Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 to go; to 云何是為菩薩堪任摧壓於身
2 76 to rely on; to depend on 云何是為菩薩堪任摧壓於身
3 76 Yu 云何是為菩薩堪任摧壓於身
4 76 a crow 云何是為菩薩堪任摧壓於身
5 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何是為菩薩堪任摧壓於身
6 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何是為菩薩堪任摧壓於身
7 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何是為菩薩堪任摧壓於身
8 42 Kangxi radical 71 勤行修習植諸善本曾無厭足
9 42 to not have; without 勤行修習植諸善本曾無厭足
10 42 mo 勤行修習植諸善本曾無厭足
11 42 to not have 勤行修習植諸善本曾無厭足
12 42 Wu 勤行修習植諸善本曾無厭足
13 42 mo 勤行修習植諸善本曾無厭足
14 41 self 我今為說斷瞋之法
15 41 [my] dear 我今為說斷瞋之法
16 41 Wo 我今為說斷瞋之法
17 41 self; atman; attan 我今為說斷瞋之法
18 41 ga 我今為說斷瞋之法
19 37 néng can; able 即能修行圓滿六波羅蜜
20 37 néng ability; capacity 即能修行圓滿六波羅蜜
21 37 néng a mythical bear-like beast 即能修行圓滿六波羅蜜
22 37 néng energy 即能修行圓滿六波羅蜜
23 37 néng function; use 即能修行圓滿六波羅蜜
24 37 néng talent 即能修行圓滿六波羅蜜
25 37 néng expert at 即能修行圓滿六波羅蜜
26 37 néng to be in harmony 即能修行圓滿六波羅蜜
27 37 néng to tend to; to care for 即能修行圓滿六波羅蜜
28 37 néng to reach; to arrive at 即能修行圓滿六波羅蜜
29 37 néng to be able; śak 即能修行圓滿六波羅蜜
30 37 néng skilful; pravīṇa 即能修行圓滿六波羅蜜
31 35 to be near by; to be close to 即能修行圓滿六波羅蜜
32 35 at that time 即能修行圓滿六波羅蜜
33 35 to be exactly the same as; to be thus 即能修行圓滿六波羅蜜
34 35 supposed; so-called 即能修行圓滿六波羅蜜
35 35 to arrive at; to ascend 即能修行圓滿六波羅蜜
36 32 shēn human body; torso 云何是為菩薩堪任摧壓於身
37 32 shēn Kangxi radical 158 云何是為菩薩堪任摧壓於身
38 32 shēn self 云何是為菩薩堪任摧壓於身
39 32 shēn life 云何是為菩薩堪任摧壓於身
40 32 shēn an object 云何是為菩薩堪任摧壓於身
41 32 shēn a lifetime 云何是為菩薩堪任摧壓於身
42 32 shēn moral character 云何是為菩薩堪任摧壓於身
43 32 shēn status; identity; position 云何是為菩薩堪任摧壓於身
44 32 shēn pregnancy 云何是為菩薩堪任摧壓於身
45 32 juān India 云何是為菩薩堪任摧壓於身
46 32 shēn body; kāya 云何是為菩薩堪任摧壓於身
47 31 xīn heart [organ] 於一切眾生起大慈心而不棄捨
48 31 xīn Kangxi radical 61 於一切眾生起大慈心而不棄捨
49 31 xīn mind; consciousness 於一切眾生起大慈心而不棄捨
50 31 xīn the center; the core; the middle 於一切眾生起大慈心而不棄捨
51 31 xīn one of the 28 star constellations 於一切眾生起大慈心而不棄捨
52 31 xīn heart 於一切眾生起大慈心而不棄捨
53 31 xīn emotion 於一切眾生起大慈心而不棄捨
54 31 xīn intention; consideration 於一切眾生起大慈心而不棄捨
55 31 xīn disposition; temperament 於一切眾生起大慈心而不棄捨
56 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於一切眾生起大慈心而不棄捨
57 31 xīn heart; hṛdaya 於一切眾生起大慈心而不棄捨
58 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 於一切眾生起大慈心而不棄捨
59 30 infix potential marker 棄捨其身亦不愛樂
60 28 meaning; sense 如實義者
61 28 justice; right action; righteousness 如實義者
62 28 artificial; man-made; fake 如實義者
63 28 chivalry; generosity 如實義者
64 28 just; righteous 如實義者
65 28 adopted 如實義者
66 28 a relationship 如實義者
67 28 volunteer 如實義者
68 28 something suitable 如實義者
69 28 a martyr 如實義者
70 28 a law 如實義者
71 28 Yi 如實義者
72 28 Righteousness 如實義者
73 28 aim; artha 如實義者
74 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是伺察內外寂靜
75 25 huài bad; spoiled; broken; defective 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
76 25 huài to go bad; to break 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
77 25 huài to defeat 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
78 25 huài sinister; evil 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
79 25 huài to decline; to wane 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
80 25 huài to wreck; to break; to destroy 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
81 25 huài breaking; bheda 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
82 25 wéi to act as; to serve 云何是為菩薩堪任摧壓於身
83 25 wéi to change into; to become 云何是為菩薩堪任摧壓於身
84 25 wéi to be; is 云何是為菩薩堪任摧壓於身
85 25 wéi to do 云何是為菩薩堪任摧壓於身
86 25 wèi to support; to help 云何是為菩薩堪任摧壓於身
87 25 wéi to govern 云何是為菩薩堪任摧壓於身
88 25 wèi to be; bhū 云何是為菩薩堪任摧壓於身
89 25 cuī to destroy; to break; to injure 云何是為菩薩堪任摧壓於身
90 25 cuī to conquer; jita 云何是為菩薩堪任摧壓於身
91 24 rèn to bear; to undertake 云何是為菩薩堪任摧壓於身
92 24 rèn to trust to; to rely on 云何是為菩薩堪任摧壓於身
93 24 rèn duty; responsibility 云何是為菩薩堪任摧壓於身
94 24 rèn to allow; to permit 云何是為菩薩堪任摧壓於身
95 24 rèn to appoint 云何是為菩薩堪任摧壓於身
96 24 rén Ren 云何是為菩薩堪任摧壓於身
97 24 rèn to take office 云何是為菩薩堪任摧壓於身
98 24 rén Ren county 云何是為菩薩堪任摧壓於身
99 24 rèn an office; a post 云何是為菩薩堪任摧壓於身
100 24 rèn to be pregnant 云何是為菩薩堪任摧壓於身
101 24 rén crafty and fawning 云何是為菩薩堪任摧壓於身
102 24 kān adequately capable of; worthy of 云何是為菩薩堪任摧壓於身
103 24 kān to endure; to bear 云何是為菩薩堪任摧壓於身
104 24 kān enduring; kṣama 云何是為菩薩堪任摧壓於身
105 24 to press 云何是為菩薩堪任摧壓於身
106 24 to oppress 云何是為菩薩堪任摧壓於身
107 24 pressure 云何是為菩薩堪任摧壓於身
108 24 to cover 云何是為菩薩堪任摧壓於身
109 24 to restrain; to control; to stabilize 云何是為菩薩堪任摧壓於身
110 24 to prevail; to surpass 云何是為菩薩堪任摧壓於身
111 24 to approach; to draw close to 云何是為菩薩堪任摧壓於身
112 24 to shelve; to lay aside 云何是為菩薩堪任摧壓於身
113 24 to take a risk 云何是為菩薩堪任摧壓於身
114 24 fluid pressure 云何是為菩薩堪任摧壓於身
115 24 squeeze; prapīḍ 云何是為菩薩堪任摧壓於身
116 24 suǒ a few; various; some 此人麁猛過失多所瞋恚
117 24 suǒ a place; a location 此人麁猛過失多所瞋恚
118 24 suǒ indicates a passive voice 此人麁猛過失多所瞋恚
119 24 suǒ an ordinal number 此人麁猛過失多所瞋恚
120 24 suǒ meaning 此人麁猛過失多所瞋恚
121 24 suǒ garrison 此人麁猛過失多所瞋恚
122 24 suǒ place; pradeśa 此人麁猛過失多所瞋恚
123 24 xiū to decorate; to embellish 此即能修施波羅蜜
124 24 xiū to study; to cultivate 此即能修施波羅蜜
125 24 xiū to repair 此即能修施波羅蜜
126 24 xiū long; slender 此即能修施波羅蜜
127 24 xiū to write; to compile 此即能修施波羅蜜
128 24 xiū to build; to construct; to shape 此即能修施波羅蜜
129 24 xiū to practice 此即能修施波羅蜜
130 24 xiū to cut 此即能修施波羅蜜
131 24 xiū virtuous; wholesome 此即能修施波羅蜜
132 24 xiū a virtuous person 此即能修施波羅蜜
133 24 xiū Xiu 此即能修施波羅蜜
134 24 xiū to unknot 此即能修施波羅蜜
135 24 xiū to prepare; to put in order 此即能修施波羅蜜
136 24 xiū excellent 此即能修施波羅蜜
137 24 xiū to perform [a ceremony] 此即能修施波羅蜜
138 24 xiū Cultivation 此即能修施波羅蜜
139 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 此即能修施波羅蜜
140 24 xiū pratipanna; spiritual practice 此即能修施波羅蜜
141 23 method; way 乃得不退轉於大乘之法
142 23 France 乃得不退轉於大乘之法
143 23 the law; rules; regulations 乃得不退轉於大乘之法
144 23 the teachings of the Buddha; Dharma 乃得不退轉於大乘之法
145 23 a standard; a norm 乃得不退轉於大乘之法
146 23 an institution 乃得不退轉於大乘之法
147 23 to emulate 乃得不退轉於大乘之法
148 23 magic; a magic trick 乃得不退轉於大乘之法
149 23 punishment 乃得不退轉於大乘之法
150 23 Fa 乃得不退轉於大乘之法
151 23 a precedent 乃得不退轉於大乘之法
152 23 a classification of some kinds of Han texts 乃得不退轉於大乘之法
153 23 relating to a ceremony or rite 乃得不退轉於大乘之法
154 23 Dharma 乃得不退轉於大乘之法
155 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃得不退轉於大乘之法
156 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃得不退轉於大乘之法
157 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃得不退轉於大乘之法
158 23 quality; characteristic 乃得不退轉於大乘之法
159 23 zhōng middle 於生死中起諸善根
160 23 zhōng medium; medium sized 於生死中起諸善根
161 23 zhōng China 於生死中起諸善根
162 23 zhòng to hit the mark 於生死中起諸善根
163 23 zhōng midday 於生死中起諸善根
164 23 zhōng inside 於生死中起諸善根
165 23 zhōng during 於生死中起諸善根
166 23 zhōng Zhong 於生死中起諸善根
167 23 zhōng intermediary 於生死中起諸善根
168 23 zhōng half 於生死中起諸善根
169 23 zhòng to reach; to attain 於生死中起諸善根
170 23 zhòng to suffer; to infect 於生死中起諸善根
171 23 zhòng to obtain 於生死中起諸善根
172 23 zhòng to pass an exam 於生死中起諸善根
173 23 zhōng middle 於生死中起諸善根
174 22 ér Kangxi radical 126 於一切眾生起大慈心而不棄捨
175 22 ér as if; to seem like 於一切眾生起大慈心而不棄捨
176 22 néng can; able 於一切眾生起大慈心而不棄捨
177 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於一切眾生起大慈心而不棄捨
178 22 ér to arrive; up to 於一切眾生起大慈心而不棄捨
179 22 lái to come 或有人來若虛
180 22 lái please 或有人來若虛
181 22 lái used to substitute for another verb 或有人來若虛
182 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 或有人來若虛
183 22 lái wheat 或有人來若虛
184 22 lái next; future 或有人來若虛
185 22 lái a simple complement of direction 或有人來若虛
186 22 lái to occur; to arise 或有人來若虛
187 22 lái to earn 或有人來若虛
188 22 lái to come; āgata 或有人來若虛
189 21 to go back; to return 又復若遇身欲壞時
190 21 to resume; to restart 又復若遇身欲壞時
191 21 to do in detail 又復若遇身欲壞時
192 21 to restore 又復若遇身欲壞時
193 21 to respond; to reply to 又復若遇身欲壞時
194 21 Fu; Return 又復若遇身欲壞時
195 21 to retaliate; to reciprocate 又復若遇身欲壞時
196 21 to avoid forced labor or tax 又復若遇身欲壞時
197 21 Fu 又復若遇身欲壞時
198 21 doubled; to overlapping; folded 又復若遇身欲壞時
199 21 a lined garment with doubled thickness 又復若遇身欲壞時
200 20 zuò to do 菩薩聞已即作是念
201 20 zuò to act as; to serve as 菩薩聞已即作是念
202 20 zuò to start 菩薩聞已即作是念
203 20 zuò a writing; a work 菩薩聞已即作是念
204 20 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩聞已即作是念
205 20 zuō to create; to make 菩薩聞已即作是念
206 20 zuō a workshop 菩薩聞已即作是念
207 20 zuō to write; to compose 菩薩聞已即作是念
208 20 zuò to rise 菩薩聞已即作是念
209 20 zuò to be aroused 菩薩聞已即作是念
210 20 zuò activity; action; undertaking 菩薩聞已即作是念
211 20 zuò to regard as 菩薩聞已即作是念
212 20 zuò action; kāraṇa 菩薩聞已即作是念
213 20 shí time; a point or period of time 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
214 20 shí a season; a quarter of a year 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
215 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
216 20 shí fashionable 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
217 20 shí fate; destiny; luck 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
218 20 shí occasion; opportunity; chance 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
219 20 shí tense 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
220 20 shí particular; special 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
221 20 shí to plant; to cultivate 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
222 20 shí an era; a dynasty 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
223 20 shí time [abstract] 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
224 20 shí seasonal 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
225 20 shí to wait upon 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
226 20 shí hour 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
227 20 shí appropriate; proper; timely 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
228 20 shí Shi 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
229 20 shí a present; currentlt 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
230 20 shí time; kāla 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
231 20 shí at that time; samaya 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
232 17 Yi 棄捨其身亦不愛樂
233 16 zhě ca 如實義者
234 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 我今修集清淨禁戒
235 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 我今修集清淨禁戒
236 15 清淨 qīngjìng concise 我今修集清淨禁戒
237 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 我今修集清淨禁戒
238 15 清淨 qīngjìng pure and clean 我今修集清淨禁戒
239 15 清淨 qīngjìng purity 我今修集清淨禁戒
240 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 我今修集清淨禁戒
241 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得不退轉於大乘之法
242 15 děi to want to; to need to 乃得不退轉於大乘之法
243 15 děi must; ought to 乃得不退轉於大乘之法
244 15 de 乃得不退轉於大乘之法
245 15 de infix potential marker 乃得不退轉於大乘之法
246 15 to result in 乃得不退轉於大乘之法
247 15 to be proper; to fit; to suit 乃得不退轉於大乘之法
248 15 to be satisfied 乃得不退轉於大乘之法
249 15 to be finished 乃得不退轉於大乘之法
250 15 děi satisfying 乃得不退轉於大乘之法
251 15 to contract 乃得不退轉於大乘之法
252 15 to hear 乃得不退轉於大乘之法
253 15 to have; there is 乃得不退轉於大乘之法
254 15 marks time passed 乃得不退轉於大乘之法
255 15 obtain; attain; prāpta 乃得不退轉於大乘之法
256 15 zhī to go 乃得不退轉於大乘之法
257 15 zhī to arrive; to go 乃得不退轉於大乘之法
258 15 zhī is 乃得不退轉於大乘之法
259 15 zhī to use 乃得不退轉於大乘之法
260 15 zhī Zhi 乃得不退轉於大乘之法
261 15 zhī winding 乃得不退轉於大乘之法
262 14 humiliation 罵辱
263 14 to dishonor; to disgrace; ; to insult; to abuse 罵辱
264 14 damp; moist 罵辱
265 14 admonition; paribhāṣaṇa 罵辱
266 14 to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold 罵辱
267 14 to denounce 罵辱
268 14 to curse; ākrośa 罵辱
269 14 yòu Kangxi radical 29 又若有具善巧方便菩薩
270 14 to know; to learn about; to comprehend 若自若他而悉遠離
271 14 detailed 若自若他而悉遠離
272 14 to elaborate; to expound 若自若他而悉遠離
273 14 to exhaust; to use up 若自若他而悉遠離
274 14 strongly 若自若他而悉遠離
275 14 Xi 若自若他而悉遠離
276 14 all; kṛtsna 若自若他而悉遠離
277 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 即能修行圓滿六波羅蜜
278 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 即能修行圓滿六波羅蜜
279 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 即能修行圓滿六波羅蜜
280 13 Qi 若不惜其身
281 13 to arise; to get up 於一切眾生起大慈心而不棄捨
282 13 to rise; to raise 於一切眾生起大慈心而不棄捨
283 13 to grow out of; to bring forth; to emerge 於一切眾生起大慈心而不棄捨
284 13 to appoint (to an official post); to take up a post 於一切眾生起大慈心而不棄捨
285 13 to start 於一切眾生起大慈心而不棄捨
286 13 to establish; to build 於一切眾生起大慈心而不棄捨
287 13 to draft; to draw up (a plan) 於一切眾生起大慈心而不棄捨
288 13 opening sentence; opening verse 於一切眾生起大慈心而不棄捨
289 13 to get out of bed 於一切眾生起大慈心而不棄捨
290 13 to recover; to heal 於一切眾生起大慈心而不棄捨
291 13 to take out; to extract 於一切眾生起大慈心而不棄捨
292 13 marks the beginning of an action 於一切眾生起大慈心而不棄捨
293 13 marks the sufficiency of an action 於一切眾生起大慈心而不棄捨
294 13 to call back from mourning 於一切眾生起大慈心而不棄捨
295 13 to take place; to occur 於一切眾生起大慈心而不棄捨
296 13 to conjecture 於一切眾生起大慈心而不棄捨
297 13 stand up; utthāna 於一切眾生起大慈心而不棄捨
298 13 arising; utpāda 於一切眾生起大慈心而不棄捨
299 13 jīn today; present; now 今所發現亦復不曾親近善友
300 13 jīn Jin 今所發現亦復不曾親近善友
301 13 jīn modern 今所發現亦復不曾親近善友
302 13 jīn now; adhunā 今所發現亦復不曾親近善友
303 13 niàn to read aloud 菩薩聞已即作是念
304 13 niàn to remember; to expect 菩薩聞已即作是念
305 13 niàn to miss 菩薩聞已即作是念
306 13 niàn to consider 菩薩聞已即作是念
307 13 niàn to recite; to chant 菩薩聞已即作是念
308 13 niàn to show affection for 菩薩聞已即作是念
309 13 niàn a thought; an idea 菩薩聞已即作是念
310 13 niàn twenty 菩薩聞已即作是念
311 13 niàn memory 菩薩聞已即作是念
312 13 niàn an instant 菩薩聞已即作是念
313 13 niàn Nian 菩薩聞已即作是念
314 13 niàn mindfulness; smrti 菩薩聞已即作是念
315 13 niàn a thought; citta 菩薩聞已即作是念
316 13 瞋恚 chēnhuì anger; rage 瞋恚
317 13 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 瞋恚
318 13 瞋恚 chēnhuì Anger 瞋恚
319 13 棄捨 qìshě to abandon; to discard 棄捨其身亦不愛樂
320 13 棄捨 qìshě abandoning; giving up; generosity 棄捨其身亦不愛樂
321 13 idea 海意
322 13 Italy (abbreviation) 海意
323 13 a wish; a desire; intention 海意
324 13 mood; feeling 海意
325 13 will; willpower; determination 海意
326 13 bearing; spirit 海意
327 13 to think of; to long for; to miss 海意
328 13 to anticipate; to expect 海意
329 13 to doubt; to suspect 海意
330 13 meaning 海意
331 13 a suggestion; a hint 海意
332 13 an understanding; a point of view 海意
333 13 Yi 海意
334 13 manas; mind; mentation 海意
335 12 desire 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
336 12 to desire; to wish 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
337 12 to desire; to intend 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
338 12 lust 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
339 12 desire; intention; wish; kāma 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
340 12 other; another; some other 或遇他來惡言譏毀罵辱之時
341 12 other 或遇他來惡言譏毀罵辱之時
342 12 tha 或遇他來惡言譏毀罵辱之時
343 12 ṭha 或遇他來惡言譏毀罵辱之時
344 12 other; anya 或遇他來惡言譏毀罵辱之時
345 12 to happen upon; to meet with by chance 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
346 12 an opportunity 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
347 12 Yu 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
348 12 to handle; to treat 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
349 12 to get along with 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
350 12 ǒu to succeed 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
351 12 ǒu to suffer; to sustain 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
352 12 meet; samavadhāna 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
353 11 譏毀 jīhuǐ to slander 譏毀
354 11 譏毀 jīhuǐ to be slandered 譏毀
355 11 爾時 ěr shí at that time 菩薩爾時堪任容受
356 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 菩薩爾時堪任容受
357 11 一切 yīqiè temporary 又復一切邪異之語
358 11 一切 yīqiè the same 又復一切邪異之語
359 11 bitterness; bitter flavor 諸行是苦
360 11 hardship; suffering 諸行是苦
361 11 to make things difficult for 諸行是苦
362 11 to train; to practice 諸行是苦
363 11 to suffer from a misfortune 諸行是苦
364 11 bitter 諸行是苦
365 11 grieved; facing hardship 諸行是苦
366 11 in low spirits; depressed 諸行是苦
367 11 painful 諸行是苦
368 11 suffering; duḥkha; dukkha 諸行是苦
369 11 hǎi the sea; a sea; the ocean 海意
370 11 hǎi foreign 海意
371 11 hǎi a large lake 海意
372 11 hǎi a large mass 海意
373 11 hǎi having large capacity 海意
374 11 hǎi Hai 海意
375 11 hǎi seawater 海意
376 11 hǎi a field; an area 海意
377 11 hǎi a large and barron area of land 海意
378 11 hǎi a large container 海意
379 11 hǎi sea; sāgara 海意
380 11 精進 jīngjìn to be diligent 發大精進勇力攝受
381 11 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 發大精進勇力攝受
382 11 精進 jīngjìn Be Diligent 發大精進勇力攝受
383 11 精進 jīngjìn diligence 發大精進勇力攝受
384 11 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 發大精進勇力攝受
385 11 xiàng to observe; to assess 遇諸魔來相嬈壞時
386 11 xiàng appearance; portrait; picture 遇諸魔來相嬈壞時
387 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 遇諸魔來相嬈壞時
388 11 xiàng to aid; to help 遇諸魔來相嬈壞時
389 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 遇諸魔來相嬈壞時
390 11 xiàng a sign; a mark; appearance 遇諸魔來相嬈壞時
391 11 xiāng alternately; in turn 遇諸魔來相嬈壞時
392 11 xiāng Xiang 遇諸魔來相嬈壞時
393 11 xiāng form substance 遇諸魔來相嬈壞時
394 11 xiāng to express 遇諸魔來相嬈壞時
395 11 xiàng to choose 遇諸魔來相嬈壞時
396 11 xiāng Xiang 遇諸魔來相嬈壞時
397 11 xiāng an ancient musical instrument 遇諸魔來相嬈壞時
398 11 xiāng the seventh lunar month 遇諸魔來相嬈壞時
399 11 xiāng to compare 遇諸魔來相嬈壞時
400 11 xiàng to divine 遇諸魔來相嬈壞時
401 11 xiàng to administer 遇諸魔來相嬈壞時
402 11 xiàng helper for a blind person 遇諸魔來相嬈壞時
403 11 xiāng rhythm [music] 遇諸魔來相嬈壞時
404 11 xiāng the upper frets of a pipa 遇諸魔來相嬈壞時
405 11 xiāng coralwood 遇諸魔來相嬈壞時
406 11 xiàng ministry 遇諸魔來相嬈壞時
407 11 xiàng to supplement; to enhance 遇諸魔來相嬈壞時
408 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 遇諸魔來相嬈壞時
409 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 遇諸魔來相嬈壞時
410 11 xiàng sign; mark; liṅga 遇諸魔來相嬈壞時
411 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 遇諸魔來相嬈壞時
412 10 force 其心不動忍力發現
413 10 Kangxi radical 19 其心不動忍力發現
414 10 to exert oneself; to make an effort 其心不動忍力發現
415 10 to force 其心不動忍力發現
416 10 labor; forced labor 其心不動忍力發現
417 10 physical strength 其心不動忍力發現
418 10 power 其心不動忍力發現
419 10 Li 其心不動忍力發現
420 10 ability; capability 其心不動忍力發現
421 10 influence 其心不動忍力發現
422 10 strength; power; bala 其心不動忍力發現
423 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 當善伺察大菩提心
424 10 shàn happy 當善伺察大菩提心
425 10 shàn good 當善伺察大菩提心
426 10 shàn kind-hearted 當善伺察大菩提心
427 10 shàn to be skilled at something 當善伺察大菩提心
428 10 shàn familiar 當善伺察大菩提心
429 10 shàn to repair 當善伺察大菩提心
430 10 shàn to admire 當善伺察大菩提心
431 10 shàn to praise 當善伺察大菩提心
432 10 shàn Shan 當善伺察大菩提心
433 10 shàn wholesome; virtuous 當善伺察大菩提心
434 10 duàn to judge 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
435 10 duàn to severe; to break 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
436 10 duàn to stop 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
437 10 duàn to quit; to give up 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
438 10 duàn to intercept 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
439 10 duàn to divide 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
440 10 duàn to isolate 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
441 10 to leave; to depart; to go away; to part 速離身中諸毒害
442 10 a mythical bird 速離身中諸毒害
443 10 li; one of the eight divinatory trigrams 速離身中諸毒害
444 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 速離身中諸毒害
445 10 chī a dragon with horns not yet grown 速離身中諸毒害
446 10 a mountain ash 速離身中諸毒害
447 10 vanilla; a vanilla-like herb 速離身中諸毒害
448 10 to be scattered; to be separated 速離身中諸毒害
449 10 to cut off 速離身中諸毒害
450 10 to violate; to be contrary to 速離身中諸毒害
451 10 to be distant from 速離身中諸毒害
452 10 two 速離身中諸毒害
453 10 to array; to align 速離身中諸毒害
454 10 to pass through; to experience 速離身中諸毒害
455 10 transcendence 速離身中諸毒害
456 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 速離身中諸毒害
457 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 自他成佛自然智
458 10 zhì care; prudence 自他成佛自然智
459 10 zhì Zhi 自他成佛自然智
460 10 zhì spiritual insight; gnosis 自他成佛自然智
461 10 zhì clever 自他成佛自然智
462 10 zhì Wisdom 自他成佛自然智
463 10 zhì jnana; knowing 自他成佛自然智
464 9 平等 píngděng be equal in social status 有為無為平等悟入是道智
465 9 平等 píngděng equal 有為無為平等悟入是道智
466 9 平等 píngděng equality 有為無為平等悟入是道智
467 9 平等 píngděng equal; without partiality 有為無為平等悟入是道智
468 9 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不捨一切智心
469 9 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不捨一切智心
470 9 zhù to dwell; to live; to reside 若復住
471 9 zhù to stop; to halt 若復住
472 9 zhù to retain; to remain 若復住
473 9 zhù to lodge at [temporarily] 若復住
474 9 zhù verb complement 若復住
475 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 若復住
476 9 xíng to walk 諸行是苦
477 9 xíng capable; competent 諸行是苦
478 9 háng profession 諸行是苦
479 9 xíng Kangxi radical 144 諸行是苦
480 9 xíng to travel 諸行是苦
481 9 xìng actions; conduct 諸行是苦
482 9 xíng to do; to act; to practice 諸行是苦
483 9 xíng all right; OK; okay 諸行是苦
484 9 háng horizontal line 諸行是苦
485 9 héng virtuous deeds 諸行是苦
486 9 hàng a line of trees 諸行是苦
487 9 hàng bold; steadfast 諸行是苦
488 9 xíng to move 諸行是苦
489 9 xíng to put into effect; to implement 諸行是苦
490 9 xíng travel 諸行是苦
491 9 xíng to circulate 諸行是苦
492 9 xíng running script; running script 諸行是苦
493 9 xíng temporary 諸行是苦
494 9 háng rank; order 諸行是苦
495 9 háng a business; a shop 諸行是苦
496 9 xíng to depart; to leave 諸行是苦
497 9 xíng to experience 諸行是苦
498 9 xíng path; way 諸行是苦
499 9 xíng xing; ballad 諸行是苦
500 9 xíng Xing 諸行是苦

Frequencies of all Words

Top 964

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 82 shì is; are; am; to be 云何是為菩薩堪任摧壓於身
2 82 shì is exactly 云何是為菩薩堪任摧壓於身
3 82 shì is suitable; is in contrast 云何是為菩薩堪任摧壓於身
4 82 shì this; that; those 云何是為菩薩堪任摧壓於身
5 82 shì really; certainly 云何是為菩薩堪任摧壓於身
6 82 shì correct; yes; affirmative 云何是為菩薩堪任摧壓於身
7 82 shì true 云何是為菩薩堪任摧壓於身
8 82 shì is; has; exists 云何是為菩薩堪任摧壓於身
9 82 shì used between repetitions of a word 云何是為菩薩堪任摧壓於身
10 82 shì a matter; an affair 云何是為菩薩堪任摧壓於身
11 82 shì Shi 云何是為菩薩堪任摧壓於身
12 82 shì is; bhū 云何是為菩薩堪任摧壓於身
13 82 shì this; idam 云何是為菩薩堪任摧壓於身
14 76 in; at 云何是為菩薩堪任摧壓於身
15 76 in; at 云何是為菩薩堪任摧壓於身
16 76 in; at; to; from 云何是為菩薩堪任摧壓於身
17 76 to go; to 云何是為菩薩堪任摧壓於身
18 76 to rely on; to depend on 云何是為菩薩堪任摧壓於身
19 76 to go to; to arrive at 云何是為菩薩堪任摧壓於身
20 76 from 云何是為菩薩堪任摧壓於身
21 76 give 云何是為菩薩堪任摧壓於身
22 76 oppposing 云何是為菩薩堪任摧壓於身
23 76 and 云何是為菩薩堪任摧壓於身
24 76 compared to 云何是為菩薩堪任摧壓於身
25 76 by 云何是為菩薩堪任摧壓於身
26 76 and; as well as 云何是為菩薩堪任摧壓於身
27 76 for 云何是為菩薩堪任摧壓於身
28 76 Yu 云何是為菩薩堪任摧壓於身
29 76 a crow 云何是為菩薩堪任摧壓於身
30 76 whew; wow 云何是為菩薩堪任摧壓於身
31 76 near to; antike 云何是為菩薩堪任摧壓於身
32 49 ruò to seem; to be like; as 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
33 49 ruò seemingly 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
34 49 ruò if 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
35 49 ruò you 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
36 49 ruò this; that 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
37 49 ruò and; or 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
38 49 ruò as for; pertaining to 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
39 49 pomegranite 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
40 49 ruò to choose 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
41 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
42 49 ruò thus 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
43 49 ruò pollia 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
44 49 ruò Ruo 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
45 49 ruò only then 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
46 49 ja 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
47 49 jñā 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
48 49 ruò if; yadi 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
49 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何是為菩薩堪任摧壓於身
50 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何是為菩薩堪任摧壓於身
51 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何是為菩薩堪任摧壓於身
52 43 this; these 此即能修施波羅蜜
53 43 in this way 此即能修施波羅蜜
54 43 otherwise; but; however; so 此即能修施波羅蜜
55 43 at this time; now; here 此即能修施波羅蜜
56 43 this; here; etad 此即能修施波羅蜜
57 42 no 勤行修習植諸善本曾無厭足
58 42 Kangxi radical 71 勤行修習植諸善本曾無厭足
59 42 to not have; without 勤行修習植諸善本曾無厭足
60 42 has not yet 勤行修習植諸善本曾無厭足
61 42 mo 勤行修習植諸善本曾無厭足
62 42 do not 勤行修習植諸善本曾無厭足
63 42 not; -less; un- 勤行修習植諸善本曾無厭足
64 42 regardless of 勤行修習植諸善本曾無厭足
65 42 to not have 勤行修習植諸善本曾無厭足
66 42 um 勤行修習植諸善本曾無厭足
67 42 Wu 勤行修習植諸善本曾無厭足
68 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 勤行修習植諸善本曾無厭足
69 42 not; non- 勤行修習植諸善本曾無厭足
70 42 mo 勤行修習植諸善本曾無厭足
71 41 I; me; my 我今為說斷瞋之法
72 41 self 我今為說斷瞋之法
73 41 we; our 我今為說斷瞋之法
74 41 [my] dear 我今為說斷瞋之法
75 41 Wo 我今為說斷瞋之法
76 41 self; atman; attan 我今為說斷瞋之法
77 41 ga 我今為說斷瞋之法
78 41 I; aham 我今為說斷瞋之法
79 37 néng can; able 即能修行圓滿六波羅蜜
80 37 néng ability; capacity 即能修行圓滿六波羅蜜
81 37 néng a mythical bear-like beast 即能修行圓滿六波羅蜜
82 37 néng energy 即能修行圓滿六波羅蜜
83 37 néng function; use 即能修行圓滿六波羅蜜
84 37 néng may; should; permitted to 即能修行圓滿六波羅蜜
85 37 néng talent 即能修行圓滿六波羅蜜
86 37 néng expert at 即能修行圓滿六波羅蜜
87 37 néng to be in harmony 即能修行圓滿六波羅蜜
88 37 néng to tend to; to care for 即能修行圓滿六波羅蜜
89 37 néng to reach; to arrive at 即能修行圓滿六波羅蜜
90 37 néng as long as; only 即能修行圓滿六波羅蜜
91 37 néng even if 即能修行圓滿六波羅蜜
92 37 néng but 即能修行圓滿六波羅蜜
93 37 néng in this way 即能修行圓滿六波羅蜜
94 37 néng to be able; śak 即能修行圓滿六波羅蜜
95 37 néng skilful; pravīṇa 即能修行圓滿六波羅蜜
96 35 zhū all; many; various 於生死中起諸善根
97 35 zhū Zhu 於生死中起諸善根
98 35 zhū all; members of the class 於生死中起諸善根
99 35 zhū interrogative particle 於生死中起諸善根
100 35 zhū him; her; them; it 於生死中起諸善根
101 35 zhū of; in 於生死中起諸善根
102 35 zhū all; many; sarva 於生死中起諸善根
103 35 promptly; right away; immediately 即能修行圓滿六波羅蜜
104 35 to be near by; to be close to 即能修行圓滿六波羅蜜
105 35 at that time 即能修行圓滿六波羅蜜
106 35 to be exactly the same as; to be thus 即能修行圓滿六波羅蜜
107 35 supposed; so-called 即能修行圓滿六波羅蜜
108 35 if; but 即能修行圓滿六波羅蜜
109 35 to arrive at; to ascend 即能修行圓滿六波羅蜜
110 35 then; following 即能修行圓滿六波羅蜜
111 35 so; just so; eva 即能修行圓滿六波羅蜜
112 32 shēn human body; torso 云何是為菩薩堪任摧壓於身
113 32 shēn Kangxi radical 158 云何是為菩薩堪任摧壓於身
114 32 shēn measure word for clothes 云何是為菩薩堪任摧壓於身
115 32 shēn self 云何是為菩薩堪任摧壓於身
116 32 shēn life 云何是為菩薩堪任摧壓於身
117 32 shēn an object 云何是為菩薩堪任摧壓於身
118 32 shēn a lifetime 云何是為菩薩堪任摧壓於身
119 32 shēn personally 云何是為菩薩堪任摧壓於身
120 32 shēn moral character 云何是為菩薩堪任摧壓於身
121 32 shēn status; identity; position 云何是為菩薩堪任摧壓於身
122 32 shēn pregnancy 云何是為菩薩堪任摧壓於身
123 32 juān India 云何是為菩薩堪任摧壓於身
124 32 shēn body; kāya 云何是為菩薩堪任摧壓於身
125 31 xīn heart [organ] 於一切眾生起大慈心而不棄捨
126 31 xīn Kangxi radical 61 於一切眾生起大慈心而不棄捨
127 31 xīn mind; consciousness 於一切眾生起大慈心而不棄捨
128 31 xīn the center; the core; the middle 於一切眾生起大慈心而不棄捨
129 31 xīn one of the 28 star constellations 於一切眾生起大慈心而不棄捨
130 31 xīn heart 於一切眾生起大慈心而不棄捨
131 31 xīn emotion 於一切眾生起大慈心而不棄捨
132 31 xīn intention; consideration 於一切眾生起大慈心而不棄捨
133 31 xīn disposition; temperament 於一切眾生起大慈心而不棄捨
134 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於一切眾生起大慈心而不棄捨
135 31 xīn heart; hṛdaya 於一切眾生起大慈心而不棄捨
136 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 於一切眾生起大慈心而不棄捨
137 30 not; no 棄捨其身亦不愛樂
138 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 棄捨其身亦不愛樂
139 30 as a correlative 棄捨其身亦不愛樂
140 30 no (answering a question) 棄捨其身亦不愛樂
141 30 forms a negative adjective from a noun 棄捨其身亦不愛樂
142 30 at the end of a sentence to form a question 棄捨其身亦不愛樂
143 30 to form a yes or no question 棄捨其身亦不愛樂
144 30 infix potential marker 棄捨其身亦不愛樂
145 30 no; na 棄捨其身亦不愛樂
146 28 meaning; sense 如實義者
147 28 justice; right action; righteousness 如實義者
148 28 artificial; man-made; fake 如實義者
149 28 chivalry; generosity 如實義者
150 28 just; righteous 如實義者
151 28 adopted 如實義者
152 28 a relationship 如實義者
153 28 volunteer 如實義者
154 28 something suitable 如實義者
155 28 a martyr 如實義者
156 28 a law 如實義者
157 28 Yi 如實義者
158 28 Righteousness 如實義者
159 28 aim; artha 如實義者
160 26 如是 rúshì thus; so 如是伺察內外寂靜
161 26 如是 rúshì thus, so 如是伺察內外寂靜
162 26 如是 rúshì thus; evam 如是伺察內外寂靜
163 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是伺察內外寂靜
164 25 huài bad; spoiled; broken; defective 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
165 25 huài to go bad; to break 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
166 25 huài to defeat 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
167 25 huài sinister; evil 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
168 25 huài to decline; to wane 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
169 25 huài to wreck; to break; to destroy 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
170 25 huài extremely; very 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
171 25 huài breaking; bheda 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
172 25 wèi for; to 云何是為菩薩堪任摧壓於身
173 25 wèi because of 云何是為菩薩堪任摧壓於身
174 25 wéi to act as; to serve 云何是為菩薩堪任摧壓於身
175 25 wéi to change into; to become 云何是為菩薩堪任摧壓於身
176 25 wéi to be; is 云何是為菩薩堪任摧壓於身
177 25 wéi to do 云何是為菩薩堪任摧壓於身
178 25 wèi for 云何是為菩薩堪任摧壓於身
179 25 wèi because of; for; to 云何是為菩薩堪任摧壓於身
180 25 wèi to 云何是為菩薩堪任摧壓於身
181 25 wéi in a passive construction 云何是為菩薩堪任摧壓於身
182 25 wéi forming a rehetorical question 云何是為菩薩堪任摧壓於身
183 25 wéi forming an adverb 云何是為菩薩堪任摧壓於身
184 25 wéi to add emphasis 云何是為菩薩堪任摧壓於身
185 25 wèi to support; to help 云何是為菩薩堪任摧壓於身
186 25 wéi to govern 云何是為菩薩堪任摧壓於身
187 25 wèi to be; bhū 云何是為菩薩堪任摧壓於身
188 25 that; those 不起瞋恚斷彼怨縛
189 25 another; the other 不起瞋恚斷彼怨縛
190 25 that; tad 不起瞋恚斷彼怨縛
191 25 cuī to destroy; to break; to injure 云何是為菩薩堪任摧壓於身
192 25 cuī to conquer; jita 云何是為菩薩堪任摧壓於身
193 24 rèn to bear; to undertake 云何是為菩薩堪任摧壓於身
194 24 rèn to trust to; to rely on 云何是為菩薩堪任摧壓於身
195 24 rèn duty; responsibility 云何是為菩薩堪任摧壓於身
196 24 rèn to allow; to permit 云何是為菩薩堪任摧壓於身
197 24 rèn to appoint 云何是為菩薩堪任摧壓於身
198 24 rèn no matter 云何是為菩薩堪任摧壓於身
199 24 rén Ren 云何是為菩薩堪任摧壓於身
200 24 rèn to take office 云何是為菩薩堪任摧壓於身
201 24 rèn term 云何是為菩薩堪任摧壓於身
202 24 rén Ren county 云何是為菩薩堪任摧壓於身
203 24 rèn an office; a post 云何是為菩薩堪任摧壓於身
204 24 rèn to be pregnant 云何是為菩薩堪任摧壓於身
205 24 rén crafty and fawning 云何是為菩薩堪任摧壓於身
206 24 kān adequately capable of; worthy of 云何是為菩薩堪任摧壓於身
207 24 kān to endure; to bear 云何是為菩薩堪任摧壓於身
208 24 kān enduring; kṣama 云何是為菩薩堪任摧壓於身
209 24 to press 云何是為菩薩堪任摧壓於身
210 24 to oppress 云何是為菩薩堪任摧壓於身
211 24 pressure 云何是為菩薩堪任摧壓於身
212 24 to cover 云何是為菩薩堪任摧壓於身
213 24 to restrain; to control; to stabilize 云何是為菩薩堪任摧壓於身
214 24 to prevail; to surpass 云何是為菩薩堪任摧壓於身
215 24 to approach; to draw close to 云何是為菩薩堪任摧壓於身
216 24 to shelve; to lay aside 云何是為菩薩堪任摧壓於身
217 24 to take a risk 云何是為菩薩堪任摧壓於身
218 24 fluid pressure 云何是為菩薩堪任摧壓於身
219 24 squeeze; prapīḍ 云何是為菩薩堪任摧壓於身
220 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此人麁猛過失多所瞋恚
221 24 suǒ an office; an institute 此人麁猛過失多所瞋恚
222 24 suǒ introduces a relative clause 此人麁猛過失多所瞋恚
223 24 suǒ it 此人麁猛過失多所瞋恚
224 24 suǒ if; supposing 此人麁猛過失多所瞋恚
225 24 suǒ a few; various; some 此人麁猛過失多所瞋恚
226 24 suǒ a place; a location 此人麁猛過失多所瞋恚
227 24 suǒ indicates a passive voice 此人麁猛過失多所瞋恚
228 24 suǒ that which 此人麁猛過失多所瞋恚
229 24 suǒ an ordinal number 此人麁猛過失多所瞋恚
230 24 suǒ meaning 此人麁猛過失多所瞋恚
231 24 suǒ garrison 此人麁猛過失多所瞋恚
232 24 suǒ place; pradeśa 此人麁猛過失多所瞋恚
233 24 suǒ that which; yad 此人麁猛過失多所瞋恚
234 24 xiū to decorate; to embellish 此即能修施波羅蜜
235 24 xiū to study; to cultivate 此即能修施波羅蜜
236 24 xiū to repair 此即能修施波羅蜜
237 24 xiū long; slender 此即能修施波羅蜜
238 24 xiū to write; to compile 此即能修施波羅蜜
239 24 xiū to build; to construct; to shape 此即能修施波羅蜜
240 24 xiū to practice 此即能修施波羅蜜
241 24 xiū to cut 此即能修施波羅蜜
242 24 xiū virtuous; wholesome 此即能修施波羅蜜
243 24 xiū a virtuous person 此即能修施波羅蜜
244 24 xiū Xiu 此即能修施波羅蜜
245 24 xiū to unknot 此即能修施波羅蜜
246 24 xiū to prepare; to put in order 此即能修施波羅蜜
247 24 xiū excellent 此即能修施波羅蜜
248 24 xiū to perform [a ceremony] 此即能修施波羅蜜
249 24 xiū Cultivation 此即能修施波羅蜜
250 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 此即能修施波羅蜜
251 24 xiū pratipanna; spiritual practice 此即能修施波羅蜜
252 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩為度一切眾生故
253 23 old; ancient; former; past 菩薩為度一切眾生故
254 23 reason; cause; purpose 菩薩為度一切眾生故
255 23 to die 菩薩為度一切眾生故
256 23 so; therefore; hence 菩薩為度一切眾生故
257 23 original 菩薩為度一切眾生故
258 23 accident; happening; instance 菩薩為度一切眾生故
259 23 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩為度一切眾生故
260 23 something in the past 菩薩為度一切眾生故
261 23 deceased; dead 菩薩為度一切眾生故
262 23 still; yet 菩薩為度一切眾生故
263 23 therefore; tasmāt 菩薩為度一切眾生故
264 23 method; way 乃得不退轉於大乘之法
265 23 France 乃得不退轉於大乘之法
266 23 the law; rules; regulations 乃得不退轉於大乘之法
267 23 the teachings of the Buddha; Dharma 乃得不退轉於大乘之法
268 23 a standard; a norm 乃得不退轉於大乘之法
269 23 an institution 乃得不退轉於大乘之法
270 23 to emulate 乃得不退轉於大乘之法
271 23 magic; a magic trick 乃得不退轉於大乘之法
272 23 punishment 乃得不退轉於大乘之法
273 23 Fa 乃得不退轉於大乘之法
274 23 a precedent 乃得不退轉於大乘之法
275 23 a classification of some kinds of Han texts 乃得不退轉於大乘之法
276 23 relating to a ceremony or rite 乃得不退轉於大乘之法
277 23 Dharma 乃得不退轉於大乘之法
278 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃得不退轉於大乘之法
279 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃得不退轉於大乘之法
280 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃得不退轉於大乘之法
281 23 quality; characteristic 乃得不退轉於大乘之法
282 23 zhōng middle 於生死中起諸善根
283 23 zhōng medium; medium sized 於生死中起諸善根
284 23 zhōng China 於生死中起諸善根
285 23 zhòng to hit the mark 於生死中起諸善根
286 23 zhōng in; amongst 於生死中起諸善根
287 23 zhōng midday 於生死中起諸善根
288 23 zhōng inside 於生死中起諸善根
289 23 zhōng during 於生死中起諸善根
290 23 zhōng Zhong 於生死中起諸善根
291 23 zhōng intermediary 於生死中起諸善根
292 23 zhōng half 於生死中起諸善根
293 23 zhōng just right; suitably 於生死中起諸善根
294 23 zhōng while 於生死中起諸善根
295 23 zhòng to reach; to attain 於生死中起諸善根
296 23 zhòng to suffer; to infect 於生死中起諸善根
297 23 zhòng to obtain 於生死中起諸善根
298 23 zhòng to pass an exam 於生死中起諸善根
299 23 zhōng middle 於生死中起諸善根
300 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於一切眾生起大慈心而不棄捨
301 22 ér Kangxi radical 126 於一切眾生起大慈心而不棄捨
302 22 ér you 於一切眾生起大慈心而不棄捨
303 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於一切眾生起大慈心而不棄捨
304 22 ér right away; then 於一切眾生起大慈心而不棄捨
305 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 於一切眾生起大慈心而不棄捨
306 22 ér if; in case; in the event that 於一切眾生起大慈心而不棄捨
307 22 ér therefore; as a result; thus 於一切眾生起大慈心而不棄捨
308 22 ér how can it be that? 於一切眾生起大慈心而不棄捨
309 22 ér so as to 於一切眾生起大慈心而不棄捨
310 22 ér only then 於一切眾生起大慈心而不棄捨
311 22 ér as if; to seem like 於一切眾生起大慈心而不棄捨
312 22 néng can; able 於一切眾生起大慈心而不棄捨
313 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於一切眾生起大慈心而不棄捨
314 22 ér me 於一切眾生起大慈心而不棄捨
315 22 ér to arrive; up to 於一切眾生起大慈心而不棄捨
316 22 ér possessive 於一切眾生起大慈心而不棄捨
317 22 ér and; ca 於一切眾生起大慈心而不棄捨
318 22 lái to come 或有人來若虛
319 22 lái indicates an approximate quantity 或有人來若虛
320 22 lái please 或有人來若虛
321 22 lái used to substitute for another verb 或有人來若虛
322 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 或有人來若虛
323 22 lái ever since 或有人來若虛
324 22 lái wheat 或有人來若虛
325 22 lái next; future 或有人來若虛
326 22 lái a simple complement of direction 或有人來若虛
327 22 lái to occur; to arise 或有人來若虛
328 22 lái to earn 或有人來若虛
329 22 lái to come; āgata 或有人來若虛
330 21 again; more; repeatedly 又復若遇身欲壞時
331 21 to go back; to return 又復若遇身欲壞時
332 21 to resume; to restart 又復若遇身欲壞時
333 21 to do in detail 又復若遇身欲壞時
334 21 to restore 又復若遇身欲壞時
335 21 to respond; to reply to 又復若遇身欲壞時
336 21 after all; and then 又復若遇身欲壞時
337 21 even if; although 又復若遇身欲壞時
338 21 Fu; Return 又復若遇身欲壞時
339 21 to retaliate; to reciprocate 又復若遇身欲壞時
340 21 to avoid forced labor or tax 又復若遇身欲壞時
341 21 particle without meaing 又復若遇身欲壞時
342 21 Fu 又復若遇身欲壞時
343 21 repeated; again 又復若遇身欲壞時
344 21 doubled; to overlapping; folded 又復若遇身欲壞時
345 21 a lined garment with doubled thickness 又復若遇身欲壞時
346 21 again; punar 又復若遇身欲壞時
347 20 zuò to do 菩薩聞已即作是念
348 20 zuò to act as; to serve as 菩薩聞已即作是念
349 20 zuò to start 菩薩聞已即作是念
350 20 zuò a writing; a work 菩薩聞已即作是念
351 20 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩聞已即作是念
352 20 zuō to create; to make 菩薩聞已即作是念
353 20 zuō a workshop 菩薩聞已即作是念
354 20 zuō to write; to compose 菩薩聞已即作是念
355 20 zuò to rise 菩薩聞已即作是念
356 20 zuò to be aroused 菩薩聞已即作是念
357 20 zuò activity; action; undertaking 菩薩聞已即作是念
358 20 zuò to regard as 菩薩聞已即作是念
359 20 zuò action; kāraṇa 菩薩聞已即作是念
360 20 shí time; a point or period of time 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
361 20 shí a season; a quarter of a year 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
362 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
363 20 shí at that time 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
364 20 shí fashionable 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
365 20 shí fate; destiny; luck 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
366 20 shí occasion; opportunity; chance 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
367 20 shí tense 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
368 20 shí particular; special 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
369 20 shí to plant; to cultivate 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
370 20 shí hour (measure word) 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
371 20 shí an era; a dynasty 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
372 20 shí time [abstract] 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
373 20 shí seasonal 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
374 20 shí frequently; often 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
375 20 shí occasionally; sometimes 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
376 20 shí on time 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
377 20 shí this; that 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
378 20 shí to wait upon 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
379 20 shí hour 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
380 20 shí appropriate; proper; timely 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
381 20 shí Shi 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
382 20 shí a present; currentlt 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
383 20 shí time; kāla 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
384 20 shí at that time; samaya 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
385 20 shí then; atha 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時
386 17 also; too 棄捨其身亦不愛樂
387 17 but 棄捨其身亦不愛樂
388 17 this; he; she 棄捨其身亦不愛樂
389 17 although; even though 棄捨其身亦不愛樂
390 17 already 棄捨其身亦不愛樂
391 17 particle with no meaning 棄捨其身亦不愛樂
392 17 Yi 棄捨其身亦不愛樂
393 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如實義者
394 16 zhě that 如實義者
395 16 zhě nominalizing function word 如實義者
396 16 zhě used to mark a definition 如實義者
397 16 zhě used to mark a pause 如實義者
398 16 zhě topic marker; that; it 如實義者
399 16 zhuó according to 如實義者
400 16 zhě ca 如實義者
401 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 我今修集清淨禁戒
402 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 我今修集清淨禁戒
403 15 清淨 qīngjìng concise 我今修集清淨禁戒
404 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 我今修集清淨禁戒
405 15 清淨 qīngjìng pure and clean 我今修集清淨禁戒
406 15 清淨 qīngjìng purity 我今修集清淨禁戒
407 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 我今修集清淨禁戒
408 15 de potential marker 乃得不退轉於大乘之法
409 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得不退轉於大乘之法
410 15 děi must; ought to 乃得不退轉於大乘之法
411 15 děi to want to; to need to 乃得不退轉於大乘之法
412 15 děi must; ought to 乃得不退轉於大乘之法
413 15 de 乃得不退轉於大乘之法
414 15 de infix potential marker 乃得不退轉於大乘之法
415 15 to result in 乃得不退轉於大乘之法
416 15 to be proper; to fit; to suit 乃得不退轉於大乘之法
417 15 to be satisfied 乃得不退轉於大乘之法
418 15 to be finished 乃得不退轉於大乘之法
419 15 de result of degree 乃得不退轉於大乘之法
420 15 de marks completion of an action 乃得不退轉於大乘之法
421 15 děi satisfying 乃得不退轉於大乘之法
422 15 to contract 乃得不退轉於大乘之法
423 15 marks permission or possibility 乃得不退轉於大乘之法
424 15 expressing frustration 乃得不退轉於大乘之法
425 15 to hear 乃得不退轉於大乘之法
426 15 to have; there is 乃得不退轉於大乘之法
427 15 marks time passed 乃得不退轉於大乘之法
428 15 obtain; attain; prāpta 乃得不退轉於大乘之法
429 15 zhī him; her; them; that 乃得不退轉於大乘之法
430 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃得不退轉於大乘之法
431 15 zhī to go 乃得不退轉於大乘之法
432 15 zhī this; that 乃得不退轉於大乘之法
433 15 zhī genetive marker 乃得不退轉於大乘之法
434 15 zhī it 乃得不退轉於大乘之法
435 15 zhī in; in regards to 乃得不退轉於大乘之法
436 15 zhī all 乃得不退轉於大乘之法
437 15 zhī and 乃得不退轉於大乘之法
438 15 zhī however 乃得不退轉於大乘之法
439 15 zhī if 乃得不退轉於大乘之法
440 15 zhī then 乃得不退轉於大乘之法
441 15 zhī to arrive; to go 乃得不退轉於大乘之法
442 15 zhī is 乃得不退轉於大乘之法
443 15 zhī to use 乃得不退轉於大乘之法
444 15 zhī Zhi 乃得不退轉於大乘之法
445 15 zhī winding 乃得不退轉於大乘之法
446 14 humiliation 罵辱
447 14 to dishonor; to disgrace; ; to insult; to abuse 罵辱
448 14 to [humbly] receive; to be unworthy 罵辱
449 14 damp; moist 罵辱
450 14 admonition; paribhāṣaṇa 罵辱
451 14 to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold 罵辱
452 14 to denounce 罵辱
453 14 to curse; ākrośa 罵辱
454 14 yòu again; also 又若有具善巧方便菩薩
455 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又若有具善巧方便菩薩
456 14 yòu Kangxi radical 29 又若有具善巧方便菩薩
457 14 yòu and 又若有具善巧方便菩薩
458 14 yòu furthermore 又若有具善巧方便菩薩
459 14 yòu in addition 又若有具善巧方便菩薩
460 14 yòu but 又若有具善巧方便菩薩
461 14 yòu again; also; moreover; punar 又若有具善巧方便菩薩
462 14 dāng to be; to act as; to serve as 當善伺察大菩提心
463 14 dāng at or in the very same; be apposite 當善伺察大菩提心
464 14 dāng dang (sound of a bell) 當善伺察大菩提心
465 14 dāng to face 當善伺察大菩提心
466 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當善伺察大菩提心
467 14 dāng to manage; to host 當善伺察大菩提心
468 14 dāng should 當善伺察大菩提心
469 14 dāng to treat; to regard as 當善伺察大菩提心
470 14 dǎng to think 當善伺察大菩提心
471 14 dàng suitable; correspond to 當善伺察大菩提心
472 14 dǎng to be equal 當善伺察大菩提心
473 14 dàng that 當善伺察大菩提心
474 14 dāng an end; top 當善伺察大菩提心
475 14 dàng clang; jingle 當善伺察大菩提心
476 14 dāng to judge 當善伺察大菩提心
477 14 dǎng to bear on one's shoulder 當善伺察大菩提心
478 14 dàng the same 當善伺察大菩提心
479 14 dàng to pawn 當善伺察大菩提心
480 14 dàng to fail [an exam] 當善伺察大菩提心
481 14 dàng a trap 當善伺察大菩提心
482 14 dàng a pawned item 當善伺察大菩提心
483 14 dāng will be; bhaviṣyati 當善伺察大菩提心
484 14 to know; to learn about; to comprehend 若自若他而悉遠離
485 14 all; entire 若自若他而悉遠離
486 14 detailed 若自若他而悉遠離
487 14 to elaborate; to expound 若自若他而悉遠離
488 14 to exhaust; to use up 若自若他而悉遠離
489 14 strongly 若自若他而悉遠離
490 14 Xi 若自若他而悉遠離
491 14 all; kṛtsna 若自若他而悉遠離
492 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 即能修行圓滿六波羅蜜
493 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 即能修行圓滿六波羅蜜
494 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 即能修行圓滿六波羅蜜
495 14 such as; for example; for instance 悟了己身不實如幻
496 14 if 悟了己身不實如幻
497 14 in accordance with 悟了己身不實如幻
498 14 to be appropriate; should; with regard to 悟了己身不實如幻
499 14 this 悟了己身不實如幻
500 14 it is so; it is thus; can be compared with 悟了己身不實如幻

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhū all; many; sarva
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说海意菩萨所问净印法门经 佛說海意菩薩所問淨印法門經 102 sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing)
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
一乘 121 ekayāna; one vehicle
余善 餘善 121 Yu Shan
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
不常 98 not permanent
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不正知 98 lack of knowledge
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法如 102 dharma nature
非界 102 non-world
非见 非見 102 non-view
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第三 106 scroll 3
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
聚沫 106 foam; phena
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
苦智 107 understanding of the fact of suffering
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
妙奢摩他 109 tranquil meditation; samatha
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
魔军 魔軍 109 Māra's army
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
善方便 115 Expedient Means
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受者 115 recipient
四界 115 four dharma realms
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
信根 120 faith; the root of faith
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
行相 120 to conceptualize about phenomena
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
圆成 圓成 121 complete perfection
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中善 122 admirable in the middle
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara