Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 見 | jiàn | to see | 當彼如是見一切法無有去來 |
2 | 75 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 當彼如是見一切法無有去來 |
3 | 75 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 當彼如是見一切法無有去來 |
4 | 75 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 當彼如是見一切法無有去來 |
5 | 75 | 見 | jiàn | to listen to | 當彼如是見一切法無有去來 |
6 | 75 | 見 | jiàn | to meet | 當彼如是見一切法無有去來 |
7 | 75 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 當彼如是見一切法無有去來 |
8 | 75 | 見 | jiàn | let me; kindly | 當彼如是見一切法無有去來 |
9 | 75 | 見 | jiàn | Jian | 當彼如是見一切法無有去來 |
10 | 75 | 見 | xiàn | to appear | 當彼如是見一切法無有去來 |
11 | 75 | 見 | xiàn | to introduce | 當彼如是見一切法無有去來 |
12 | 75 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 當彼如是見一切法無有去來 |
13 | 75 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 當彼如是見一切法無有去來 |
14 | 62 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 不久便能得是三昧 |
15 | 62 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 不久便能得是三昧 |
16 | 56 | 能 | néng | can; able | 彼既能作如是觀已 |
17 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 彼既能作如是觀已 |
18 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼既能作如是觀已 |
19 | 56 | 能 | néng | energy | 彼既能作如是觀已 |
20 | 56 | 能 | néng | function; use | 彼既能作如是觀已 |
21 | 56 | 能 | néng | talent | 彼既能作如是觀已 |
22 | 56 | 能 | néng | expert at | 彼既能作如是觀已 |
23 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 彼既能作如是觀已 |
24 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼既能作如是觀已 |
25 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼既能作如是觀已 |
26 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 彼既能作如是觀已 |
27 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼既能作如是觀已 |
28 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
29 | 52 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不空見 |
30 | 52 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不空見 |
31 | 39 | 於 | yú | to go; to | 所謂常慚於人 |
32 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 所謂常慚於人 |
33 | 39 | 於 | yú | Yu | 所謂常慚於人 |
34 | 39 | 於 | wū | a crow | 所謂常慚於人 |
35 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦愧自身住於一切不善法中 |
36 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 亦愧自身住於一切不善法中 |
37 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦愧自身住於一切不善法中 |
38 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為滅一切不善法故 |
39 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為滅一切不善法故 |
40 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為滅一切不善法故 |
41 | 33 | 為 | wéi | to do | 為滅一切不善法故 |
42 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為滅一切不善法故 |
43 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為滅一切不善法故 |
44 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為滅一切不善法故 |
45 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所虧犯 |
46 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所虧犯 |
47 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所虧犯 |
48 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所虧犯 |
49 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 無所虧犯 |
50 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 無所虧犯 |
51 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所虧犯 |
52 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
53 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
54 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
55 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
56 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
57 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
58 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
59 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊所同時出家 |
60 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊所同時出家 |
61 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
62 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
63 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
64 | 27 | 時 | shí | fashionable | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
65 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
66 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
67 | 27 | 時 | shí | tense | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
68 | 27 | 時 | shí | particular; special | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
69 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
70 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
71 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
72 | 27 | 時 | shí | seasonal | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
73 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
74 | 27 | 時 | shí | hour | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
75 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
76 | 27 | 時 | shí | Shi | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
77 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
78 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
79 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
80 | 27 | 具足 | jùzú | Completeness | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
81 | 27 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
82 | 27 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
83 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不久便能得是三昧 |
84 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 不久便能得是三昧 |
85 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 不久便能得是三昧 |
86 | 26 | 得 | dé | de | 不久便能得是三昧 |
87 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 不久便能得是三昧 |
88 | 26 | 得 | dé | to result in | 不久便能得是三昧 |
89 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不久便能得是三昧 |
90 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 不久便能得是三昧 |
91 | 26 | 得 | dé | to be finished | 不久便能得是三昧 |
92 | 26 | 得 | děi | satisfying | 不久便能得是三昧 |
93 | 26 | 得 | dé | to contract | 不久便能得是三昧 |
94 | 26 | 得 | dé | to hear | 不久便能得是三昧 |
95 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 不久便能得是三昧 |
96 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 不久便能得是三昧 |
97 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不久便能得是三昧 |
98 | 25 | 及 | jí | to reach | 及以意欲一心迴向 |
99 | 25 | 及 | jí | to attain | 及以意欲一心迴向 |
100 | 25 | 及 | jí | to understand | 及以意欲一心迴向 |
101 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以意欲一心迴向 |
102 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以意欲一心迴向 |
103 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以意欲一心迴向 |
104 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及以意欲一心迴向 |
105 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
106 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
107 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
108 | 24 | 復 | fù | to restore | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
109 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
110 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
111 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
112 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
113 | 24 | 復 | fù | Fu | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
114 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
115 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
116 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾具 |
117 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾具 |
118 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾具 |
119 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以意欲一心迴向 |
120 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 及以意欲一心迴向 |
121 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 及以意欲一心迴向 |
122 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 及以意欲一心迴向 |
123 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以意欲一心迴向 |
124 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以意欲一心迴向 |
125 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以意欲一心迴向 |
126 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 及以意欲一心迴向 |
127 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 及以意欲一心迴向 |
128 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以意欲一心迴向 |
129 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
130 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
131 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
132 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
133 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
134 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
135 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 更廣思惟不令忘失 |
136 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今彼蓮華上如來是也 |
137 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今彼蓮華上如來是也 |
138 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今彼蓮華上如來是也 |
139 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當彼如是見一切法無有去來 |
140 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當彼如是見一切法無有去來 |
141 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 乃至亦非於無量億百千那由他 |
142 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 乃至亦非於無量億百千那由他 |
143 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 乃至亦非於無量億百千那由他 |
144 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 乃至亦非於無量億百千那由他 |
145 | 20 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
146 | 20 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
147 | 20 | 作 | zuò | to do | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
148 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
149 | 20 | 作 | zuò | to start | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
150 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
151 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
152 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
153 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
154 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
155 | 20 | 作 | zuò | to rise | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
156 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
157 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
158 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
159 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
160 | 20 | 也 | yě | ya | 今彼蓮華上如來是也 |
161 | 20 | 者 | zhě | ca | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
162 | 19 | 我 | wǒ | self | 我為汝釋令得除斷 |
163 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為汝釋令得除斷 |
164 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我為汝釋令得除斷 |
165 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為汝釋令得除斷 |
166 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我為汝釋令得除斷 |
167 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能成就無礙辯才 |
168 | 19 | 即 | jí | at that time | 即能成就無礙辯才 |
169 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能成就無礙辯才 |
170 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能成就無礙辯才 |
171 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能成就無礙辯才 |
172 | 19 | 聞 | wén | to hear | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
173 | 19 | 聞 | wén | Wen | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
174 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
175 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
176 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
177 | 19 | 聞 | wén | information | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
178 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
179 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
180 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
181 | 19 | 聞 | wén | to question | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
182 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
183 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
184 | 19 | 證 | zhèng | proof | 未幾即便證此三昧也 |
185 | 19 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 未幾即便證此三昧也 |
186 | 19 | 證 | zhèng | to advise against | 未幾即便證此三昧也 |
187 | 19 | 證 | zhèng | certificate | 未幾即便證此三昧也 |
188 | 19 | 證 | zhèng | an illness | 未幾即便證此三昧也 |
189 | 19 | 證 | zhèng | to accuse | 未幾即便證此三昧也 |
190 | 19 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 未幾即便證此三昧也 |
191 | 19 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 未幾即便證此三昧也 |
192 | 18 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 然後得成阿耨多羅三藐三菩提 |
193 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
194 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
195 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
196 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
197 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
198 | 18 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
199 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
200 | 18 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
201 | 18 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
202 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼當如是見一切法無有生處 |
203 | 17 | 生 | shēng | to live | 彼當如是見一切法無有生處 |
204 | 17 | 生 | shēng | raw | 彼當如是見一切法無有生處 |
205 | 17 | 生 | shēng | a student | 彼當如是見一切法無有生處 |
206 | 17 | 生 | shēng | life | 彼當如是見一切法無有生處 |
207 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼當如是見一切法無有生處 |
208 | 17 | 生 | shēng | alive | 彼當如是見一切法無有生處 |
209 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 彼當如是見一切法無有生處 |
210 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼當如是見一切法無有生處 |
211 | 17 | 生 | shēng | to grow | 彼當如是見一切法無有生處 |
212 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼當如是見一切法無有生處 |
213 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 彼當如是見一切法無有生處 |
214 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼當如是見一切法無有生處 |
215 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼當如是見一切法無有生處 |
216 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼當如是見一切法無有生處 |
217 | 17 | 生 | shēng | gender | 彼當如是見一切法無有生處 |
218 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼當如是見一切法無有生處 |
219 | 17 | 生 | shēng | to set up | 彼當如是見一切法無有生處 |
220 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 彼當如是見一切法無有生處 |
221 | 17 | 生 | shēng | a captive | 彼當如是見一切法無有生處 |
222 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 彼當如是見一切法無有生處 |
223 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼當如是見一切法無有生處 |
224 | 17 | 生 | shēng | unripe | 彼當如是見一切法無有生處 |
225 | 17 | 生 | shēng | nature | 彼當如是見一切法無有生處 |
226 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼當如是見一切法無有生處 |
227 | 17 | 生 | shēng | destiny | 彼當如是見一切法無有生處 |
228 | 17 | 生 | shēng | birth | 彼當如是見一切法無有生處 |
229 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼當如是見一切法無有生處 |
230 | 17 | 行 | xíng | to walk | 住慚愧行 |
231 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 住慚愧行 |
232 | 17 | 行 | háng | profession | 住慚愧行 |
233 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 住慚愧行 |
234 | 17 | 行 | xíng | to travel | 住慚愧行 |
235 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 住慚愧行 |
236 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 住慚愧行 |
237 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 住慚愧行 |
238 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 住慚愧行 |
239 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 住慚愧行 |
240 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 住慚愧行 |
241 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 住慚愧行 |
242 | 17 | 行 | xíng | to move | 住慚愧行 |
243 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 住慚愧行 |
244 | 17 | 行 | xíng | travel | 住慚愧行 |
245 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 住慚愧行 |
246 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 住慚愧行 |
247 | 17 | 行 | xíng | temporary | 住慚愧行 |
248 | 17 | 行 | háng | rank; order | 住慚愧行 |
249 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 住慚愧行 |
250 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 住慚愧行 |
251 | 17 | 行 | xíng | to experience | 住慚愧行 |
252 | 17 | 行 | xíng | path; way | 住慚愧行 |
253 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 住慚愧行 |
254 | 17 | 行 | xíng | 住慚愧行 | |
255 | 17 | 行 | xíng | Practice | 住慚愧行 |
256 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 住慚愧行 |
257 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 住慚愧行 |
258 | 17 | 其 | qí | Qi | 若以其藥用塗軍鼓 |
259 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 所謂常慚於人 |
260 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所謂常慚於人 |
261 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 所謂常慚於人 |
262 | 17 | 人 | rén | everybody | 所謂常慚於人 |
263 | 17 | 人 | rén | adult | 所謂常慚於人 |
264 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 所謂常慚於人 |
265 | 17 | 人 | rén | an upright person | 所謂常慚於人 |
266 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 所謂常慚於人 |
267 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不空見菩薩白佛言 |
268 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不空見菩薩白佛言 |
269 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不空見菩薩白佛言 |
270 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 不空見菩薩白佛言 |
271 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 不空見菩薩白佛言 |
272 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不空見菩薩白佛言 |
273 | 17 | 言 | yán | to regard as | 不空見菩薩白佛言 |
274 | 17 | 言 | yán | to act as | 不空見菩薩白佛言 |
275 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 不空見菩薩白佛言 |
276 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 不空見菩薩白佛言 |
277 | 17 | 王 | wáng | Wang | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
278 | 17 | 王 | wáng | a king | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
279 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
280 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
281 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
282 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
283 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
284 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
285 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
286 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
287 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
288 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 亦愧自身住於一切不善法中 |
289 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 亦愧自身住於一切不善法中 |
290 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 亦愧自身住於一切不善法中 |
291 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 亦愧自身住於一切不善法中 |
292 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 亦愧自身住於一切不善法中 |
293 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 亦愧自身住於一切不善法中 |
294 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今於此猶有疑心 |
295 | 16 | 今 | jīn | Jin | 汝今於此猶有疑心 |
296 | 16 | 今 | jīn | modern | 汝今於此猶有疑心 |
297 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今於此猶有疑心 |
298 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸法義無有窮盡 |
299 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸法義無有窮盡 |
300 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 說諸法義無有窮盡 |
301 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸法義無有窮盡 |
302 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸法義無有窮盡 |
303 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸法義無有窮盡 |
304 | 16 | 說 | shuō | allocution | 說諸法義無有窮盡 |
305 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸法義無有窮盡 |
306 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸法義無有窮盡 |
307 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸法義無有窮盡 |
308 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸法義無有窮盡 |
309 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 說諸法義無有窮盡 |
310 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所虧犯 |
311 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無所虧犯 |
312 | 15 | 無 | mó | mo | 無所虧犯 |
313 | 15 | 無 | wú | to not have | 無所虧犯 |
314 | 15 | 無 | wú | Wu | 無所虧犯 |
315 | 15 | 無 | mó | mo | 無所虧犯 |
316 | 15 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
317 | 15 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人但能耳聞此三昧者 |
318 | 15 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人但能耳聞此三昧者 |
319 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
320 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
321 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有諸善男子 |
322 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有諸善男子 |
323 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於此猶有疑心 |
324 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於此猶有疑心 |
325 | 15 | 百 | bǎi | one hundred | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
326 | 15 | 百 | bǎi | many | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
327 | 15 | 百 | bǎi | Bai | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
328 | 15 | 百 | bǎi | all | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
329 | 15 | 百 | bǎi | hundred; śata | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
330 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
331 | 15 | 等 | děng | to wait | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
332 | 15 | 等 | děng | to be equal | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
333 | 15 | 等 | děng | degree; level | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
334 | 15 | 等 | děng | to compare | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
335 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
336 | 14 | 常 | cháng | Chang | 所謂常慚於人 |
337 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 所謂常慚於人 |
338 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 所謂常慚於人 |
339 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 所謂常慚於人 |
340 | 14 | 種 | zhǒng | kind; type | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
341 | 14 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
342 | 14 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
343 | 14 | 種 | zhǒng | seed; strain | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
344 | 14 | 種 | zhǒng | offspring | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
345 | 14 | 種 | zhǒng | breed | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
346 | 14 | 種 | zhǒng | race | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
347 | 14 | 種 | zhǒng | species | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
348 | 14 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
349 | 14 | 種 | zhǒng | grit; guts | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
350 | 14 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
351 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
352 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
353 | 14 | 而 | néng | can; able | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
354 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
355 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
356 | 14 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 說諸法義無有窮盡 |
357 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝亦不應更作他觀 |
358 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝亦不應更作他觀 |
359 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝亦不應更作他觀 |
360 | 14 | 應 | yìng | to accept | 汝亦不應更作他觀 |
361 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝亦不應更作他觀 |
362 | 14 | 應 | yìng | to echo | 汝亦不應更作他觀 |
363 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝亦不應更作他觀 |
364 | 14 | 應 | yìng | Ying | 汝亦不應更作他觀 |
365 | 14 | 三 | sān | three | 三 |
366 | 14 | 三 | sān | third | 三 |
367 | 14 | 三 | sān | more than two | 三 |
368 | 14 | 三 | sān | very few | 三 |
369 | 14 | 三 | sān | San | 三 |
370 | 14 | 三 | sān | three; tri | 三 |
371 | 14 | 三 | sān | sa | 三 |
372 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
373 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 亦愧自身住於一切不善法中 |
374 | 13 | 法 | fǎ | France | 亦愧自身住於一切不善法中 |
375 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦愧自身住於一切不善法中 |
376 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦愧自身住於一切不善法中 |
377 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦愧自身住於一切不善法中 |
378 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 亦愧自身住於一切不善法中 |
379 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 亦愧自身住於一切不善法中 |
380 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦愧自身住於一切不善法中 |
381 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 亦愧自身住於一切不善法中 |
382 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 亦愧自身住於一切不善法中 |
383 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 亦愧自身住於一切不善法中 |
384 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦愧自身住於一切不善法中 |
385 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦愧自身住於一切不善法中 |
386 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 亦愧自身住於一切不善法中 |
387 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦愧自身住於一切不善法中 |
388 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦愧自身住於一切不善法中 |
389 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦愧自身住於一切不善法中 |
390 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦愧自身住於一切不善法中 |
391 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 精勤修道者非謂異人 |
392 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 精勤修道者非謂異人 |
393 | 13 | 非 | fēi | different | 精勤修道者非謂異人 |
394 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 精勤修道者非謂異人 |
395 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 精勤修道者非謂異人 |
396 | 13 | 非 | fēi | Africa | 精勤修道者非謂異人 |
397 | 13 | 非 | fēi | to slander | 精勤修道者非謂異人 |
398 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 精勤修道者非謂異人 |
399 | 13 | 非 | fēi | must | 精勤修道者非謂異人 |
400 | 13 | 非 | fēi | an error | 精勤修道者非謂異人 |
401 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 精勤修道者非謂異人 |
402 | 13 | 非 | fēi | evil | 精勤修道者非謂異人 |
403 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就慚愧 |
404 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就慚愧 |
405 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就慚愧 |
406 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就慚愧 |
407 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就慚愧 |
408 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就慚愧 |
409 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就慚愧 |
410 | 13 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 是以聞此三昧即生隨喜 |
411 | 13 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 是以聞此三昧即生隨喜 |
412 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 當彼如是見一切法無有去來 |
413 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 當彼如是見一切法無有去來 |
414 | 12 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 彼當如是見一切法猶如夢想 |
415 | 12 | 知 | zhī | to know | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
416 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
417 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
418 | 12 | 知 | zhī | to administer | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
419 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
420 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
421 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
422 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
423 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
424 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
425 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
426 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
427 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
428 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
429 | 12 | 知 | zhī | to make known | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
430 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
431 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
432 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
433 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 當知彼時善觀作王捨四天下 |
434 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
435 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
436 | 12 | 名 | míng | rank; position | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
437 | 12 | 名 | míng | an excuse | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
438 | 12 | 名 | míng | life | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
439 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
440 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
441 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
442 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
443 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
444 | 12 | 名 | míng | moral | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
445 | 12 | 名 | míng | name; naman | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
446 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 善女人耳暫聞此寶三昧名 |
447 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善女人輩但得耳聞此菩薩念佛三昧門者 |
448 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善女人輩但得耳聞此菩薩念佛三昧門者 |
449 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善女人輩但得耳聞此菩薩念佛三昧門者 |
450 | 11 | 千 | qiān | one thousand | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
451 | 11 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
452 | 11 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
453 | 11 | 千 | qiān | Qian | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
454 | 11 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
455 | 11 | 欲 | yù | desire | 及以意欲一心迴向 |
456 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 及以意欲一心迴向 |
457 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 及以意欲一心迴向 |
458 | 11 | 欲 | yù | lust | 及以意欲一心迴向 |
459 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 及以意欲一心迴向 |
460 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 憐愍眾生故為說 |
461 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 憐愍眾生故為說 |
462 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 憐愍眾生故為說 |
463 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 憐愍眾生故為說 |
464 | 11 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 更廣思惟不令忘失 |
465 | 11 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 更廣思惟不令忘失 |
466 | 11 | 廣 | ān | a hut | 更廣思惟不令忘失 |
467 | 11 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 更廣思惟不令忘失 |
468 | 11 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 更廣思惟不令忘失 |
469 | 11 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 更廣思惟不令忘失 |
470 | 11 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 更廣思惟不令忘失 |
471 | 11 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 更廣思惟不令忘失 |
472 | 11 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 更廣思惟不令忘失 |
473 | 11 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 更廣思惟不令忘失 |
474 | 11 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 更廣思惟不令忘失 |
475 | 11 | 廣 | kuàng | barren | 更廣思惟不令忘失 |
476 | 11 | 廣 | guǎng | Extensive | 更廣思惟不令忘失 |
477 | 11 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 更廣思惟不令忘失 |
478 | 11 | 入 | rù | to enter | 皆入大海同一醎味 |
479 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 皆入大海同一醎味 |
480 | 11 | 入 | rù | radical | 皆入大海同一醎味 |
481 | 11 | 入 | rù | income | 皆入大海同一醎味 |
482 | 11 | 入 | rù | to conform with | 皆入大海同一醎味 |
483 | 11 | 入 | rù | to descend | 皆入大海同一醎味 |
484 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 皆入大海同一醎味 |
485 | 11 | 入 | rù | to pay | 皆入大海同一醎味 |
486 | 11 | 入 | rù | to join | 皆入大海同一醎味 |
487 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 皆入大海同一醎味 |
488 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 皆入大海同一醎味 |
489 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養功德大眾生 |
490 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養功德大眾生 |
491 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養功德大眾生 |
492 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養功德大眾生 |
493 | 10 | 中 | zhōng | middle | 亦愧自身住於一切不善法中 |
494 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 亦愧自身住於一切不善法中 |
495 | 10 | 中 | zhōng | China | 亦愧自身住於一切不善法中 |
496 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 亦愧自身住於一切不善法中 |
497 | 10 | 中 | zhōng | midday | 亦愧自身住於一切不善法中 |
498 | 10 | 中 | zhōng | inside | 亦愧自身住於一切不善法中 |
499 | 10 | 中 | zhōng | during | 亦愧自身住於一切不善法中 |
500 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 亦愧自身住於一切不善法中 |
Frequencies of all Words
Top 924
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
2 | 124 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
3 | 124 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
4 | 75 | 見 | jiàn | to see | 當彼如是見一切法無有去來 |
5 | 75 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 當彼如是見一切法無有去來 |
6 | 75 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 當彼如是見一切法無有去來 |
7 | 75 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 當彼如是見一切法無有去來 |
8 | 75 | 見 | jiàn | passive marker | 當彼如是見一切法無有去來 |
9 | 75 | 見 | jiàn | to listen to | 當彼如是見一切法無有去來 |
10 | 75 | 見 | jiàn | to meet | 當彼如是見一切法無有去來 |
11 | 75 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 當彼如是見一切法無有去來 |
12 | 75 | 見 | jiàn | let me; kindly | 當彼如是見一切法無有去來 |
13 | 75 | 見 | jiàn | Jian | 當彼如是見一切法無有去來 |
14 | 75 | 見 | xiàn | to appear | 當彼如是見一切法無有去來 |
15 | 75 | 見 | xiàn | to introduce | 當彼如是見一切法無有去來 |
16 | 75 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 當彼如是見一切法無有去來 |
17 | 75 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 當彼如是見一切法無有去來 |
18 | 62 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 不久便能得是三昧 |
19 | 62 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 不久便能得是三昧 |
20 | 56 | 能 | néng | can; able | 彼既能作如是觀已 |
21 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 彼既能作如是觀已 |
22 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼既能作如是觀已 |
23 | 56 | 能 | néng | energy | 彼既能作如是觀已 |
24 | 56 | 能 | néng | function; use | 彼既能作如是觀已 |
25 | 56 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼既能作如是觀已 |
26 | 56 | 能 | néng | talent | 彼既能作如是觀已 |
27 | 56 | 能 | néng | expert at | 彼既能作如是觀已 |
28 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 彼既能作如是觀已 |
29 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼既能作如是觀已 |
30 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼既能作如是觀已 |
31 | 56 | 能 | néng | as long as; only | 彼既能作如是觀已 |
32 | 56 | 能 | néng | even if | 彼既能作如是觀已 |
33 | 56 | 能 | néng | but | 彼既能作如是觀已 |
34 | 56 | 能 | néng | in this way | 彼既能作如是觀已 |
35 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 彼既能作如是觀已 |
36 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼既能作如是觀已 |
37 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
38 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
39 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
40 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
41 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 住諸善法又令滿足 |
42 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 住諸善法又令滿足 |
43 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 住諸善法又令滿足 |
44 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 住諸善法又令滿足 |
45 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 住諸善法又令滿足 |
46 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 住諸善法又令滿足 |
47 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 住諸善法又令滿足 |
48 | 52 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不空見 |
49 | 52 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不空見 |
50 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
51 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
52 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
53 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
54 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而彼善觀作王比丘得此三昧已 |
55 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有諸善男子 |
56 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若有諸善男子 |
57 | 50 | 若 | ruò | if | 若有諸善男子 |
58 | 50 | 若 | ruò | you | 若有諸善男子 |
59 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若有諸善男子 |
60 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若有諸善男子 |
61 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有諸善男子 |
62 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若有諸善男子 |
63 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若有諸善男子 |
64 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有諸善男子 |
65 | 50 | 若 | ruò | thus | 若有諸善男子 |
66 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若有諸善男子 |
67 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若有諸善男子 |
68 | 50 | 若 | ruò | only then | 若有諸善男子 |
69 | 50 | 若 | rě | ja | 若有諸善男子 |
70 | 50 | 若 | rě | jñā | 若有諸善男子 |
71 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若有諸善男子 |
72 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當彼如是見一切法無有去來 |
73 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當彼如是見一切法無有去來 |
74 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當彼如是見一切法無有去來 |
75 | 41 | 當 | dāng | to face | 當彼如是見一切法無有去來 |
76 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當彼如是見一切法無有去來 |
77 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 當彼如是見一切法無有去來 |
78 | 41 | 當 | dāng | should | 當彼如是見一切法無有去來 |
79 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當彼如是見一切法無有去來 |
80 | 41 | 當 | dǎng | to think | 當彼如是見一切法無有去來 |
81 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當彼如是見一切法無有去來 |
82 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 當彼如是見一切法無有去來 |
83 | 41 | 當 | dàng | that | 當彼如是見一切法無有去來 |
84 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 當彼如是見一切法無有去來 |
85 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 當彼如是見一切法無有去來 |
86 | 41 | 當 | dāng | to judge | 當彼如是見一切法無有去來 |
87 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當彼如是見一切法無有去來 |
88 | 41 | 當 | dàng | the same | 當彼如是見一切法無有去來 |
89 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 當彼如是見一切法無有去來 |
90 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當彼如是見一切法無有去來 |
91 | 41 | 當 | dàng | a trap | 當彼如是見一切法無有去來 |
92 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 當彼如是見一切法無有去來 |
93 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當彼如是見一切法無有去來 |
94 | 39 | 於 | yú | in; at | 所謂常慚於人 |
95 | 39 | 於 | yú | in; at | 所謂常慚於人 |
96 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 所謂常慚於人 |
97 | 39 | 於 | yú | to go; to | 所謂常慚於人 |
98 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 所謂常慚於人 |
99 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 所謂常慚於人 |
100 | 39 | 於 | yú | from | 所謂常慚於人 |
101 | 39 | 於 | yú | give | 所謂常慚於人 |
102 | 39 | 於 | yú | oppposing | 所謂常慚於人 |
103 | 39 | 於 | yú | and | 所謂常慚於人 |
104 | 39 | 於 | yú | compared to | 所謂常慚於人 |
105 | 39 | 於 | yú | by | 所謂常慚於人 |
106 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 所謂常慚於人 |
107 | 39 | 於 | yú | for | 所謂常慚於人 |
108 | 39 | 於 | yú | Yu | 所謂常慚於人 |
109 | 39 | 於 | wū | a crow | 所謂常慚於人 |
110 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 所謂常慚於人 |
111 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 所謂常慚於人 |
112 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 亦愧自身住於一切不善法中 |
113 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦愧自身住於一切不善法中 |
114 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 亦愧自身住於一切不善法中 |
115 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 亦愧自身住於一切不善法中 |
116 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 亦愧自身住於一切不善法中 |
117 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 亦愧自身住於一切不善法中 |
118 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦愧自身住於一切不善法中 |
119 | 34 | 亦 | yì | but | 亦愧自身住於一切不善法中 |
120 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦愧自身住於一切不善法中 |
121 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦愧自身住於一切不善法中 |
122 | 34 | 亦 | yì | already | 亦愧自身住於一切不善法中 |
123 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦愧自身住於一切不善法中 |
124 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦愧自身住於一切不善法中 |
125 | 33 | 為 | wèi | for; to | 為滅一切不善法故 |
126 | 33 | 為 | wèi | because of | 為滅一切不善法故 |
127 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為滅一切不善法故 |
128 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為滅一切不善法故 |
129 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為滅一切不善法故 |
130 | 33 | 為 | wéi | to do | 為滅一切不善法故 |
131 | 33 | 為 | wèi | for | 為滅一切不善法故 |
132 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 為滅一切不善法故 |
133 | 33 | 為 | wèi | to | 為滅一切不善法故 |
134 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 為滅一切不善法故 |
135 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為滅一切不善法故 |
136 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 為滅一切不善法故 |
137 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 為滅一切不善法故 |
138 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為滅一切不善法故 |
139 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為滅一切不善法故 |
140 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為滅一切不善法故 |
141 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所虧犯 |
142 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所虧犯 |
143 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所虧犯 |
144 | 30 | 所 | suǒ | it | 無所虧犯 |
145 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所虧犯 |
146 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所虧犯 |
147 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所虧犯 |
148 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所虧犯 |
149 | 30 | 所 | suǒ | that which | 無所虧犯 |
150 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所虧犯 |
151 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 無所虧犯 |
152 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 無所虧犯 |
153 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所虧犯 |
154 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所虧犯 |
155 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
156 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
157 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
158 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
159 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
160 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
161 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
162 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊所同時出家 |
163 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊所同時出家 |
164 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
165 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
166 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
167 | 27 | 時 | shí | at that time | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
168 | 27 | 時 | shí | fashionable | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
169 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
170 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
171 | 27 | 時 | shí | tense | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
172 | 27 | 時 | shí | particular; special | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
173 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
174 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
175 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
176 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
177 | 27 | 時 | shí | seasonal | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
178 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
179 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
180 | 27 | 時 | shí | on time | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
181 | 27 | 時 | shí | this; that | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
182 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
183 | 27 | 時 | shí | hour | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
184 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
185 | 27 | 時 | shí | Shi | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
186 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
187 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
188 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
189 | 27 | 時 | shí | then; atha | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
190 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為滅一切不善法故 |
191 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為滅一切不善法故 |
192 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為滅一切不善法故 |
193 | 27 | 故 | gù | to die | 為滅一切不善法故 |
194 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為滅一切不善法故 |
195 | 27 | 故 | gù | original | 為滅一切不善法故 |
196 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為滅一切不善法故 |
197 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為滅一切不善法故 |
198 | 27 | 故 | gù | something in the past | 為滅一切不善法故 |
199 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 為滅一切不善法故 |
200 | 27 | 故 | gù | still; yet | 為滅一切不善法故 |
201 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為滅一切不善法故 |
202 | 27 | 具足 | jùzú | Completeness | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
203 | 27 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
204 | 27 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 善女人等即是具足菩薩乘者 |
205 | 26 | 得 | de | potential marker | 不久便能得是三昧 |
206 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不久便能得是三昧 |
207 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 不久便能得是三昧 |
208 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 不久便能得是三昧 |
209 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 不久便能得是三昧 |
210 | 26 | 得 | dé | de | 不久便能得是三昧 |
211 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 不久便能得是三昧 |
212 | 26 | 得 | dé | to result in | 不久便能得是三昧 |
213 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不久便能得是三昧 |
214 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 不久便能得是三昧 |
215 | 26 | 得 | dé | to be finished | 不久便能得是三昧 |
216 | 26 | 得 | de | result of degree | 不久便能得是三昧 |
217 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 不久便能得是三昧 |
218 | 26 | 得 | děi | satisfying | 不久便能得是三昧 |
219 | 26 | 得 | dé | to contract | 不久便能得是三昧 |
220 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不久便能得是三昧 |
221 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 不久便能得是三昧 |
222 | 26 | 得 | dé | to hear | 不久便能得是三昧 |
223 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 不久便能得是三昧 |
224 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 不久便能得是三昧 |
225 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不久便能得是三昧 |
226 | 25 | 及 | jí | to reach | 及以意欲一心迴向 |
227 | 25 | 及 | jí | and | 及以意欲一心迴向 |
228 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 及以意欲一心迴向 |
229 | 25 | 及 | jí | to attain | 及以意欲一心迴向 |
230 | 25 | 及 | jí | to understand | 及以意欲一心迴向 |
231 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以意欲一心迴向 |
232 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以意欲一心迴向 |
233 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以意欲一心迴向 |
234 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及以意欲一心迴向 |
235 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
236 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
237 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
238 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
239 | 24 | 復 | fù | to restore | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
240 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
241 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
242 | 24 | 復 | fù | even if; although | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
243 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
244 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
245 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
246 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
247 | 24 | 復 | fù | Fu | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
248 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
249 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
250 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
251 | 24 | 復 | fù | again; punar | 假使無量無邊恒河沙菩薩摩訶薩復經無量無邊過恒河沙劫數修行布施 |
252 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾具 |
253 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾具 |
254 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾具 |
255 | 23 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾具 |
256 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 汝今於此猶有疑心 |
257 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 汝今於此猶有疑心 |
258 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 汝今於此猶有疑心 |
259 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 汝今於此猶有疑心 |
260 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 汝今於此猶有疑心 |
261 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 汝今於此猶有疑心 |
262 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 汝今於此猶有疑心 |
263 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 汝今於此猶有疑心 |
264 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 汝今於此猶有疑心 |
265 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 汝今於此猶有疑心 |
266 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 汝今於此猶有疑心 |
267 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 汝今於此猶有疑心 |
268 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 汝今於此猶有疑心 |
269 | 23 | 有 | yǒu | You | 汝今於此猶有疑心 |
270 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 汝今於此猶有疑心 |
271 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 汝今於此猶有疑心 |
272 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以意欲一心迴向 |
273 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以意欲一心迴向 |
274 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以意欲一心迴向 |
275 | 22 | 以 | yǐ | according to | 及以意欲一心迴向 |
276 | 22 | 以 | yǐ | because of | 及以意欲一心迴向 |
277 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以意欲一心迴向 |
278 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以意欲一心迴向 |
279 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 及以意欲一心迴向 |
280 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 及以意欲一心迴向 |
281 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 及以意欲一心迴向 |
282 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以意欲一心迴向 |
283 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以意欲一心迴向 |
284 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以意欲一心迴向 |
285 | 22 | 以 | yǐ | very | 及以意欲一心迴向 |
286 | 22 | 以 | yǐ | already | 及以意欲一心迴向 |
287 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 及以意欲一心迴向 |
288 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以意欲一心迴向 |
289 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 及以意欲一心迴向 |
290 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 及以意欲一心迴向 |
291 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以意欲一心迴向 |
292 | 22 | 已 | yǐ | already | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
293 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
294 | 22 | 已 | yǐ | from | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
295 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
296 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
297 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
298 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
299 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
300 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
301 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
302 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
303 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
304 | 22 | 已 | yǐ | this | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
305 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
306 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
307 | 22 | 不 | bù | not; no | 更廣思惟不令忘失 |
308 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 更廣思惟不令忘失 |
309 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 更廣思惟不令忘失 |
310 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 更廣思惟不令忘失 |
311 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 更廣思惟不令忘失 |
312 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 更廣思惟不令忘失 |
313 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 更廣思惟不令忘失 |
314 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 更廣思惟不令忘失 |
315 | 22 | 不 | bù | no; na | 更廣思惟不令忘失 |
316 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今彼蓮華上如來是也 |
317 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今彼蓮華上如來是也 |
318 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今彼蓮華上如來是也 |
319 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不久便能得是三昧 |
320 | 21 | 是 | shì | is exactly | 不久便能得是三昧 |
321 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不久便能得是三昧 |
322 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 不久便能得是三昧 |
323 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 不久便能得是三昧 |
324 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不久便能得是三昧 |
325 | 21 | 是 | shì | true | 不久便能得是三昧 |
326 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 不久便能得是三昧 |
327 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不久便能得是三昧 |
328 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 不久便能得是三昧 |
329 | 21 | 是 | shì | Shi | 不久便能得是三昧 |
330 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 不久便能得是三昧 |
331 | 21 | 是 | shì | this; idam | 不久便能得是三昧 |
332 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當彼如是見一切法無有去來 |
333 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當彼如是見一切法無有去來 |
334 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 乃至亦非於無量億百千那由他 |
335 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 乃至亦非於無量億百千那由他 |
336 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 乃至亦非於無量億百千那由他 |
337 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 乃至亦非於無量億百千那由他 |
338 | 20 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
339 | 20 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 當知非彼不能廣種勝妙善根諸眾生輩而得聽聞 |
340 | 20 | 作 | zuò | to do | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
341 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
342 | 20 | 作 | zuò | to start | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
343 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
344 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
345 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
346 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
347 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
348 | 20 | 作 | zuò | to rise | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
349 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
350 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
351 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
352 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
353 | 20 | 也 | yě | also; too | 今彼蓮華上如來是也 |
354 | 20 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今彼蓮華上如來是也 |
355 | 20 | 也 | yě | either | 今彼蓮華上如來是也 |
356 | 20 | 也 | yě | even | 今彼蓮華上如來是也 |
357 | 20 | 也 | yě | used to soften the tone | 今彼蓮華上如來是也 |
358 | 20 | 也 | yě | used for emphasis | 今彼蓮華上如來是也 |
359 | 20 | 也 | yě | used to mark contrast | 今彼蓮華上如來是也 |
360 | 20 | 也 | yě | used to mark compromise | 今彼蓮華上如來是也 |
361 | 20 | 也 | yě | ya | 今彼蓮華上如來是也 |
362 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
363 | 20 | 者 | zhě | that | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
364 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
365 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
366 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
367 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
368 | 20 | 者 | zhuó | according to | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
369 | 20 | 者 | zhě | ca | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
370 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我為汝釋令得除斷 |
371 | 19 | 我 | wǒ | self | 我為汝釋令得除斷 |
372 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我為汝釋令得除斷 |
373 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為汝釋令得除斷 |
374 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我為汝釋令得除斷 |
375 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為汝釋令得除斷 |
376 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我為汝釋令得除斷 |
377 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我為汝釋令得除斷 |
378 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即能成就無礙辯才 |
379 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能成就無礙辯才 |
380 | 19 | 即 | jí | at that time | 即能成就無礙辯才 |
381 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能成就無礙辯才 |
382 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能成就無礙辯才 |
383 | 19 | 即 | jí | if; but | 即能成就無礙辯才 |
384 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能成就無礙辯才 |
385 | 19 | 即 | jí | then; following | 即能成就無礙辯才 |
386 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 即能成就無礙辯才 |
387 | 19 | 聞 | wén | to hear | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
388 | 19 | 聞 | wén | Wen | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
389 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
390 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
391 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
392 | 19 | 聞 | wén | information | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
393 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
394 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
395 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
396 | 19 | 聞 | wén | to question | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
397 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
398 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時彼善觀作王比丘既從彼佛聞教誨已 |
399 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 彼當如是觀一切法皆悉平等 |
400 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 彼當如是觀一切法皆悉平等 |
401 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 彼當如是觀一切法皆悉平等 |
402 | 19 | 證 | zhèng | proof | 未幾即便證此三昧也 |
403 | 19 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 未幾即便證此三昧也 |
404 | 19 | 證 | zhèng | to advise against | 未幾即便證此三昧也 |
405 | 19 | 證 | zhèng | certificate | 未幾即便證此三昧也 |
406 | 19 | 證 | zhèng | an illness | 未幾即便證此三昧也 |
407 | 19 | 證 | zhèng | to accuse | 未幾即便證此三昧也 |
408 | 19 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 未幾即便證此三昧也 |
409 | 19 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 未幾即便證此三昧也 |
410 | 18 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 然後得成阿耨多羅三藐三菩提 |
411 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
412 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
413 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
414 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
415 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 彼善觀作王比丘即於爾時過六十億百千那由他劫已 |
416 | 18 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
417 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
418 | 18 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
419 | 18 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 我於今者慇懃鄭重為汝宣說此三昧門所作功德甚深廣大 |
420 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼當如是見一切法無有生處 |
421 | 17 | 生 | shēng | to live | 彼當如是見一切法無有生處 |
422 | 17 | 生 | shēng | raw | 彼當如是見一切法無有生處 |
423 | 17 | 生 | shēng | a student | 彼當如是見一切法無有生處 |
424 | 17 | 生 | shēng | life | 彼當如是見一切法無有生處 |
425 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼當如是見一切法無有生處 |
426 | 17 | 生 | shēng | alive | 彼當如是見一切法無有生處 |
427 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 彼當如是見一切法無有生處 |
428 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼當如是見一切法無有生處 |
429 | 17 | 生 | shēng | to grow | 彼當如是見一切法無有生處 |
430 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼當如是見一切法無有生處 |
431 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 彼當如是見一切法無有生處 |
432 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼當如是見一切法無有生處 |
433 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 彼當如是見一切法無有生處 |
434 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼當如是見一切法無有生處 |
435 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼當如是見一切法無有生處 |
436 | 17 | 生 | shēng | gender | 彼當如是見一切法無有生處 |
437 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼當如是見一切法無有生處 |
438 | 17 | 生 | shēng | to set up | 彼當如是見一切法無有生處 |
439 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 彼當如是見一切法無有生處 |
440 | 17 | 生 | shēng | a captive | 彼當如是見一切法無有生處 |
441 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 彼當如是見一切法無有生處 |
442 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼當如是見一切法無有生處 |
443 | 17 | 生 | shēng | unripe | 彼當如是見一切法無有生處 |
444 | 17 | 生 | shēng | nature | 彼當如是見一切法無有生處 |
445 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼當如是見一切法無有生處 |
446 | 17 | 生 | shēng | destiny | 彼當如是見一切法無有生處 |
447 | 17 | 生 | shēng | birth | 彼當如是見一切法無有生處 |
448 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼當如是見一切法無有生處 |
449 | 17 | 行 | xíng | to walk | 住慚愧行 |
450 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 住慚愧行 |
451 | 17 | 行 | háng | profession | 住慚愧行 |
452 | 17 | 行 | háng | line; row | 住慚愧行 |
453 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 住慚愧行 |
454 | 17 | 行 | xíng | to travel | 住慚愧行 |
455 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 住慚愧行 |
456 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 住慚愧行 |
457 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 住慚愧行 |
458 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 住慚愧行 |
459 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 住慚愧行 |
460 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 住慚愧行 |
461 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 住慚愧行 |
462 | 17 | 行 | xíng | to move | 住慚愧行 |
463 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 住慚愧行 |
464 | 17 | 行 | xíng | travel | 住慚愧行 |
465 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 住慚愧行 |
466 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 住慚愧行 |
467 | 17 | 行 | xíng | temporary | 住慚愧行 |
468 | 17 | 行 | xíng | soon | 住慚愧行 |
469 | 17 | 行 | háng | rank; order | 住慚愧行 |
470 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 住慚愧行 |
471 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 住慚愧行 |
472 | 17 | 行 | xíng | to experience | 住慚愧行 |
473 | 17 | 行 | xíng | path; way | 住慚愧行 |
474 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 住慚愧行 |
475 | 17 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 住慚愧行 |
476 | 17 | 行 | xíng | 住慚愧行 | |
477 | 17 | 行 | xíng | moreover; also | 住慚愧行 |
478 | 17 | 行 | xíng | Practice | 住慚愧行 |
479 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 住慚愧行 |
480 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 住慚愧行 |
481 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若以其藥用塗軍鼓 |
482 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 若以其藥用塗軍鼓 |
483 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若以其藥用塗軍鼓 |
484 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若以其藥用塗軍鼓 |
485 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 若以其藥用塗軍鼓 |
486 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 若以其藥用塗軍鼓 |
487 | 17 | 其 | qí | will | 若以其藥用塗軍鼓 |
488 | 17 | 其 | qí | may | 若以其藥用塗軍鼓 |
489 | 17 | 其 | qí | if | 若以其藥用塗軍鼓 |
490 | 17 | 其 | qí | or | 若以其藥用塗軍鼓 |
491 | 17 | 其 | qí | Qi | 若以其藥用塗軍鼓 |
492 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若以其藥用塗軍鼓 |
493 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 所謂常慚於人 |
494 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所謂常慚於人 |
495 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 所謂常慚於人 |
496 | 17 | 人 | rén | everybody | 所謂常慚於人 |
497 | 17 | 人 | rén | adult | 所謂常慚於人 |
498 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 所謂常慚於人 |
499 | 17 | 人 | rén | an upright person | 所謂常慚於人 |
500 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 所謂常慚於人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
见 | 見 |
|
|
三昧 |
|
|
|
能 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
不空 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北海 | 98 |
|
|
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方等大集经菩萨念佛三昧分 | 大方等大集經菩薩念佛三昧分 | 100 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
东海 | 東海 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
鸯耆罗 | 鴦耆羅 | 121 | Angiras |
应供 | 應供 | 121 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如如 | 114 |
|
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十方 | 115 |
|
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四天下 | 115 | the four continents | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
懈倦 | 120 | tired | |
信行 | 120 |
|
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|