 | 26 | 問 | wèn | news | 又問 |
149 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
150 | 26 | 問 | wén | to inform | 又問 |
151 | 26 | 問 | wèn | to research | 又問 |
152 | 26 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
153 | 26 | 問 | wèn | a question | 又問 |
154 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
155 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
156 | 26 | 法 | fǎ | France | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
157 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
158 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
159 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
160 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
161 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
162 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
163 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
164 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
165 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
166 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
167 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
168 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
169 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
170 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
171 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
172 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
173 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今請汝說菩薩法 |
174 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 我今請汝說菩薩法 |
175 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
176 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
177 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
178 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
179 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
180 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
181 | 25 | 之 | zhī | to go | 行三界行不為三垢之所染污 |
182 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 行三界行不為三垢之所染污 |
183 | 25 | 之 | zhī | is | 行三界行不為三垢之所染污 |
184 | 25 | 之 | zhī | to use | 行三界行不為三垢之所染污 |
185 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 行三界行不為三垢之所染污 |
186 | 25 | 之 | zhī | winding | 行三界行不為三垢之所染污 |
187 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 導引眾生無有自高 |
188 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 導引眾生無有自高 |
189 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是等人名佛法器 |
190 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是等人名佛法器 |
191 | 25 | 名 | míng | rank; position | 如是等人名佛法器 |
192 | 25 | 名 | míng | an excuse | 如是等人名佛法器 |
193 | 25 | 名 | míng | life | 如是等人名佛法器 |
194 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 如是等人名佛法器 |
195 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 如是等人名佛法器 |
196 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是等人名佛法器 |
197 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 如是等人名佛法器 |
198 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 如是等人名佛法器 |
199 | 25 | 名 | míng | moral | 如是等人名佛法器 |
200 | 25 | 名 | míng | name; naman | 如是等人名佛法器 |
201 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是等人名佛法器 |
202 | 25 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊答言 |
203 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於生死中起園觀想 |
204 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於生死中起園觀想 |
205 | 24 | 中 | zhōng | China | 於生死中起園觀想 |
206 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於生死中起園觀想 |
207 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於生死中起園觀想 |
208 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於生死中起園觀想 |
209 | 24 | 中 | zhōng | during | 於生死中起園觀想 |
210 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於生死中起園觀想 |
211 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於生死中起園觀想 |
212 | 24 | 中 | zhōng | half | 於生死中起園觀想 |
213 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於生死中起園觀想 |
214 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於生死中起園觀想 |
215 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於生死中起園觀想 |
216 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於生死中起園觀想 |
217 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於生死中起園觀想 |
218 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
219 | 21 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
220 | 21 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
221 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
222 | 21 | 名為 | míngwèi | to be called | 是等名為非佛法器 |
223 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
224 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
225 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
226 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
227 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
228 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
229 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
230 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
231 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
232 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
233 | 21 | 聞 | wén | to hear | 一切聲聞及與緣覺 |
234 | 21 | 聞 | wén | Wen | 一切聲聞及與緣覺 |
235 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一切聲聞及與緣覺 |
236 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 一切聲聞及與緣覺 |
237 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一切聲聞及與緣覺 |
238 | 21 | 聞 | wén | information | 一切聲聞及與緣覺 |
239 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 一切聲聞及與緣覺 |
240 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一切聲聞及與緣覺 |
241 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一切聲聞及與緣覺 |
242 | 21 | 聞 | wén | to question | 一切聲聞及與緣覺 |
243 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 一切聲聞及與緣覺 |
244 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一切聲聞及與緣覺 |
245 | 19 | 能 | néng | can; able | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
246 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
247 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
248 | 19 | 能 | néng | energy | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
249 | 19 | 能 | néng | function; use | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
250 | 19 | 能 | néng | talent | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
251 | 19 | 能 | néng | expert at | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
252 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
253 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
254 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
255 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
256 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
257 | 19 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 已為法界所繫持故 |
258 | 19 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 已為法界所繫持故 |
259 | 19 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 已為法界所繫持故 |
260 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行三界行不為三垢之所染污 |
261 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行三界行不為三垢之所染污 |
262 | 18 | 行 | háng | profession | 行三界行不為三垢之所染污 |
263 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行三界行不為三垢之所染污 |
264 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行三界行不為三垢之所染污 |
265 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行三界行不為三垢之所染污 |
266 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行三界行不為三垢之所染污 |
267 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行三界行不為三垢之所染污 |
268 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行三界行不為三垢之所染污 |
269 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行三界行不為三垢之所染污 |
270 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行三界行不為三垢之所染污 |
271 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行三界行不為三垢之所染污 |
272 | 18 | 行 | xíng | to move | 行三界行不為三垢之所染污 |
273 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行三界行不為三垢之所染污 |
274 | 18 | 行 | xíng | travel | 行三界行不為三垢之所染污 |
275 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行三界行不為三垢之所染污 |
276 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行三界行不為三垢之所染污 |
277 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行三界行不為三垢之所染污 |
278 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行三界行不為三垢之所染污 |
279 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行三界行不為三垢之所染污 |
280 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行三界行不為三垢之所染污 |
281 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行三界行不為三垢之所染污 |
282 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行三界行不為三垢之所染污 |
283 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行三界行不為三垢之所染污 |
284 | 18 | 行 | xíng | 行三界行不為三垢之所染污 | |
285 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行三界行不為三垢之所染污 |
286 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行三界行不為三垢之所染污 |
287 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行三界行不為三垢之所染污 |
288 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至已頂禮佛足 |
289 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至已頂禮佛足 |
290 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 至已頂禮佛足 |
291 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至已頂禮佛足 |
292 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至已頂禮佛足 |
293 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至已頂禮佛足 |
294 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍 |
295 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍 |
296 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍 |
297 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍 |
298 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍 |
299 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍 |
300 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林給孤窮精舍 |
301 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
302 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
303 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 我今請汝說菩薩法 |
304 | 17 | 今 | jīn | Jin | 我今請汝說菩薩法 |
305 | 17 | 今 | jīn | modern | 我今請汝說菩薩法 |
306 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今請汝說菩薩法 |
307 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
308 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以空器故得有增長 |
309 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 以空器故得有增長 |
310 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 以空器故得有增長 |
311 | 16 | 得 | dé | de | 以空器故得有增長 |
312 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 以空器故得有增長 |
313 | 16 | 得 | dé | to result in | 以空器故得有增長 |
314 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以空器故得有增長 |
315 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 以空器故得有增長 |
316 | 16 | 得 | dé | to be finished | 以空器故得有增長 |
317 | 16 | 得 | děi | satisfying | 以空器故得有增長 |
318 | 16 | 得 | dé | to contract | 以空器故得有增長 |
319 | 16 | 得 | dé | to hear | 以空器故得有增長 |
320 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 以空器故得有增長 |
321 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 以空器故得有增長 |
322 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以空器故得有增長 |
323 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 又復利者 |
324 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復利者 |
325 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 又復利者 |
326 | 16 | 復 | fù | to restore | 又復利者 |
327 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復利者 |
328 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 又復利者 |
329 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復利者 |
330 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復利者 |
331 | 16 | 復 | fù | Fu | 又復利者 |
332 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復利者 |
333 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復利者 |
334 | 16 | 知 | zhī | to know | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
335 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
336 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
337 | 16 | 知 | zhī | to administer | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
338 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
339 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
340 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
341 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
342 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
343 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
344 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
345 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
346 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
347 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
348 | 16 | 知 | zhī | to make known | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
349 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
350 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
351 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
352 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
353 | 15 | 見 | jiàn | to see | 是義難見 |
354 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是義難見 |
355 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是義難見 |
356 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是義難見 |
357 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 是義難見 |
358 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 是義難見 |
359 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是義難見 |
360 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是義難見 |
361 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 是義難見 |
362 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 是義難見 |
363 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 是義難見 |
364 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是義難見 |
365 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是義難見 |
366 | 15 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
367 | 15 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
368 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若無所行則無別名 |
369 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 若無所行則無別名 |
370 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 若無所行則無別名 |
371 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 若無所行則無別名 |
372 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 若無所行則無別名 |
373 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若無所行則無別名 |
374 | 15 | 則 | zé | to do | 若無所行則無別名 |
375 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若無所行則無別名 |
376 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
377 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
378 | 14 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫何事 |
379 | 14 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫何事 |
380 | 14 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫何事 |
381 | 14 | 作 | zuò | to do | 或作油器蘇器蜜器 |
382 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或作油器蘇器蜜器 |
383 | 14 | 作 | zuò | to start | 或作油器蘇器蜜器 |
384 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 或作油器蘇器蜜器 |
385 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或作油器蘇器蜜器 |
386 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 或作油器蘇器蜜器 |
387 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 或作油器蘇器蜜器 |
388 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 或作油器蘇器蜜器 |
389 | 14 | 作 | zuò | to rise | 或作油器蘇器蜜器 |
390 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 或作油器蘇器蜜器 |
391 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或作油器蘇器蜜器 |
392 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 或作油器蘇器蜜器 |
393 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或作油器蘇器蜜器 |
394 | 14 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
395 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
396 | 14 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
397 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
398 | 14 | 與 | yù | to help | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
399 | 14 | 與 | yǔ | for | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
400 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 此義難覺 |
401 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義難覺 |
402 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義難覺 |
403 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義難覺 |
404 | 14 | 義 | yì | just; righteous | 此義難覺 |
405 | 14 | 義 | yì | adopted | 此義難覺 |
406 | 14 | 義 | yì | a relationship | 此義難覺 |
407 | 14 | 義 | yì | volunteer | 此義難覺 |
408 | 14 | 義 | yì | something suitable | 此義難覺 |
409 | 14 | 義 | yì | a martyr | 此義難覺 |
410 | 14 | 義 | yì | a law | 此義難覺 |
411 | 14 | 義 | yì | Yi | 此義難覺 |
412 | 14 | 義 | yì | Righteousness | 此義難覺 |
413 | 14 | 義 | yì | aim; artha | 此義難覺 |
414 | 14 | 及 | jí | to reach | 及菩薩眷屬亦坐一面 |
415 | 14 | 及 | jí | to attain | 及菩薩眷屬亦坐一面 |
416 | 14 | 及 | jí | to understand | 及菩薩眷屬亦坐一面 |
417 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩眷屬亦坐一面 |
418 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩眷屬亦坐一面 |
419 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩眷屬亦坐一面 |
420 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩眷屬亦坐一面 |
421 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今日如來為說何法 |
422 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今日如來為說何法 |
423 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今日如來為說何法 |
424 | 13 | 從 | cóng | to follow | 猶如從地出生諸樹 |
425 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 猶如從地出生諸樹 |
426 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 猶如從地出生諸樹 |
427 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 猶如從地出生諸樹 |
428 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 猶如從地出生諸樹 |
429 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 猶如從地出生諸樹 |
430 | 13 | 從 | cóng | secondary | 猶如從地出生諸樹 |
431 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 猶如從地出生諸樹 |
432 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 猶如從地出生諸樹 |
433 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 猶如從地出生諸樹 |
434 | 13 | 從 | zòng | to release | 猶如從地出生諸樹 |
435 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 猶如從地出生諸樹 |
436 | 13 | 亦 | yì | Yi | 及菩薩眷屬亦坐一面 |
437 | 13 | 入 | rù | to enter | 諸入正位皆是非器 |
438 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 諸入正位皆是非器 |
439 | 13 | 入 | rù | radical | 諸入正位皆是非器 |
440 | 13 | 入 | rù | income | 諸入正位皆是非器 |
441 | 13 | 入 | rù | to conform with | 諸入正位皆是非器 |
442 | 13 | 入 | rù | to descend | 諸入正位皆是非器 |
443 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 諸入正位皆是非器 |
444 | 13 | 入 | rù | to pay | 諸入正位皆是非器 |
445 | 13 | 入 | rù | to join | 諸入正位皆是非器 |
446 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 諸入正位皆是非器 |
447 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 諸入正位皆是非器 |
448 | 13 | 然 | rán | to approve; to endorse | 捨一切眾生焦然結縛 |
449 | 13 | 然 | rán | to burn | 捨一切眾生焦然結縛 |
450 | 13 | 然 | rán | to pledge; to promise | 捨一切眾生焦然結縛 |
451 | 13 | 然 | rán | Ran | 捨一切眾生焦然結縛 |
452 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至已頂禮佛足 |
453 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 至已頂禮佛足 |
454 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 至已頂禮佛足 |
455 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 發大莊嚴不怖不畏 |
456 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 發大莊嚴不怖不畏 |
457 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 發大莊嚴不怖不畏 |
458 | 12 | 大 | dà | size | 發大莊嚴不怖不畏 |
459 | 12 | 大 | dà | old | 發大莊嚴不怖不畏 |
460 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 發大莊嚴不怖不畏 |
461 | 12 | 大 | dà | adult | 發大莊嚴不怖不畏 |
462 | 12 | 大 | dài | an important person | 發大莊嚴不怖不畏 |
463 | 12 | 大 | dà | senior | 發大莊嚴不怖不畏 |
464 | 12 | 大 | dà | an element | 發大莊嚴不怖不畏 |
465 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 發大莊嚴不怖不畏 |
466 | 12 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 然是泥性無有差別 |
467 | 12 | 差別 | chābié | discrimination | 然是泥性無有差別 |
468 | 12 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 然是泥性無有差別 |
469 | 12 | 差別 | chābié | distinction | 然是泥性無有差別 |
470 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生疲倦怖畏三界 |
471 | 12 | 生 | shēng | to live | 心生疲倦怖畏三界 |
472 | 12 | 生 | shēng | raw | 心生疲倦怖畏三界 |
473 | 12 | 生 | shēng | a student | 心生疲倦怖畏三界 |
474 | 12 | 生 | shēng | life | 心生疲倦怖畏三界 |
475 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生疲倦怖畏三界 |
476 | 12 | 生 | shēng | alive | 心生疲倦怖畏三界 |
477 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 心生疲倦怖畏三界 |
478 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生疲倦怖畏三界 |
479 | 12 | 生 | shēng | to grow | 心生疲倦怖畏三界 |
480 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生疲倦怖畏三界 |
481 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 心生疲倦怖畏三界 |
482 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生疲倦怖畏三界 |
483 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生疲倦怖畏三界 |
484 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生疲倦怖畏三界 |
485 | 12 | 生 | shēng | gender | 心生疲倦怖畏三界 |
486 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生疲倦怖畏三界 |
487 | 12 | 生 | shēng | to set up | 心生疲倦怖畏三界 |
488 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 心生疲倦怖畏三界 |
489 | 12 | 生 | shēng | a captive | 心生疲倦怖畏三界 |
490 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 心生疲倦怖畏三界 |
491 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生疲倦怖畏三界 |
492 | 12 | 生 | shēng | unripe | 心生疲倦怖畏三界 |
493 | 12 | 生 | shēng | nature | 心生疲倦怖畏三界 |
494 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生疲倦怖畏三界 |
495 | 12 | 生 | shēng | destiny | 心生疲倦怖畏三界 |
496 | 12 | 生 | shēng | birth | 心生疲倦怖畏三界 |
497 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生疲倦怖畏三界 |
498 | 12 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 今日如來為說何法 |
499 | 12 | 何 | hé | what | 今日如來為說何法 |
500 | 12 | 何 | hé | He | 今日如來為說何法 |
Frequencies of all Words
Top 1006
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 182 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
2 | 117 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
3 | 117 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
4 | 117 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
5 | 117 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
6 | 117 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
7 | 117 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
8 | 117 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
9 | 117 | 言 | yán | to regard as | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
10 | 117 | 言 | yán | to act as | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
11 | 117 | 言 | yán | word; vacana | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
12 | 117 | 言 | yán | speak; vad | 爾時文殊師利童子白世尊言 |
13 | 110 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 時大德須菩提語文殊師利 |
14 | 110 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 時大德須菩提語文殊師利 |
15 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
16 | 100 | 是 | shì | is exactly | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
17 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
18 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
19 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
20 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
21 | 100 | 是 | shì | true | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
22 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
23 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
24 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
25 | 100 | 是 | shì | Shi | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
26 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
27 | 100 | 是 | shì | this; idam | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
28 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千 |
29 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千 |
30 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩五千 |
31 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等人是佛法器 |
32 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等人是佛法器 |
33 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等人是佛法器 |
34 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等人是佛法器 |
35 | 62 | 不 | bù | not; no | 不墮正位 |
36 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮正位 |
37 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 不墮正位 |
38 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮正位 |
39 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮正位 |
40 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮正位 |
41 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮正位 |
42 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮正位 |
43 | 62 | 不 | bù | no; na | 不墮正位 |
44 | 61 | 大德 | dàdé | most virtuous | 時大德須菩提語文殊師利 |
45 | 61 | 大德 | dàdé | Dade reign | 時大德須菩提語文殊師利 |
46 | 61 | 大德 | dàdé | a major festival | 時大德須菩提語文殊師利 |
47 | 61 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 時大德須菩提語文殊師利 |
48 | 61 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 時大德須菩提語文殊師利 |
49 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有能盡未來際劫 |
50 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有能盡未來際劫 |
51 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有能盡未來際劫 |
52 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有能盡未來際劫 |
53 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有能盡未來際劫 |
54 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有能盡未來際劫 |
55 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有能盡未來際劫 |
56 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有能盡未來際劫 |
57 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有能盡未來際劫 |
58 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有能盡未來際劫 |
59 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有能盡未來際劫 |
60 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 若有能盡未來際劫 |
61 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 若有能盡未來際劫 |
62 | 61 | 有 | yǒu | You | 若有能盡未來際劫 |
63 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有能盡未來際劫 |
64 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有能盡未來際劫 |
65 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
66 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
67 | 55 | 若 | ruò | if | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
68 | 55 | 若 | ruò | you | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
69 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
70 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
71 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
72 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
73 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
74 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
75 | 55 | 若 | ruò | thus | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
76 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
77 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
78 | 55 | 若 | ruò | only then | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
79 | 55 | 若 | rě | ja | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
80 | 55 | 若 | rě | jñā | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
81 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若觀法界而不捨放一切眾生 |
82 | 54 | 無 | wú | no | 若無欲染示現染欲 |
83 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無欲染示現染欲 |
84 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 若無欲染示現染欲 |
85 | 54 | 無 | wú | has not yet | 若無欲染示現染欲 |
86 | 54 | 無 | mó | mo | 若無欲染示現染欲 |
87 | 54 | 無 | wú | do not | 若無欲染示現染欲 |
88 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無欲染示現染欲 |
89 | 54 | 無 | wú | regardless of | 若無欲染示現染欲 |
90 | 54 | 無 | wú | to not have | 若無欲染示現染欲 |
91 | 54 | 無 | wú | um | 若無欲染示現染欲 |
92 | 54 | 無 | wú | Wu | 若無欲染示現染欲 |
93 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無欲染示現染欲 |
94 | 54 | 無 | wú | not; non- | 若無欲染示現染欲 |
95 | 54 | 無 | mó | mo | 若無欲染示現染欲 |
96 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往世尊所 |
97 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往世尊所 |
98 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往世尊所 |
99 | 48 | 所 | suǒ | it | 往世尊所 |
100 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 往世尊所 |
101 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往世尊所 |
102 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 往世尊所 |
103 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往世尊所 |
104 | 48 | 所 | suǒ | that which | 往世尊所 |
105 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往世尊所 |
106 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 往世尊所 |
107 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 往世尊所 |
108 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往世尊所 |
109 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 往世尊所 |
110 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如虛空增長 |
111 | 48 | 如 | rú | if | 如虛空增長 |
112 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如虛空增長 |
113 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如虛空增長 |
114 | 48 | 如 | rú | this | 如虛空增長 |
115 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如虛空增長 |
116 | 48 | 如 | rú | to go to | 如虛空增長 |
117 | 48 | 如 | rú | to meet | 如虛空增長 |
118 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如虛空增長 |
119 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如虛空增長 |
120 | 48 | 如 | rú | and | 如虛空增長 |
121 | 48 | 如 | rú | or | 如虛空增長 |
122 | 48 | 如 | rú | but | 如虛空增長 |
123 | 48 | 如 | rú | then | 如虛空增長 |
124 | 48 | 如 | rú | naturally | 如虛空增長 |
125 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如虛空增長 |
126 | 48 | 如 | rú | you | 如虛空增長 |
127 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如虛空增長 |
128 | 48 | 如 | rú | in; at | 如虛空增長 |
129 | 48 | 如 | rú | Ru | 如虛空增長 |
130 | 48 | 如 | rú | Thus | 如虛空增長 |
131 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如虛空增長 |
132 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如虛空增長 |
133 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如虛空增長 |
134 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無學法界為所縛者 |
135 | 46 | 者 | zhě | that | 無學法界為所縛者 |
136 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無學法界為所縛者 |
137 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無學法界為所縛者 |
138 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無學法界為所縛者 |
139 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無學法界為所縛者 |
140 | 46 | 者 | zhuó | according to | 無學法界為所縛者 |
141 | 46 | 者 | zhě | ca | 無學法界為所縛者 |
142 | 45 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無智故縛 |
143 | 45 | 智 | zhì | care; prudence | 無智故縛 |
144 | 45 | 智 | zhì | Zhi | 無智故縛 |
145 | 45 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無智故縛 |
146 | 45 | 智 | zhì | clever | 無智故縛 |
147 | 45 | 智 | zhì | Wisdom | 無智故縛 |
148 | 45 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無智故縛 |
149 | 43 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 已為法界所繫持故 |
150 | 43 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 已為法界所繫持故 |
151 | 43 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 已為法界所繫持故 |
152 | 43 | 故 | gù | to die | 已為法界所繫持故 |
153 | 43 | 故 | gù | so; therefore; hence | 已為法界所繫持故 |
154 | 43 | 故 | gù | original | 已為法界所繫持故 |
155 | 43 | 故 | gù | accident; happening; instance | 已為法界所繫持故 |
156 | 43 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 已為法界所繫持故 |
157 | 43 | 故 | gù | something in the past | 已為法界所繫持故 |
158 | 43 | 故 | gù | deceased; dead | 已為法界所繫持故 |
159 | 43 | 故 | gù | still; yet | 已為法界所繫持故 |
160 | 43 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 已為法界所繫持故 |
161 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今日如來為說何法 |
162 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今日如來為說何法 |
163 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 今日如來為說何法 |
164 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今日如來為說何法 |
165 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今日如來為說何法 |
166 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今日如來為說何法 |
167 | 41 | 說 | shuō | allocution | 今日如來為說何法 |
168 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今日如來為說何法 |
169 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今日如來為說何法 |
170 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 今日如來為說何法 |
171 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今日如來為說何法 |
172 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 今日如來為說何法 |
173 | 40 | 器 | qì | a device; a tool; a utensil; an implement | 諸器眾生自當聽受 |
174 | 40 | 器 | qì | an organ | 諸器眾生自當聽受 |
175 | 40 | 器 | qì | tolerance | 諸器眾生自當聽受 |
176 | 40 | 器 | qì | talent; ability | 諸器眾生自當聽受 |
177 | 40 | 器 | qì | to attach importance to | 諸器眾生自當聽受 |
178 | 40 | 器 | qì | a container; a vessel | 諸器眾生自當聽受 |
179 | 40 | 器 | qì | Qi | 諸器眾生自當聽受 |
180 | 40 | 器 | qì | to apply; to implement | 諸器眾生自當聽受 |
181 | 40 | 器 | qì | capacity | 諸器眾生自當聽受 |
182 | 40 | 器 | qì | vessel; bhājana | 諸器眾生自當聽受 |
183 | 39 | 於 | yú | in; at | 於時文殊師利童子語須菩提 |
184 | 39 | 於 | yú | in; at | 於時文殊師利童子語須菩提 |
185 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時文殊師利童子語須菩提 |
186 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於時文殊師利童子語須菩提 |
187 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時文殊師利童子語須菩提 |
188 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時文殊師利童子語須菩提 |
189 | 39 | 於 | yú | from | 於時文殊師利童子語須菩提 |
190 | 39 | 於 | yú | give | 於時文殊師利童子語須菩提 |
191 | 39 | 於 | yú | oppposing | 於時文殊師利童子語須菩提 |
192 | 39 | 於 | yú | and | 於時文殊師利童子語須菩提 |
193 | 39 | 於 | yú | compared to | 於時文殊師利童子語須菩提 |
194 | 39 | 於 | yú | by | 於時文殊師利童子語須菩提 |
195 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 於時文殊師利童子語須菩提 |
196 | 39 | 於 | yú | for | 於時文殊師利童子語須菩提 |
197 | 39 | 於 | yú | Yu | 於時文殊師利童子語須菩提 |
198 | 39 | 於 | wū | a crow | 於時文殊師利童子語須菩提 |
199 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 於時文殊師利童子語須菩提 |
200 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 於時文殊師利童子語須菩提 |
201 | 38 | 為 | wèi | for; to | 今日如來為說何法 |
202 | 38 | 為 | wèi | because of | 今日如來為說何法 |
203 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今日如來為說何法 |
204 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 今日如來為說何法 |
205 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 今日如來為說何法 |
206 | 38 | 為 | wéi | to do | 今日如來為說何法 |
207 | 38 | 為 | wèi | for | 今日如來為說何法 |
208 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 今日如來為說何法 |
209 | 38 | 為 | wèi | to | 今日如來為說何法 |
210 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 今日如來為說何法 |
211 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今日如來為說何法 |
212 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 今日如來為說何法 |
213 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 今日如來為說何法 |
214 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 今日如來為說何法 |
215 | 38 | 為 | wéi | to govern | 今日如來為說何法 |
216 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 今日如來為說何法 |
217 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今請汝說菩薩法 |
218 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今請汝說菩薩法 |
219 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 我今請汝說菩薩法 |
220 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今請汝說菩薩法 |
221 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今請汝說菩薩法 |
222 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今請汝說菩薩法 |
223 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今請汝說菩薩法 |
224 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 我今請汝說菩薩法 |
225 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切結使名為非器 |
226 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切結使名為非器 |
227 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 一切結使名為非器 |
228 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 一切結使名為非器 |
229 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切結使名為非器 |
230 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切結使名為非器 |
231 | 34 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊答言 |
232 | 34 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊答言 |
233 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
234 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
235 | 33 | 而 | ér | you | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
236 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
237 | 33 | 而 | ér | right away; then | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
238 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
239 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
240 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
241 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
242 | 33 | 而 | ér | so as to | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
243 | 33 | 而 | ér | only then | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
244 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
245 | 33 | 而 | néng | can; able | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
246 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
247 | 33 | 而 | ér | me | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
248 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
249 | 33 | 而 | ér | possessive | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
250 | 33 | 而 | ér | and; ca | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
251 | 30 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 有大聲聞名曰智燈 |
252 | 30 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 有大聲聞名曰智燈 |
253 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非菩薩法器 |
254 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非菩薩法器 |
255 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非菩薩法器 |
256 | 29 | 非 | fēi | different | 非菩薩法器 |
257 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非菩薩法器 |
258 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非菩薩法器 |
259 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非菩薩法器 |
260 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非菩薩法器 |
261 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非菩薩法器 |
262 | 29 | 非 | fēi | must | 非菩薩法器 |
263 | 29 | 非 | fēi | an error | 非菩薩法器 |
264 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非菩薩法器 |
265 | 29 | 非 | fēi | evil | 非菩薩法器 |
266 | 29 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非菩薩法器 |
267 | 29 | 非 | fēi | not | 非菩薩法器 |
268 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大德須菩提語文殊師利 |
269 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大德須菩提語文殊師利 |
270 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大德須菩提語文殊師利 |
271 | 29 | 時 | shí | at that time | 時大德須菩提語文殊師利 |
272 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時大德須菩提語文殊師利 |
273 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大德須菩提語文殊師利 |
274 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大德須菩提語文殊師利 |
275 | 29 | 時 | shí | tense | 時大德須菩提語文殊師利 |
276 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時大德須菩提語文殊師利 |
277 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大德須菩提語文殊師利 |
278 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時大德須菩提語文殊師利 |
279 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大德須菩提語文殊師利 |
280 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時大德須菩提語文殊師利 |
281 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時大德須菩提語文殊師利 |
282 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時大德須菩提語文殊師利 |
283 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時大德須菩提語文殊師利 |
284 | 29 | 時 | shí | on time | 時大德須菩提語文殊師利 |
285 | 29 | 時 | shí | this; that | 時大德須菩提語文殊師利 |
286 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時大德須菩提語文殊師利 |
287 | 29 | 時 | shí | hour | 時大德須菩提語文殊師利 |
288 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大德須菩提語文殊師利 |
289 | 29 | 時 | shí | Shi | 時大德須菩提語文殊師利 |
290 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大德須菩提語文殊師利 |
291 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時大德須菩提語文殊師利 |
292 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大德須菩提語文殊師利 |
293 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時大德須菩提語文殊師利 |
294 | 29 | 淨 | jìng | clean | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
295 | 29 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
296 | 29 | 淨 | jìng | only | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
297 | 29 | 淨 | jìng | pure | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
298 | 29 | 淨 | jìng | tranquil | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
299 | 29 | 淨 | jìng | cold | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
300 | 29 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
301 | 29 | 淨 | jìng | role of hero | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
302 | 29 | 淨 | jìng | completely | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
303 | 29 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
304 | 29 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
305 | 29 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
306 | 29 | 淨 | jìng | cleanse | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
307 | 29 | 淨 | jìng | cleanse | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
308 | 29 | 淨 | jìng | Pure | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
309 | 29 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
310 | 29 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
311 | 29 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨寶珠者喻菩薩智性現一切事 |
312 | 26 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
313 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
314 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
315 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
316 | 26 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
317 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
318 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
319 | 26 | 問 | wèn | news | 又問 |
320 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
321 | 26 | 問 | wén | to inform | 又問 |
322 | 26 | 問 | wèn | to research | 又問 |
323 | 26 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
324 | 26 | 問 | wèn | to | 又問 |
325 | 26 | 問 | wèn | a question | 又問 |
326 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
327 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
328 | 26 | 法 | fǎ | France | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
329 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
330 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
331 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
332 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
333 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
334 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
335 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
336 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
337 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
338 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
339 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
340 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
341 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
342 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
343 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
344 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聲聞大眾圍遶而演說法 |
345 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸器眾生自當聽受 |
346 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 諸器眾生自當聽受 |
347 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸器眾生自當聽受 |
348 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸器眾生自當聽受 |
349 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸器眾生自當聽受 |
350 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 諸器眾生自當聽受 |
351 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸器眾生自當聽受 |
352 | 26 | 汝 | rǔ | you; thou | 我今請汝說菩薩法 |
353 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今請汝說菩薩法 |
354 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 我今請汝說菩薩法 |
355 | 26 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我今請汝說菩薩法 |
356 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
357 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
358 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
359 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
360 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
361 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
362 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 爾時世尊住迦利羅華園場上 |
363 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 行三界行不為三垢之所染污 |
364 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 行三界行不為三垢之所染污 |
365 | 25 | 之 | zhī | to go | 行三界行不為三垢之所染污 |
366 | 25 | 之 | zhī | this; that | 行三界行不為三垢之所染污 |
367 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 行三界行不為三垢之所染污 |
368 | 25 | 之 | zhī | it | 行三界行不為三垢之所染污 |
369 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 行三界行不為三垢之所染污 |
370 | 25 | 之 | zhī | all | 行三界行不為三垢之所染污 |
371 | 25 | 之 | zhī | and | 行三界行不為三垢之所染污 |
372 | 25 | 之 | zhī | however | 行三界行不為三垢之所染污 |
373 | 25 | 之 | zhī | if | 行三界行不為三垢之所染污 |
374 | 25 | 之 | zhī | then | 行三界行不為三垢之所染污 |
375 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 行三界行不為三垢之所染污 |
376 | 25 | 之 | zhī | is | 行三界行不為三垢之所染污 |
377 | 25 | 之 | zhī | to use | 行三界行不為三垢之所染污 |
378 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 行三界行不為三垢之所染污 |
379 | 25 | 之 | zhī | winding | 行三界行不為三垢之所染污 |
380 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 導引眾生無有自高 |
381 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 導引眾生無有自高 |
382 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 如是等人名佛法器 |
383 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是等人名佛法器 |
384 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是等人名佛法器 |
385 | 25 | 名 | míng | rank; position | 如是等人名佛法器 |
386 | 25 | 名 | míng | an excuse | 如是等人名佛法器 |
387 | 25 | 名 | míng | life | 如是等人名佛法器 |
388 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 如是等人名佛法器 |
389 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 如是等人名佛法器 |
390 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是等人名佛法器 |
391 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 如是等人名佛法器 |
392 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 如是等人名佛法器 |
393 | 25 | 名 | míng | moral | 如是等人名佛法器 |
394 | 25 | 名 | míng | name; naman | 如是等人名佛法器 |
395 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是等人名佛法器 |
396 | 25 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何分別說器非器 |
397 | 25 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何分別說器非器 |
398 | 25 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊答言 |
399 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於生死中起園觀想 |
400 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於生死中起園觀想 |
401 | 24 | 中 | zhōng | China | 於生死中起園觀想 |
402 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於生死中起園觀想 |
403 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 於生死中起園觀想 |
404 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於生死中起園觀想 |
405 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於生死中起園觀想 |
406 | 24 | 中 | zhōng | during | 於生死中起園觀想 |
407 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於生死中起園觀想 |
408 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於生死中起園觀想 |
409 | 24 | 中 | zhōng | half | 於生死中起園觀想 |
410 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於生死中起園觀想 |
411 | 24 | 中 | zhōng | while | 於生死中起園觀想 |
412 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於生死中起園觀想 |
413 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於生死中起園觀想 |
414 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於生死中起園觀想 |
415 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於生死中起園觀想 |
416 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於生死中起園觀想 |
417 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
418 | 21 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
419 | 21 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
420 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
421 | 21 | 名為 | míngwèi | to be called | 是等名為非佛法器 |
422 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
423 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
424 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
425 | 21 | 以 | yǐ | according to | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
426 | 21 | 以 | yǐ | because of | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
427 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
428 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
429 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
430 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
431 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
432 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
433 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
434 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
435 | 21 | 以 | yǐ | very | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
436 | 21 | 以 | yǐ | already | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
437 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
438 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
439 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
440 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
441 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 譬如陶家以一種泥造種種器 |
442 | 21 | 聞 | wén | to hear | 一切聲聞及與緣覺 |
443 | 21 | 聞 | wén | Wen | 一切聲聞及與緣覺 |
444 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一切聲聞及與緣覺 |
445 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 一切聲聞及與緣覺 |
446 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一切聲聞及與緣覺 |
447 | 21 | 聞 | wén | information | 一切聲聞及與緣覺 |
448 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 一切聲聞及與緣覺 |
449 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一切聲聞及與緣覺 |
450 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一切聲聞及與緣覺 |
451 | 21 | 聞 | wén | to question | 一切聲聞及與緣覺 |
452 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 一切聲聞及與緣覺 |
453 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一切聲聞及與緣覺 |
454 | 19 | 能 | néng | can; able | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
455 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
456 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
457 | 19 | 能 | néng | energy | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
458 | 19 | 能 | néng | function; use | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
459 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
460 | 19 | 能 | néng | talent | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
461 | 19 | 能 | néng | expert at | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
462 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
463 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
464 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
465 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
466 | 19 | 能 | néng | even if | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
467 | 19 | 能 | néng | but | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
468 | 19 | 能 | néng | in this way | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
469 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
470 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今能知是佛法器及非器耶 |
471 | 19 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 已為法界所繫持故 |
472 | 19 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 已為法界所繫持故 |
473 | 19 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 已為法界所繫持故 |
474 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行三界行不為三垢之所染污 |
475 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行三界行不為三垢之所染污 |
476 | 18 | 行 | háng | profession | 行三界行不為三垢之所染污 |
477 | 18 | 行 | háng | line; row | 行三界行不為三垢之所染污 |
478 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行三界行不為三垢之所染污 |
479 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行三界行不為三垢之所染污 |
480 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行三界行不為三垢之所染污 |
481 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行三界行不為三垢之所染污 |
482 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行三界行不為三垢之所染污 |
483 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行三界行不為三垢之所染污 |
484 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行三界行不為三垢之所染污 |
485 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行三界行不為三垢之所染污 |
486 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行三界行不為三垢之所染污 |
487 | 18 | 行 | xíng | to move | 行三界行不為三垢之所染污 |
488 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行三界行不為三垢之所染污 |
489 | 18 | 行 | xíng | travel | 行三界行不為三垢之所染污 |
490 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行三界行不為三垢之所染污 |
491 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行三界行不為三垢之所染污 |
492 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行三界行不為三垢之所染污 |
493 | 18 | 行 | xíng | soon | 行三界行不為三垢之所染污 |
494 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行三界行不為三垢之所染污 |
495 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行三界行不為三垢之所染污 |
496 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行三界行不為三垢之所染污 |
497 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行三界行不為三垢之所染污 |
498 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行三界行不為三垢之所染污 |
499 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行三界行不為三垢之所染污 |
500 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行三界行不為三垢之所染污 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
言 |
|
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
如是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
大德 |
|
|
|
有 |
|
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那婆达多 | 阿那婆達多 | 196 | Anavatapta |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出光明 | 99 | self-lighting | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法器 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦陵频伽鸟 | 迦陵頻伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能破 | 110 | refutation | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
菩提心 | 112 |
|
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
言依 | 121 | dependence on words | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一由旬 | 121 | one yojana | |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处无有 | 一切處無有 | 121 | nowhere does there exist |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind |