Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 36
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 55 | 婆 | pó | grandmother | 舍那舍婆 |
2 | 55 | 婆 | pó | old woman | 舍那舍婆 |
3 | 55 | 婆 | pó | bha | 舍那舍婆 |
4 | 54 | 那 | nā | No | 奢摩那舍婆 |
5 | 54 | 那 | nuó | to move | 奢摩那舍婆 |
6 | 54 | 那 | nuó | much | 奢摩那舍婆 |
7 | 54 | 那 | nuó | stable; quiet | 奢摩那舍婆 |
8 | 54 | 那 | nà | na | 奢摩那舍婆 |
9 | 47 | 能 | néng | can; able | 能盡一切眾生惡業 |
10 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 能盡一切眾生惡業 |
11 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能盡一切眾生惡業 |
12 | 47 | 能 | néng | energy | 能盡一切眾生惡業 |
13 | 47 | 能 | néng | function; use | 能盡一切眾生惡業 |
14 | 47 | 能 | néng | talent | 能盡一切眾生惡業 |
15 | 47 | 能 | néng | expert at | 能盡一切眾生惡業 |
16 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 能盡一切眾生惡業 |
17 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能盡一切眾生惡業 |
18 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能盡一切眾生惡業 |
19 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 能盡一切眾生惡業 |
20 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能盡一切眾生惡業 |
21 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
22 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
23 | 45 | 於 | yú | Yu | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
24 | 45 | 於 | wū | a crow | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
25 | 45 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
26 | 45 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
27 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
28 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
29 | 40 | 我 | wǒ | self | 如我辭曰 |
30 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我辭曰 |
31 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 如我辭曰 |
32 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我辭曰 |
33 | 40 | 我 | wǒ | ga | 如我辭曰 |
34 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至能得盡智無生智 |
35 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至能得盡智無生智 |
36 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 乃至能得盡智無生智 |
37 | 40 | 得 | dé | de | 乃至能得盡智無生智 |
38 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 乃至能得盡智無生智 |
39 | 40 | 得 | dé | to result in | 乃至能得盡智無生智 |
40 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至能得盡智無生智 |
41 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至能得盡智無生智 |
42 | 40 | 得 | dé | to be finished | 乃至能得盡智無生智 |
43 | 40 | 得 | děi | satisfying | 乃至能得盡智無生智 |
44 | 40 | 得 | dé | to contract | 乃至能得盡智無生智 |
45 | 40 | 得 | dé | to hear | 乃至能得盡智無生智 |
46 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 乃至能得盡智無生智 |
47 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 乃至能得盡智無生智 |
48 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至能得盡智無生智 |
49 | 38 | 摩 | mó | to rub | 奢摩那舍婆 |
50 | 38 | 摩 | mó | to approach; to press in | 奢摩那舍婆 |
51 | 38 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 奢摩那舍婆 |
52 | 38 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 奢摩那舍婆 |
53 | 38 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 奢摩那舍婆 |
54 | 38 | 摩 | mó | friction | 奢摩那舍婆 |
55 | 38 | 摩 | mó | ma | 奢摩那舍婆 |
56 | 38 | 摩 | mó | Māyā | 奢摩那舍婆 |
57 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
58 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
59 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
60 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
61 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
62 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
63 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
64 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
65 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
66 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
67 | 35 | 叉 | chā | a fork; a prong | 阿婆叉舍婆 |
68 | 35 | 叉 | chā | crotch | 阿婆叉舍婆 |
69 | 35 | 叉 | chā | to pierce; to spear; to stab; to assassinate | 阿婆叉舍婆 |
70 | 35 | 叉 | chā | to cross [arms, legs]; to intertwine | 阿婆叉舍婆 |
71 | 35 | 叉 | chā | to strike someone in the throat | 阿婆叉舍婆 |
72 | 35 | 叉 | chā | a cross | 阿婆叉舍婆 |
73 | 35 | 叉 | chā | forked | 阿婆叉舍婆 |
74 | 35 | 叉 | chǎ | to fork | 阿婆叉舍婆 |
75 | 35 | 叉 | chá | to block | 阿婆叉舍婆 |
76 | 35 | 叉 | chā | a spike; śūla | 阿婆叉舍婆 |
77 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
78 | 33 | 囉 | luó | baby talk | 輸嚧哆囉阿婆叉婆 |
79 | 33 | 囉 | luō | to nag | 輸嚧哆囉阿婆叉婆 |
80 | 33 | 囉 | luó | ra | 輸嚧哆囉阿婆叉婆 |
81 | 30 | 中 | zhōng | middle | 時彼眾中 |
82 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時彼眾中 |
83 | 30 | 中 | zhōng | China | 時彼眾中 |
84 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時彼眾中 |
85 | 30 | 中 | zhōng | midday | 時彼眾中 |
86 | 30 | 中 | zhōng | inside | 時彼眾中 |
87 | 30 | 中 | zhōng | during | 時彼眾中 |
88 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 時彼眾中 |
89 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 時彼眾中 |
90 | 30 | 中 | zhōng | half | 時彼眾中 |
91 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時彼眾中 |
92 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時彼眾中 |
93 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 時彼眾中 |
94 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時彼眾中 |
95 | 30 | 中 | zhōng | middle | 時彼眾中 |
96 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 共說寶幢陀羅尼 |
97 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 共說寶幢陀羅尼 |
98 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 共說寶幢陀羅尼 |
99 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 共說寶幢陀羅尼 |
100 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 共說寶幢陀羅尼 |
101 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 共說寶幢陀羅尼 |
102 | 29 | 說 | shuō | allocution | 共說寶幢陀羅尼 |
103 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 共說寶幢陀羅尼 |
104 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 共說寶幢陀羅尼 |
105 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 共說寶幢陀羅尼 |
106 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 共說寶幢陀羅尼 |
107 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 共說寶幢陀羅尼 |
108 | 29 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 彼世尊而說呪曰 |
109 | 29 | 呪 | zhòu | a curse | 彼世尊而說呪曰 |
110 | 29 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 彼世尊而說呪曰 |
111 | 29 | 呪 | zhòu | mantra | 彼世尊而說呪曰 |
112 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
113 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
114 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
115 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
116 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令法母三寶種久住故 |
117 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令法母三寶種久住故 |
118 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令法母三寶種久住故 |
119 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令法母三寶種久住故 |
120 | 28 | 令 | lìng | a season | 欲令法母三寶種久住故 |
121 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令法母三寶種久住故 |
122 | 28 | 令 | lìng | good | 欲令法母三寶種久住故 |
123 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 欲令法母三寶種久住故 |
124 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令法母三寶種久住故 |
125 | 28 | 令 | lìng | a commander | 欲令法母三寶種久住故 |
126 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令法母三寶種久住故 |
127 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 欲令法母三寶種久住故 |
128 | 28 | 令 | lìng | Ling | 欲令法母三寶種久住故 |
129 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令法母三寶種久住故 |
130 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 十方一切諸如來等 |
131 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 十方一切諸如來等 |
132 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
133 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其國有佛 |
134 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其國有佛 |
135 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其國有佛 |
136 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其國有佛 |
137 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 其國有佛 |
138 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
139 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
140 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
141 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
142 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
143 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
144 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
145 | 26 | 惡 | è | evil; vice | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
146 | 26 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
147 | 26 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
148 | 26 | 惡 | wù | to hate; to detest | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
149 | 26 | 惡 | è | fierce | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
150 | 26 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
151 | 26 | 惡 | wù | to denounce | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
152 | 26 | 惡 | è | e | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
153 | 26 | 惡 | è | evil | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
154 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
155 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
156 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉至彼娑婆世界 |
157 | 25 | 悉 | xī | detailed | 皆悉至彼娑婆世界 |
158 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉至彼娑婆世界 |
159 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉至彼娑婆世界 |
160 | 25 | 悉 | xī | strongly | 皆悉至彼娑婆世界 |
161 | 25 | 悉 | xī | Xi | 皆悉至彼娑婆世界 |
162 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉至彼娑婆世界 |
163 | 25 | 者 | zhě | ca | 何故今者忽生恐畏 |
164 | 24 | 闍 | shé | Buddhist monk | 伽囉拏帝闍叉婆 |
165 | 24 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 伽囉拏帝闍叉婆 |
166 | 24 | 闍 | shé | jha | 伽囉拏帝闍叉婆 |
167 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
168 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
169 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
170 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
171 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
172 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
173 | 23 | 言 | yán | to regard as | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
174 | 23 | 言 | yán | to act as | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
175 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
176 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
177 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復見東方有大光明 |
178 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見東方有大光明 |
179 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復見東方有大光明 |
180 | 23 | 復 | fù | to restore | 復見東方有大光明 |
181 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見東方有大光明 |
182 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復見東方有大光明 |
183 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見東方有大光明 |
184 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見東方有大光明 |
185 | 23 | 復 | fù | Fu | 復見東方有大光明 |
186 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見東方有大光明 |
187 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見東方有大光明 |
188 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
189 | 23 | 生 | shēng | to live | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
190 | 23 | 生 | shēng | raw | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
191 | 23 | 生 | shēng | a student | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
192 | 23 | 生 | shēng | life | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
193 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
194 | 23 | 生 | shēng | alive | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
195 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
196 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
197 | 23 | 生 | shēng | to grow | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
198 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
199 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
200 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
201 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
202 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
203 | 23 | 生 | shēng | gender | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
204 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
205 | 23 | 生 | shēng | to set up | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
206 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
207 | 23 | 生 | shēng | a captive | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
208 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
209 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
210 | 23 | 生 | shēng | unripe | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
211 | 23 | 生 | shēng | nature | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
212 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
213 | 23 | 生 | shēng | destiny | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
214 | 23 | 生 | shēng | birth | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
215 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
216 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 氣力安樂不 |
217 | 23 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 奢摩那舍婆 |
218 | 23 | 奢 | shē | to exaggerate | 奢摩那舍婆 |
219 | 23 | 奢 | shē | sa | 奢摩那舍婆 |
220 | 23 | 之 | zhī | to go | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
221 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
222 | 23 | 之 | zhī | is | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
223 | 23 | 之 | zhī | to use | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
224 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
225 | 23 | 之 | zhī | winding | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
226 | 22 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 皆悉至彼娑婆世界 |
227 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可持我語 |
228 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可持我語 |
229 | 21 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是重問如來 |
230 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
231 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
232 | 21 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 迦吒富單那中 |
233 | 21 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 迦吒富單那中 |
234 | 21 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 迦吒富單那中 |
235 | 21 | 吒 | zhā | zha | 迦吒富單那中 |
236 | 21 | 吒 | zhà | to exaggerate | 迦吒富單那中 |
237 | 21 | 吒 | zhà | ta | 迦吒富單那中 |
238 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 如是漸漸得寶轉多 |
239 | 20 | 多 | duó | many; much | 如是漸漸得寶轉多 |
240 | 20 | 多 | duō | more | 如是漸漸得寶轉多 |
241 | 20 | 多 | duō | excessive | 如是漸漸得寶轉多 |
242 | 20 | 多 | duō | abundant | 如是漸漸得寶轉多 |
243 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 如是漸漸得寶轉多 |
244 | 20 | 多 | duō | Duo | 如是漸漸得寶轉多 |
245 | 20 | 多 | duō | ta | 如是漸漸得寶轉多 |
246 | 20 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 伽拏舍婆 |
247 | 20 | 伽 | jiā | gha | 伽拏舍婆 |
248 | 20 | 伽 | jiā | ga | 伽拏舍婆 |
249 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我有陀羅尼欲名無願順 |
250 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 我有陀羅尼欲名無願順 |
251 | 19 | 無 | mó | mo | 我有陀羅尼欲名無願順 |
252 | 19 | 無 | wú | to not have | 我有陀羅尼欲名無願順 |
253 | 19 | 無 | wú | Wu | 我有陀羅尼欲名無願順 |
254 | 19 | 無 | mó | mo | 我有陀羅尼欲名無願順 |
255 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 從西方來而往東方 |
256 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 從西方來而往東方 |
257 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 從西方來而往東方 |
258 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 從西方來而往東方 |
259 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 從西方來而往東方 |
260 | 19 | 往 | wǎng | former times | 從西方來而往東方 |
261 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 從西方來而往東方 |
262 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 從西方來而往東方 |
263 | 18 | 羅 | luó | Luo | 輸嚧哆羅舍婆 |
264 | 18 | 羅 | luó | to catch; to capture | 輸嚧哆羅舍婆 |
265 | 18 | 羅 | luó | gauze | 輸嚧哆羅舍婆 |
266 | 18 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 輸嚧哆羅舍婆 |
267 | 18 | 羅 | luó | a net for catching birds | 輸嚧哆羅舍婆 |
268 | 18 | 羅 | luó | to recruit | 輸嚧哆羅舍婆 |
269 | 18 | 羅 | luó | to include | 輸嚧哆羅舍婆 |
270 | 18 | 羅 | luó | to distribute | 輸嚧哆羅舍婆 |
271 | 18 | 羅 | luó | ra | 輸嚧哆羅舍婆 |
272 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時彼眾中 |
273 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時彼眾中 |
274 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時彼眾中 |
275 | 18 | 阿 | ā | to groan | 阿盧迦若那叉婆 |
276 | 18 | 阿 | ā | a | 阿盧迦若那叉婆 |
277 | 18 | 阿 | ē | to flatter | 阿盧迦若那叉婆 |
278 | 18 | 阿 | ē | river bank | 阿盧迦若那叉婆 |
279 | 18 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿盧迦若那叉婆 |
280 | 18 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿盧迦若那叉婆 |
281 | 18 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿盧迦若那叉婆 |
282 | 18 | 阿 | ē | E | 阿盧迦若那叉婆 |
283 | 18 | 阿 | ē | to depend on | 阿盧迦若那叉婆 |
284 | 18 | 阿 | ē | e | 阿盧迦若那叉婆 |
285 | 18 | 阿 | ē | a buttress | 阿盧迦若那叉婆 |
286 | 18 | 阿 | ē | be partial to | 阿盧迦若那叉婆 |
287 | 18 | 阿 | ē | thick silk | 阿盧迦若那叉婆 |
288 | 18 | 阿 | ē | e | 阿盧迦若那叉婆 |
289 | 18 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
290 | 18 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
291 | 18 | 樂 | lè | Le | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
292 | 18 | 樂 | yuè | music | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
293 | 18 | 樂 | yuè | a musical instrument | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
294 | 18 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
295 | 18 | 樂 | yuè | a musician | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
296 | 18 | 樂 | lè | joy; pleasure | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
297 | 18 | 樂 | yuè | the Book of Music | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
298 | 18 | 樂 | lào | Lao | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
299 | 18 | 樂 | lè | to laugh | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
300 | 18 | 樂 | lè | Joy | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
301 | 18 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
302 | 18 | 欲 | yù | desire | 欲令法母三寶種久住故 |
303 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令法母三寶種久住故 |
304 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令法母三寶種久住故 |
305 | 18 | 欲 | yù | lust | 欲令法母三寶種久住故 |
306 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令法母三寶種久住故 |
307 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 我復教汝智慧依止大授記陀羅尼 |
308 | 18 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 我復教汝智慧依止大授記陀羅尼 |
309 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 我復教汝智慧依止大授記陀羅尼 |
310 | 18 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 我復教汝智慧依止大授記陀羅尼 |
311 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 我復教汝智慧依止大授記陀羅尼 |
312 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
313 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
314 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
315 | 17 | 大 | dà | size | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
316 | 17 | 大 | dà | old | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
317 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
318 | 17 | 大 | dà | adult | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
319 | 17 | 大 | dài | an important person | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
320 | 17 | 大 | dà | senior | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
321 | 17 | 大 | dà | an element | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
322 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
323 | 17 | 黎 | lí | black | 鉢底呵黎 |
324 | 17 | 黎 | lí | Li | 鉢底呵黎 |
325 | 17 | 黎 | lí | Lebanon | 鉢底呵黎 |
326 | 17 | 黎 | lí | Li People | 鉢底呵黎 |
327 | 17 | 黎 | lí | numerous; many | 鉢底呵黎 |
328 | 17 | 黎 | lí | State of Li | 鉢底呵黎 |
329 | 17 | 黎 | lí | black | 鉢底呵黎 |
330 | 17 | 炎 | yán | flame; blaze | 有菩薩摩訶薩名炎德藏 |
331 | 17 | 炎 | yán | inflammation; -itis | 有菩薩摩訶薩名炎德藏 |
332 | 17 | 炎 | yán | hot | 有菩薩摩訶薩名炎德藏 |
333 | 17 | 炎 | yán | light; blaze; arcis | 有菩薩摩訶薩名炎德藏 |
334 | 17 | 及 | jí | to reach | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
335 | 17 | 及 | jí | to attain | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
336 | 17 | 及 | jí | to understand | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
337 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
338 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
339 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
340 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
341 | 16 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 多夷反 |
342 | 16 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 多夷反 |
343 | 16 | 反 | fǎn | to go back; to return | 多夷反 |
344 | 16 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 多夷反 |
345 | 16 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 多夷反 |
346 | 16 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 多夷反 |
347 | 16 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 多夷反 |
348 | 16 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 多夷反 |
349 | 16 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 多夷反 |
350 | 16 | 反 | fǎn | to introspect | 多夷反 |
351 | 16 | 反 | fān | to reverse a verdict | 多夷反 |
352 | 16 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 多夷反 |
353 | 16 | 夜 | yè | night | 七日七夜專精修習 |
354 | 16 | 夜 | yè | dark | 七日七夜專精修習 |
355 | 16 | 夜 | yè | by night | 七日七夜專精修習 |
356 | 16 | 夜 | yè | ya | 七日七夜專精修習 |
357 | 16 | 夜 | yè | night; rajanī | 七日七夜專精修習 |
358 | 16 | 七 | qī | seven | 七 |
359 | 16 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
360 | 16 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
361 | 16 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
362 | 16 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 斫芻畢利洟鼻叉婆 |
363 | 16 | 利 | lì | profit | 斫芻畢利洟鼻叉婆 |
364 | 16 | 利 | lì | sharp | 斫芻畢利洟鼻叉婆 |
365 | 16 | 利 | lì | to benefit; to serve | 斫芻畢利洟鼻叉婆 |
366 | 16 | 利 | lì | Li | 斫芻畢利洟鼻叉婆 |
367 | 16 | 利 | lì | to be useful | 斫芻畢利洟鼻叉婆 |
368 | 16 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 斫芻畢利洟鼻叉婆 |
369 | 16 | 利 | lì | benefit; hita | 斫芻畢利洟鼻叉婆 |
370 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
371 | 16 | 今 | jīn | Jin | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
372 | 16 | 今 | jīn | modern | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
373 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
374 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
375 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
376 | 16 | 而 | néng | can; able | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
377 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
378 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
379 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
380 | 16 | 等 | děng | to wait | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
381 | 16 | 等 | děng | to be equal | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
382 | 16 | 等 | děng | degree; level | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
383 | 16 | 等 | děng | to compare | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
384 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
385 | 16 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼諸眾生眾苦逼迫 |
386 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼眾中 |
387 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼眾中 |
388 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼眾中 |
389 | 16 | 時 | shí | fashionable | 時彼眾中 |
390 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼眾中 |
391 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼眾中 |
392 | 16 | 時 | shí | tense | 時彼眾中 |
393 | 16 | 時 | shí | particular; special | 時彼眾中 |
394 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼眾中 |
395 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼眾中 |
396 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼眾中 |
397 | 16 | 時 | shí | seasonal | 時彼眾中 |
398 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 時彼眾中 |
399 | 16 | 時 | shí | hour | 時彼眾中 |
400 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼眾中 |
401 | 16 | 時 | shí | Shi | 時彼眾中 |
402 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼眾中 |
403 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 時彼眾中 |
404 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼眾中 |
405 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
406 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
407 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
408 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
409 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
410 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
411 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
412 | 15 | 王 | wáng | Wang | 號智德峯王如來 |
413 | 15 | 王 | wáng | a king | 號智德峯王如來 |
414 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號智德峯王如來 |
415 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號智德峯王如來 |
416 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號智德峯王如來 |
417 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 號智德峯王如來 |
418 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號智德峯王如來 |
419 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號智德峯王如來 |
420 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號智德峯王如來 |
421 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號智德峯王如來 |
422 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號智德峯王如來 |
423 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
424 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
425 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
426 | 15 | 為 | wéi | to do | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
427 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
428 | 15 | 為 | wéi | to govern | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
429 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
430 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號智德峯王如來 |
431 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號智德峯王如來 |
432 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號智德峯王如來 |
433 | 14 | 迦 | jiā | ka | 迦耶舍婆 |
434 | 14 | 迦 | jiā | ka | 迦耶舍婆 |
435 | 14 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 能盡一切眾生惡業 |
436 | 14 | 聞 | wén | to hear | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
437 | 14 | 聞 | wén | Wen | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
438 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
439 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
440 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
441 | 14 | 聞 | wén | information | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
442 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
443 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
444 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
445 | 14 | 聞 | wén | to question | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
446 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
447 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門 |
448 | 14 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾更大集會 |
449 | 14 | 智德 | zhì dé | the virtue of wisdom; wisdom | 號智德峯王如來 |
450 | 14 | 見 | jiàn | to see | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
451 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
452 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
453 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
454 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
455 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
456 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
457 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
458 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
459 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
460 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
461 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
462 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
463 | 14 | 峯 | fēng | peak; summit | 號智德峯王如來 |
464 | 14 | 峯 | fēng | hump of camel | 號智德峯王如來 |
465 | 14 | 力 | lì | force | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
466 | 14 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
467 | 14 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
468 | 14 | 力 | lì | to force | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
469 | 14 | 力 | lì | labor; forced labor | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
470 | 14 | 力 | lì | physical strength | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
471 | 14 | 力 | lì | power | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
472 | 14 | 力 | lì | Li | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
473 | 14 | 力 | lì | ability; capability | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
474 | 14 | 力 | lì | influence | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
475 | 14 | 力 | lì | strength; power; bala | 此陀羅尼有大勢力有大利益 |
476 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
477 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
478 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
479 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 |
480 | 13 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
481 | 13 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
482 | 13 | 日 | rì | a day | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
483 | 13 | 日 | rì | Japan | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
484 | 13 | 日 | rì | sun | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
485 | 13 | 日 | rì | daytime | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
486 | 13 | 日 | rì | sunlight | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
487 | 13 | 日 | rì | everyday | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
488 | 13 | 日 | rì | season | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
489 | 13 | 日 | rì | available time | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
490 | 13 | 日 | rì | in the past | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
491 | 13 | 日 | mì | mi | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
492 | 13 | 日 | rì | sun; sūrya | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
493 | 13 | 日 | rì | a day; divasa | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
494 | 13 | 龍 | lóng | dragon | 彼佛今說日藏法行壞龍境界名曰炎品 |
495 | 13 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 彼佛今說日藏法行壞龍境界名曰炎品 |
496 | 13 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 彼佛今說日藏法行壞龍境界名曰炎品 |
497 | 13 | 龍 | lóng | weakened; frail | 彼佛今說日藏法行壞龍境界名曰炎品 |
498 | 13 | 龍 | lóng | a tall horse | 彼佛今說日藏法行壞龍境界名曰炎品 |
499 | 13 | 龍 | lóng | Long | 彼佛今說日藏法行壞龍境界名曰炎品 |
500 | 13 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 彼佛今說日藏法行壞龍境界名曰炎品 |
Frequencies of all Words
Top 921
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼眾中 |
2 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼眾中 |
3 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼眾中 |
4 | 55 | 婆 | pó | grandmother | 舍那舍婆 |
5 | 55 | 婆 | pó | old woman | 舍那舍婆 |
6 | 55 | 婆 | pó | bha | 舍那舍婆 |
7 | 54 | 那 | nà | that | 奢摩那舍婆 |
8 | 54 | 那 | nà | if that is the case | 奢摩那舍婆 |
9 | 54 | 那 | nèi | that | 奢摩那舍婆 |
10 | 54 | 那 | nǎ | where | 奢摩那舍婆 |
11 | 54 | 那 | nǎ | how | 奢摩那舍婆 |
12 | 54 | 那 | nā | No | 奢摩那舍婆 |
13 | 54 | 那 | nuó | to move | 奢摩那舍婆 |
14 | 54 | 那 | nuó | much | 奢摩那舍婆 |
15 | 54 | 那 | nuó | stable; quiet | 奢摩那舍婆 |
16 | 54 | 那 | nà | na | 奢摩那舍婆 |
17 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
18 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
19 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
20 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
21 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
22 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
23 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
24 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
25 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
26 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
27 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
28 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 西方去此佛剎四十二恒河沙等諸佛國土 |
29 | 47 | 能 | néng | can; able | 能盡一切眾生惡業 |
30 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 能盡一切眾生惡業 |
31 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能盡一切眾生惡業 |
32 | 47 | 能 | néng | energy | 能盡一切眾生惡業 |
33 | 47 | 能 | néng | function; use | 能盡一切眾生惡業 |
34 | 47 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能盡一切眾生惡業 |
35 | 47 | 能 | néng | talent | 能盡一切眾生惡業 |
36 | 47 | 能 | néng | expert at | 能盡一切眾生惡業 |
37 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 能盡一切眾生惡業 |
38 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能盡一切眾生惡業 |
39 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能盡一切眾生惡業 |
40 | 47 | 能 | néng | as long as; only | 能盡一切眾生惡業 |
41 | 47 | 能 | néng | even if | 能盡一切眾生惡業 |
42 | 47 | 能 | néng | but | 能盡一切眾生惡業 |
43 | 47 | 能 | néng | in this way | 能盡一切眾生惡業 |
44 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 能盡一切眾生惡業 |
45 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能盡一切眾生惡業 |
46 | 45 | 於 | yú | in; at | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
47 | 45 | 於 | yú | in; at | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
48 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
49 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
50 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
51 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
52 | 45 | 於 | yú | from | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
53 | 45 | 於 | yú | give | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
54 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
55 | 45 | 於 | yú | and | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
56 | 45 | 於 | yú | compared to | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
57 | 45 | 於 | yú | by | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
58 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
59 | 45 | 於 | yú | for | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
60 | 45 | 於 | yú | Yu | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
61 | 45 | 於 | wū | a crow | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
62 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
63 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法 |
64 | 45 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
65 | 45 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
66 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
67 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
68 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
69 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
70 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
71 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
72 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
73 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
74 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
75 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
76 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
77 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
78 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
79 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
80 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
81 | 41 | 有 | yǒu | You | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
82 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
83 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
84 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我辭曰 |
85 | 40 | 我 | wǒ | self | 如我辭曰 |
86 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 如我辭曰 |
87 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我辭曰 |
88 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 如我辭曰 |
89 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我辭曰 |
90 | 40 | 我 | wǒ | ga | 如我辭曰 |
91 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 如我辭曰 |
92 | 40 | 得 | de | potential marker | 乃至能得盡智無生智 |
93 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至能得盡智無生智 |
94 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 乃至能得盡智無生智 |
95 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至能得盡智無生智 |
96 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 乃至能得盡智無生智 |
97 | 40 | 得 | dé | de | 乃至能得盡智無生智 |
98 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 乃至能得盡智無生智 |
99 | 40 | 得 | dé | to result in | 乃至能得盡智無生智 |
100 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至能得盡智無生智 |
101 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至能得盡智無生智 |
102 | 40 | 得 | dé | to be finished | 乃至能得盡智無生智 |
103 | 40 | 得 | de | result of degree | 乃至能得盡智無生智 |
104 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 乃至能得盡智無生智 |
105 | 40 | 得 | děi | satisfying | 乃至能得盡智無生智 |
106 | 40 | 得 | dé | to contract | 乃至能得盡智無生智 |
107 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃至能得盡智無生智 |
108 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 乃至能得盡智無生智 |
109 | 40 | 得 | dé | to hear | 乃至能得盡智無生智 |
110 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 乃至能得盡智無生智 |
111 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 乃至能得盡智無生智 |
112 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至能得盡智無生智 |
113 | 38 | 摩 | mó | to rub | 奢摩那舍婆 |
114 | 38 | 摩 | mó | to approach; to press in | 奢摩那舍婆 |
115 | 38 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 奢摩那舍婆 |
116 | 38 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 奢摩那舍婆 |
117 | 38 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 奢摩那舍婆 |
118 | 38 | 摩 | mó | friction | 奢摩那舍婆 |
119 | 38 | 摩 | mó | ma | 奢摩那舍婆 |
120 | 38 | 摩 | mó | Māyā | 奢摩那舍婆 |
121 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
122 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
123 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
124 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
125 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
126 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
127 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
128 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
129 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
130 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
131 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
132 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
133 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
134 | 35 | 以 | yǐ | very | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
135 | 35 | 以 | yǐ | already | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
136 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
137 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
138 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
139 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
140 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四無礙智說三解脫門清淨梵行 |
141 | 35 | 叉 | chā | a fork; a prong | 阿婆叉舍婆 |
142 | 35 | 叉 | chā | crotch | 阿婆叉舍婆 |
143 | 35 | 叉 | chā | to pierce; to spear; to stab; to assassinate | 阿婆叉舍婆 |
144 | 35 | 叉 | chā | to cross [arms, legs]; to intertwine | 阿婆叉舍婆 |
145 | 35 | 叉 | chā | to strike someone in the throat | 阿婆叉舍婆 |
146 | 35 | 叉 | chā | a cross | 阿婆叉舍婆 |
147 | 35 | 叉 | chā | forked | 阿婆叉舍婆 |
148 | 35 | 叉 | chǎ | to fork | 阿婆叉舍婆 |
149 | 35 | 叉 | chá | to block | 阿婆叉舍婆 |
150 | 35 | 叉 | chā | a spike; śūla | 阿婆叉舍婆 |
151 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
152 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
153 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
154 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
155 | 33 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 輸嚧哆囉阿婆叉婆 |
156 | 33 | 囉 | luó | baby talk | 輸嚧哆囉阿婆叉婆 |
157 | 33 | 囉 | luō | to nag | 輸嚧哆囉阿婆叉婆 |
158 | 33 | 囉 | luó | ra | 輸嚧哆囉阿婆叉婆 |
159 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若蒙如來開大法印 |
160 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若蒙如來開大法印 |
161 | 31 | 若 | ruò | if | 若蒙如來開大法印 |
162 | 31 | 若 | ruò | you | 若蒙如來開大法印 |
163 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若蒙如來開大法印 |
164 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若蒙如來開大法印 |
165 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若蒙如來開大法印 |
166 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若蒙如來開大法印 |
167 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若蒙如來開大法印 |
168 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若蒙如來開大法印 |
169 | 31 | 若 | ruò | thus | 若蒙如來開大法印 |
170 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若蒙如來開大法印 |
171 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若蒙如來開大法印 |
172 | 31 | 若 | ruò | only then | 若蒙如來開大法印 |
173 | 31 | 若 | rě | ja | 若蒙如來開大法印 |
174 | 31 | 若 | rě | jñā | 若蒙如來開大法印 |
175 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 若蒙如來開大法印 |
176 | 30 | 中 | zhōng | middle | 時彼眾中 |
177 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時彼眾中 |
178 | 30 | 中 | zhōng | China | 時彼眾中 |
179 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時彼眾中 |
180 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 時彼眾中 |
181 | 30 | 中 | zhōng | midday | 時彼眾中 |
182 | 30 | 中 | zhōng | inside | 時彼眾中 |
183 | 30 | 中 | zhōng | during | 時彼眾中 |
184 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 時彼眾中 |
185 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 時彼眾中 |
186 | 30 | 中 | zhōng | half | 時彼眾中 |
187 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 時彼眾中 |
188 | 30 | 中 | zhōng | while | 時彼眾中 |
189 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時彼眾中 |
190 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時彼眾中 |
191 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 時彼眾中 |
192 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時彼眾中 |
193 | 30 | 中 | zhōng | middle | 時彼眾中 |
194 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 共說寶幢陀羅尼 |
195 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 共說寶幢陀羅尼 |
196 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 共說寶幢陀羅尼 |
197 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 共說寶幢陀羅尼 |
198 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 共說寶幢陀羅尼 |
199 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 共說寶幢陀羅尼 |
200 | 29 | 說 | shuō | allocution | 共說寶幢陀羅尼 |
201 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 共說寶幢陀羅尼 |
202 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 共說寶幢陀羅尼 |
203 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 共說寶幢陀羅尼 |
204 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 共說寶幢陀羅尼 |
205 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 共說寶幢陀羅尼 |
206 | 29 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 彼世尊而說呪曰 |
207 | 29 | 呪 | zhòu | a curse | 彼世尊而說呪曰 |
208 | 29 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 彼世尊而說呪曰 |
209 | 29 | 呪 | zhòu | mantra | 彼世尊而說呪曰 |
210 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
211 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
212 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
213 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
214 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令法母三寶種久住故 |
215 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令法母三寶種久住故 |
216 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令法母三寶種久住故 |
217 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令法母三寶種久住故 |
218 | 28 | 令 | lìng | a season | 欲令法母三寶種久住故 |
219 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令法母三寶種久住故 |
220 | 28 | 令 | lìng | good | 欲令法母三寶種久住故 |
221 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 欲令法母三寶種久住故 |
222 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令法母三寶種久住故 |
223 | 28 | 令 | lìng | a commander | 欲令法母三寶種久住故 |
224 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令法母三寶種久住故 |
225 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 欲令法母三寶種久住故 |
226 | 28 | 令 | lìng | Ling | 欲令法母三寶種久住故 |
227 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令法母三寶種久住故 |
228 | 28 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至能得盡智無生智 |
229 | 28 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至能得盡智無生智 |
230 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 十方一切諸如來等 |
231 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 十方一切諸如來等 |
232 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 十方一切諸如來等 |
233 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 十方一切諸如來等 |
234 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 十方一切諸如來等 |
235 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 十方一切諸如來等 |
236 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
237 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其國有佛 |
238 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其國有佛 |
239 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其國有佛 |
240 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其國有佛 |
241 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 其國有佛 |
242 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
243 | 26 | 已 | yǐ | already | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
244 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
245 | 26 | 已 | yǐ | from | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
246 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
247 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
248 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
249 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
250 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
251 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
252 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
253 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
254 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
255 | 26 | 已 | yǐ | this | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
256 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
257 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
258 | 26 | 惡 | è | evil; vice | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
259 | 26 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
260 | 26 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
261 | 26 | 惡 | wù | to hate; to detest | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
262 | 26 | 惡 | wū | how? | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
263 | 26 | 惡 | è | fierce | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
264 | 26 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
265 | 26 | 惡 | wù | to denounce | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
266 | 26 | 惡 | wū | oh! | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
267 | 26 | 惡 | è | e | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
268 | 26 | 惡 | è | evil | 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不 |
269 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
270 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
271 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉至彼娑婆世界 |
272 | 25 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉至彼娑婆世界 |
273 | 25 | 悉 | xī | detailed | 皆悉至彼娑婆世界 |
274 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉至彼娑婆世界 |
275 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉至彼娑婆世界 |
276 | 25 | 悉 | xī | strongly | 皆悉至彼娑婆世界 |
277 | 25 | 悉 | xī | Xi | 皆悉至彼娑婆世界 |
278 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉至彼娑婆世界 |
279 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 何故今者忽生恐畏 |
280 | 25 | 者 | zhě | that | 何故今者忽生恐畏 |
281 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 何故今者忽生恐畏 |
282 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 何故今者忽生恐畏 |
283 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 何故今者忽生恐畏 |
284 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 何故今者忽生恐畏 |
285 | 25 | 者 | zhuó | according to | 何故今者忽生恐畏 |
286 | 25 | 者 | zhě | ca | 何故今者忽生恐畏 |
287 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉至彼娑婆世界 |
288 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉至彼娑婆世界 |
289 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉至彼娑婆世界 |
290 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲令法母三寶種久住故 |
291 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲令法母三寶種久住故 |
292 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲令法母三寶種久住故 |
293 | 24 | 故 | gù | to die | 欲令法母三寶種久住故 |
294 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲令法母三寶種久住故 |
295 | 24 | 故 | gù | original | 欲令法母三寶種久住故 |
296 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲令法母三寶種久住故 |
297 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲令法母三寶種久住故 |
298 | 24 | 故 | gù | something in the past | 欲令法母三寶種久住故 |
299 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 欲令法母三寶種久住故 |
300 | 24 | 故 | gù | still; yet | 欲令法母三寶種久住故 |
301 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲令法母三寶種久住故 |
302 | 24 | 闍 | shé | Buddhist monk | 伽囉拏帝闍叉婆 |
303 | 24 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 伽囉拏帝闍叉婆 |
304 | 24 | 闍 | shé | jha | 伽囉拏帝闍叉婆 |
305 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
306 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
307 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
308 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
309 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
310 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
311 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
312 | 23 | 言 | yán | to regard as | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
313 | 23 | 言 | yán | to act as | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
314 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
315 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言 |
316 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復見東方有大光明 |
317 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復見東方有大光明 |
318 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見東方有大光明 |
319 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復見東方有大光明 |
320 | 23 | 復 | fù | to restore | 復見東方有大光明 |
321 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見東方有大光明 |
322 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 復見東方有大光明 |
323 | 23 | 復 | fù | even if; although | 復見東方有大光明 |
324 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復見東方有大光明 |
325 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見東方有大光明 |
326 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見東方有大光明 |
327 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 復見東方有大光明 |
328 | 23 | 復 | fù | Fu | 復見東方有大光明 |
329 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 復見東方有大光明 |
330 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見東方有大光明 |
331 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見東方有大光明 |
332 | 23 | 復 | fù | again; punar | 復見東方有大光明 |
333 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
334 | 23 | 生 | shēng | to live | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
335 | 23 | 生 | shēng | raw | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
336 | 23 | 生 | shēng | a student | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
337 | 23 | 生 | shēng | life | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
338 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
339 | 23 | 生 | shēng | alive | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
340 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
341 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
342 | 23 | 生 | shēng | to grow | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
343 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
344 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
345 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
346 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
347 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
348 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
349 | 23 | 生 | shēng | gender | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
350 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
351 | 23 | 生 | shēng | to set up | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
352 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
353 | 23 | 生 | shēng | a captive | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
354 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
355 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
356 | 23 | 生 | shēng | unripe | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
357 | 23 | 生 | shēng | nature | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
358 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
359 | 23 | 生 | shēng | destiny | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
360 | 23 | 生 | shēng | birth | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
361 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 |
362 | 23 | 不 | bù | not; no | 氣力安樂不 |
363 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 氣力安樂不 |
364 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 氣力安樂不 |
365 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 氣力安樂不 |
366 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 氣力安樂不 |
367 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 氣力安樂不 |
368 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 氣力安樂不 |
369 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 氣力安樂不 |
370 | 23 | 不 | bù | no; na | 氣力安樂不 |
371 | 23 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 奢摩那舍婆 |
372 | 23 | 奢 | shē | to exaggerate | 奢摩那舍婆 |
373 | 23 | 奢 | shē | sa | 奢摩那舍婆 |
374 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
375 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
376 | 23 | 之 | zhī | to go | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
377 | 23 | 之 | zhī | this; that | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
378 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
379 | 23 | 之 | zhī | it | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
380 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
381 | 23 | 之 | zhī | all | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
382 | 23 | 之 | zhī | and | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
383 | 23 | 之 | zhī | however | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
384 | 23 | 之 | zhī | if | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
385 | 23 | 之 | zhī | then | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
386 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
387 | 23 | 之 | zhī | is | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
388 | 23 | 之 | zhī | to use | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
389 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
390 | 23 | 之 | zhī | winding | 日藏分陀羅尼品第二之二 |
391 | 22 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 皆悉至彼娑婆世界 |
392 | 22 | 是 | shì | is; are; am; to be | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
393 | 22 | 是 | shì | is exactly | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
394 | 22 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
395 | 22 | 是 | shì | this; that; those | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
396 | 22 | 是 | shì | really; certainly | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
397 | 22 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
398 | 22 | 是 | shì | true | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
399 | 22 | 是 | shì | is; has; exists | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
400 | 22 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
401 | 22 | 是 | shì | a matter; an affair | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
402 | 22 | 是 | shì | Shi | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
403 | 22 | 是 | shì | is; bhū | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
404 | 22 | 是 | shì | this; idam | 過是數已有佛世界名堅固幢 |
405 | 22 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝可持我語 |
406 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可持我語 |
407 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可持我語 |
408 | 22 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝可持我語 |
409 | 21 | 亦 | yì | also; too | 我亦如是重問如來 |
410 | 21 | 亦 | yì | but | 我亦如是重問如來 |
411 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦如是重問如來 |
412 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 我亦如是重問如來 |
413 | 21 | 亦 | yì | already | 我亦如是重問如來 |
414 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦如是重問如來 |
415 | 21 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是重問如來 |
416 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
417 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
418 | 21 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 迦吒富單那中 |
419 | 21 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 迦吒富單那中 |
420 | 21 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 迦吒富單那中 |
421 | 21 | 吒 | zhā | zha | 迦吒富單那中 |
422 | 21 | 吒 | zhà | to exaggerate | 迦吒富單那中 |
423 | 21 | 吒 | zhà | talking while eating | 迦吒富單那中 |
424 | 21 | 吒 | zhà | ta | 迦吒富單那中 |
425 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 如是漸漸得寶轉多 |
426 | 20 | 多 | duó | many; much | 如是漸漸得寶轉多 |
427 | 20 | 多 | duō | more | 如是漸漸得寶轉多 |
428 | 20 | 多 | duō | an unspecified extent | 如是漸漸得寶轉多 |
429 | 20 | 多 | duō | used in exclamations | 如是漸漸得寶轉多 |
430 | 20 | 多 | duō | excessive | 如是漸漸得寶轉多 |
431 | 20 | 多 | duō | to what extent | 如是漸漸得寶轉多 |
432 | 20 | 多 | duō | abundant | 如是漸漸得寶轉多 |
433 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 如是漸漸得寶轉多 |
434 | 20 | 多 | duō | mostly | 如是漸漸得寶轉多 |
435 | 20 | 多 | duō | simply; merely | 如是漸漸得寶轉多 |
436 | 20 | 多 | duō | frequently | 如是漸漸得寶轉多 |
437 | 20 | 多 | duō | very | 如是漸漸得寶轉多 |
438 | 20 | 多 | duō | Duo | 如是漸漸得寶轉多 |
439 | 20 | 多 | duō | ta | 如是漸漸得寶轉多 |
440 | 20 | 多 | duō | many; bahu | 如是漸漸得寶轉多 |
441 | 20 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 伽拏舍婆 |
442 | 20 | 伽 | jiā | gha | 伽拏舍婆 |
443 | 20 | 伽 | jiā | ga | 伽拏舍婆 |
444 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我辭曰 |
445 | 19 | 如 | rú | if | 如我辭曰 |
446 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 如我辭曰 |
447 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我辭曰 |
448 | 19 | 如 | rú | this | 如我辭曰 |
449 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我辭曰 |
450 | 19 | 如 | rú | to go to | 如我辭曰 |
451 | 19 | 如 | rú | to meet | 如我辭曰 |
452 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我辭曰 |
453 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 如我辭曰 |
454 | 19 | 如 | rú | and | 如我辭曰 |
455 | 19 | 如 | rú | or | 如我辭曰 |
456 | 19 | 如 | rú | but | 如我辭曰 |
457 | 19 | 如 | rú | then | 如我辭曰 |
458 | 19 | 如 | rú | naturally | 如我辭曰 |
459 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我辭曰 |
460 | 19 | 如 | rú | you | 如我辭曰 |
461 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 如我辭曰 |
462 | 19 | 如 | rú | in; at | 如我辭曰 |
463 | 19 | 如 | rú | Ru | 如我辭曰 |
464 | 19 | 如 | rú | Thus | 如我辭曰 |
465 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 如我辭曰 |
466 | 19 | 如 | rú | like; iva | 如我辭曰 |
467 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我辭曰 |
468 | 19 | 無 | wú | no | 我有陀羅尼欲名無願順 |
469 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我有陀羅尼欲名無願順 |
470 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 我有陀羅尼欲名無願順 |
471 | 19 | 無 | wú | has not yet | 我有陀羅尼欲名無願順 |
472 | 19 | 無 | mó | mo | 我有陀羅尼欲名無願順 |
473 | 19 | 無 | wú | do not | 我有陀羅尼欲名無願順 |
474 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 我有陀羅尼欲名無願順 |
475 | 19 | 無 | wú | regardless of | 我有陀羅尼欲名無願順 |
476 | 19 | 無 | wú | to not have | 我有陀羅尼欲名無願順 |
477 | 19 | 無 | wú | um | 我有陀羅尼欲名無願順 |
478 | 19 | 無 | wú | Wu | 我有陀羅尼欲名無願順 |
479 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我有陀羅尼欲名無願順 |
480 | 19 | 無 | wú | not; non- | 我有陀羅尼欲名無願順 |
481 | 19 | 無 | mó | mo | 我有陀羅尼欲名無願順 |
482 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 從西方來而往東方 |
483 | 19 | 往 | wǎng | in the direction of | 從西方來而往東方 |
484 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 從西方來而往東方 |
485 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 從西方來而往東方 |
486 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 從西方來而往東方 |
487 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 從西方來而往東方 |
488 | 19 | 往 | wǎng | former times | 從西方來而往東方 |
489 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 從西方來而往東方 |
490 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 從西方來而往東方 |
491 | 18 | 羅 | luó | Luo | 輸嚧哆羅舍婆 |
492 | 18 | 羅 | luó | to catch; to capture | 輸嚧哆羅舍婆 |
493 | 18 | 羅 | luó | gauze | 輸嚧哆羅舍婆 |
494 | 18 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 輸嚧哆羅舍婆 |
495 | 18 | 羅 | luó | a net for catching birds | 輸嚧哆羅舍婆 |
496 | 18 | 羅 | luó | to recruit | 輸嚧哆羅舍婆 |
497 | 18 | 羅 | luó | to include | 輸嚧哆羅舍婆 |
498 | 18 | 羅 | luó | to distribute | 輸嚧哆羅舍婆 |
499 | 18 | 羅 | luó | ra | 輸嚧哆羅舍婆 |
500 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時彼眾中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
婆 | pó | bha | |
那 | nà | na | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
此 | cǐ | this; here; etad | |
能 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
善男子 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
合水 | 104 | Heshui | |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
苏我 | 蘇我 | 115 | Soga |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶舍 | 121 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 269.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿迦 | 196 | arka | |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波利 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
持戒 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
豆佉 | 100 | dukkha; suffering | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵行 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
羯摩 | 106 | Repentance | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦具 | 107 | hell | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩迦 | 109 |
|
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩奴阇 | 摩奴闍 | 109 | human; humankind; manuṣya |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
舍那 | 115 |
|
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
娑呵 | 115 | sahā | |
娑婆 | 115 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀那 | 116 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右遶 | 121 | moving to the right | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
瞻波 | 122 |
|
|
瞻蔔 | 122 | campaka | |
正见 | 正見 | 122 |
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |