Glossary and Vocabulary for Pusa Cong Doshuaitian Jiang Shen Mu Tai Shuo Guang Pu Jing 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無所著等正覺 |
2 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 如來無所著等正覺 |
3 | 58 | 無 | mó | mo | 如來無所著等正覺 |
4 | 58 | 無 | wú | to not have | 如來無所著等正覺 |
5 | 58 | 無 | wú | Wu | 如來無所著等正覺 |
6 | 58 | 無 | mó | mo | 如來無所著等正覺 |
7 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為輕 |
8 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為輕 |
9 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 何者為輕 |
10 | 55 | 為 | wéi | to do | 何者為輕 |
11 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為輕 |
12 | 55 | 為 | wéi | to govern | 何者為輕 |
13 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為輕 |
14 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人在池水 |
15 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人在池水 |
16 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 如人在池水 |
17 | 53 | 人 | rén | everybody | 如人在池水 |
18 | 53 | 人 | rén | adult | 如人在池水 |
19 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 如人在池水 |
20 | 53 | 人 | rén | an upright person | 如人在池水 |
21 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人在池水 |
22 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 非有非不有 |
23 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來無所著等正覺 |
24 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來無所著等正覺 |
25 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來無所著等正覺 |
26 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來無所著等正覺 |
27 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 如來無所著等正覺 |
28 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 如來無所著等正覺 |
29 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來無所著等正覺 |
30 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
31 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
32 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
33 | 39 | 吾 | wú | Wu | 吾當與汝解說句義初 |
34 | 31 | 意 | yì | idea | 意悟求解脫 |
35 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意悟求解脫 |
36 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意悟求解脫 |
37 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 意悟求解脫 |
38 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意悟求解脫 |
39 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 意悟求解脫 |
40 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意悟求解脫 |
41 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意悟求解脫 |
42 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意悟求解脫 |
43 | 31 | 意 | yì | meaning | 意悟求解脫 |
44 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意悟求解脫 |
45 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意悟求解脫 |
46 | 31 | 意 | yì | Yi | 意悟求解脫 |
47 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意悟求解脫 |
48 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 子苦果亦苦 |
49 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 子苦果亦苦 |
50 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 子苦果亦苦 |
51 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 子苦果亦苦 |
52 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 子苦果亦苦 |
53 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 子苦果亦苦 |
54 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 子苦果亦苦 |
55 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 子苦果亦苦 |
56 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 子苦果亦苦 |
57 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 子苦果亦苦 |
58 | 28 | 度數 | dùshǔ | number of degrees; reading (on a meter); strength (alcohol, lenses etc) | 同伴六人度數三十 |
59 | 28 | 曾 | zēng | great-grand | 吾曾為昴宿 |
60 | 28 | 曾 | zēng | Zeng | 吾曾為昴宿 |
61 | 28 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 吾曾為昴宿 |
62 | 28 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 吾曾為昴宿 |
63 | 28 | 曾 | céng | deep | 吾曾為昴宿 |
64 | 28 | 曾 | céng | former; pūrva | 吾曾為昴宿 |
65 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告智清淨菩薩 |
66 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告智清淨菩薩 |
67 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告智清淨菩薩 |
68 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告智清淨菩薩 |
69 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告智清淨菩薩 |
70 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告智清淨菩薩 |
71 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告智清淨菩薩 |
72 | 26 | 一 | yī | one | 具滿十月生一男兒 |
73 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 具滿十月生一男兒 |
74 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 具滿十月生一男兒 |
75 | 26 | 一 | yī | first | 具滿十月生一男兒 |
76 | 26 | 一 | yī | the same | 具滿十月生一男兒 |
77 | 26 | 一 | yī | sole; single | 具滿十月生一男兒 |
78 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 具滿十月生一男兒 |
79 | 26 | 一 | yī | Yi | 具滿十月生一男兒 |
80 | 26 | 一 | yī | other | 具滿十月生一男兒 |
81 | 26 | 一 | yī | to unify | 具滿十月生一男兒 |
82 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 具滿十月生一男兒 |
83 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 具滿十月生一男兒 |
84 | 26 | 一 | yī | one; eka | 具滿十月生一男兒 |
85 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非空非不空 |
86 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非空非不空 |
87 | 25 | 非 | fēi | different | 非空非不空 |
88 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非空非不空 |
89 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非空非不空 |
90 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非空非不空 |
91 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非空非不空 |
92 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非空非不空 |
93 | 25 | 非 | fēi | must | 非空非不空 |
94 | 25 | 非 | fēi | an error | 非空非不空 |
95 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非空非不空 |
96 | 25 | 非 | fēi | evil | 非空非不空 |
97 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分別眾生三品差別 |
98 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分別眾生三品差別 |
99 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分別眾生三品差別 |
100 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分別眾生三品差別 |
101 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為罪得黑報 |
102 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 為罪得黑報 |
103 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 為罪得黑報 |
104 | 23 | 得 | dé | de | 為罪得黑報 |
105 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 為罪得黑報 |
106 | 23 | 得 | dé | to result in | 為罪得黑報 |
107 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為罪得黑報 |
108 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 為罪得黑報 |
109 | 23 | 得 | dé | to be finished | 為罪得黑報 |
110 | 23 | 得 | děi | satisfying | 為罪得黑報 |
111 | 23 | 得 | dé | to contract | 為罪得黑報 |
112 | 23 | 得 | dé | to hear | 為罪得黑報 |
113 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 為罪得黑報 |
114 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 為罪得黑報 |
115 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為罪得黑報 |
116 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
117 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
118 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 甚深禁法威儀戒律 |
119 | 22 | 法 | fǎ | France | 甚深禁法威儀戒律 |
120 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 甚深禁法威儀戒律 |
121 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 甚深禁法威儀戒律 |
122 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 甚深禁法威儀戒律 |
123 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 甚深禁法威儀戒律 |
124 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 甚深禁法威儀戒律 |
125 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 甚深禁法威儀戒律 |
126 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 甚深禁法威儀戒律 |
127 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 甚深禁法威儀戒律 |
128 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 甚深禁法威儀戒律 |
129 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 甚深禁法威儀戒律 |
130 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 甚深禁法威儀戒律 |
131 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 甚深禁法威儀戒律 |
132 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 甚深禁法威儀戒律 |
133 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 甚深禁法威儀戒律 |
134 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 甚深禁法威儀戒律 |
135 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 甚深禁法威儀戒律 |
136 | 22 | 者 | zhě | ca | 癡多者 |
137 | 21 | 亦 | yì | Yi | 子苦果亦苦 |
138 | 20 | 於 | yú | to go; to | 於等分中何病最重 |
139 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於等分中何病最重 |
140 | 20 | 於 | yú | Yu | 於等分中何病最重 |
141 | 20 | 於 | wū | a crow | 於等分中何病最重 |
142 | 20 | 行 | xíng | to walk | 蚑行喘息人物之類 |
143 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 蚑行喘息人物之類 |
144 | 20 | 行 | háng | profession | 蚑行喘息人物之類 |
145 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 蚑行喘息人物之類 |
146 | 20 | 行 | xíng | to travel | 蚑行喘息人物之類 |
147 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 蚑行喘息人物之類 |
148 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 蚑行喘息人物之類 |
149 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 蚑行喘息人物之類 |
150 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 蚑行喘息人物之類 |
151 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 蚑行喘息人物之類 |
152 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 蚑行喘息人物之類 |
153 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 蚑行喘息人物之類 |
154 | 20 | 行 | xíng | to move | 蚑行喘息人物之類 |
155 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 蚑行喘息人物之類 |
156 | 20 | 行 | xíng | travel | 蚑行喘息人物之類 |
157 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 蚑行喘息人物之類 |
158 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 蚑行喘息人物之類 |
159 | 20 | 行 | xíng | temporary | 蚑行喘息人物之類 |
160 | 20 | 行 | háng | rank; order | 蚑行喘息人物之類 |
161 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 蚑行喘息人物之類 |
162 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 蚑行喘息人物之類 |
163 | 20 | 行 | xíng | to experience | 蚑行喘息人物之類 |
164 | 20 | 行 | xíng | path; way | 蚑行喘息人物之類 |
165 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 蚑行喘息人物之類 |
166 | 20 | 行 | xíng | 蚑行喘息人物之類 | |
167 | 20 | 行 | xíng | Practice | 蚑行喘息人物之類 |
168 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 蚑行喘息人物之類 |
169 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 蚑行喘息人物之類 |
170 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 愚癡本所造 |
171 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 愚癡本所造 |
172 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 愚癡本所造 |
173 | 19 | 本 | běn | capital | 愚癡本所造 |
174 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 愚癡本所造 |
175 | 19 | 本 | běn | according to | 愚癡本所造 |
176 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 愚癡本所造 |
177 | 19 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 愚癡本所造 |
178 | 19 | 本 | běn | a book | 愚癡本所造 |
179 | 19 | 本 | běn | trunk of a tree | 愚癡本所造 |
180 | 19 | 本 | běn | to investigate the root of | 愚癡本所造 |
181 | 19 | 本 | běn | a manuscript for a play | 愚癡本所造 |
182 | 19 | 本 | běn | Ben | 愚癡本所造 |
183 | 19 | 本 | běn | root; origin; mula | 愚癡本所造 |
184 | 19 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 愚癡本所造 |
185 | 19 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 愚癡本所造 |
186 | 19 | 我 | wǒ | self | 如我釋迦文 |
187 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我釋迦文 |
188 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 如我釋迦文 |
189 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我釋迦文 |
190 | 19 | 我 | wǒ | ga | 如我釋迦文 |
191 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 諸天受福樂 |
192 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 諸天受福樂 |
193 | 19 | 樂 | lè | Le | 諸天受福樂 |
194 | 19 | 樂 | yuè | music | 諸天受福樂 |
195 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 諸天受福樂 |
196 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 諸天受福樂 |
197 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 諸天受福樂 |
198 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 諸天受福樂 |
199 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 諸天受福樂 |
200 | 19 | 樂 | lào | Lao | 諸天受福樂 |
201 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 諸天受福樂 |
202 | 19 | 樂 | lè | Joy | 諸天受福樂 |
203 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 諸天受福樂 |
204 | 19 | 耶 | yē | ye | 為是天耶 |
205 | 19 | 耶 | yé | ya | 為是天耶 |
206 | 19 | 報 | bào | newspaper | 何者現報 |
207 | 19 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 何者現報 |
208 | 19 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 何者現報 |
209 | 19 | 報 | bào | to respond; to reply | 何者現報 |
210 | 19 | 報 | bào | to revenge | 何者現報 |
211 | 19 | 報 | bào | a cable; a telegram | 何者現報 |
212 | 19 | 報 | bào | a message; information | 何者現報 |
213 | 19 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 何者現報 |
214 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 還受甘果報 |
215 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 還受甘果報 |
216 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 還受甘果報 |
217 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 還受甘果報 |
218 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 還受甘果報 |
219 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於等分中何病最重 |
220 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於等分中何病最重 |
221 | 17 | 中 | zhōng | China | 於等分中何病最重 |
222 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於等分中何病最重 |
223 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於等分中何病最重 |
224 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於等分中何病最重 |
225 | 17 | 中 | zhōng | during | 於等分中何病最重 |
226 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於等分中何病最重 |
227 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於等分中何病最重 |
228 | 17 | 中 | zhōng | half | 於等分中何病最重 |
229 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於等分中何病最重 |
230 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於等分中何病最重 |
231 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於等分中何病最重 |
232 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於等分中何病最重 |
233 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於等分中何病最重 |
234 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即說頌曰 |
235 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即說頌曰 |
236 | 17 | 知 | zhī | to know | 知多 |
237 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知多 |
238 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知多 |
239 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知多 |
240 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知多 |
241 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知多 |
242 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知多 |
243 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知多 |
244 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知多 |
245 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知多 |
246 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知多 |
247 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知多 |
248 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知多 |
249 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知多 |
250 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知多 |
251 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知多 |
252 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知多 |
253 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知多 |
254 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知多 |
255 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何者生報 |
256 | 16 | 生 | shēng | to live | 何者生報 |
257 | 16 | 生 | shēng | raw | 何者生報 |
258 | 16 | 生 | shēng | a student | 何者生報 |
259 | 16 | 生 | shēng | life | 何者生報 |
260 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何者生報 |
261 | 16 | 生 | shēng | alive | 何者生報 |
262 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 何者生報 |
263 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何者生報 |
264 | 16 | 生 | shēng | to grow | 何者生報 |
265 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 何者生報 |
266 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 何者生報 |
267 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何者生報 |
268 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何者生報 |
269 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何者生報 |
270 | 16 | 生 | shēng | gender | 何者生報 |
271 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何者生報 |
272 | 16 | 生 | shēng | to set up | 何者生報 |
273 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 何者生報 |
274 | 16 | 生 | shēng | a captive | 何者生報 |
275 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 何者生報 |
276 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何者生報 |
277 | 16 | 生 | shēng | unripe | 何者生報 |
278 | 16 | 生 | shēng | nature | 何者生報 |
279 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何者生報 |
280 | 16 | 生 | shēng | destiny | 何者生報 |
281 | 16 | 生 | shēng | birth | 何者生報 |
282 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何者生報 |
283 | 16 | 二 | èr | two | 惡二俱等 |
284 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 惡二俱等 |
285 | 16 | 二 | èr | second | 惡二俱等 |
286 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 惡二俱等 |
287 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 惡二俱等 |
288 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 惡二俱等 |
289 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 惡二俱等 |
290 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊即說頌曰 |
291 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊即說頌曰 |
292 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊即說頌曰 |
293 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊即說頌曰 |
294 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊即說頌曰 |
295 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊即說頌曰 |
296 | 16 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊即說頌曰 |
297 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊即說頌曰 |
298 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊即說頌曰 |
299 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊即說頌曰 |
300 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊即說頌曰 |
301 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊即說頌曰 |
302 | 16 | 朋友 | péngyou | friend | 朋友二人度數三十 |
303 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
304 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
305 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
306 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
307 | 16 | 道 | dào | to think | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
308 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
309 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
310 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
311 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
312 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
313 | 16 | 道 | dào | a skill | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
314 | 16 | 道 | dào | a sect | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
315 | 16 | 道 | dào | a line | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
316 | 16 | 道 | dào | Way | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
317 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
318 | 16 | 在 | zài | in; at | 如人在池水 |
319 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 如人在池水 |
320 | 16 | 在 | zài | to consist of | 如人在池水 |
321 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 如人在池水 |
322 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 如人在池水 |
323 | 16 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 誓度不度者 |
324 | 16 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 誓度不度者 |
325 | 16 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 誓度不度者 |
326 | 16 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 誓度不度者 |
327 | 16 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 誓度不度者 |
328 | 16 | 度 | dù | conduct; bearing | 誓度不度者 |
329 | 16 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 誓度不度者 |
330 | 16 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 誓度不度者 |
331 | 16 | 度 | dù | ordination | 誓度不度者 |
332 | 16 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 誓度不度者 |
333 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以權方便在卑賤家生 |
334 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以權方便在卑賤家生 |
335 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以權方便在卑賤家生 |
336 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以權方便在卑賤家生 |
337 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以權方便在卑賤家生 |
338 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以權方便在卑賤家生 |
339 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以權方便在卑賤家生 |
340 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以權方便在卑賤家生 |
341 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以權方便在卑賤家生 |
342 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以權方便在卑賤家生 |
343 | 15 | 作 | zuò | to do | 天樂自然作 |
344 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 天樂自然作 |
345 | 15 | 作 | zuò | to start | 天樂自然作 |
346 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 天樂自然作 |
347 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 天樂自然作 |
348 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 天樂自然作 |
349 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 天樂自然作 |
350 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 天樂自然作 |
351 | 15 | 作 | zuò | to rise | 天樂自然作 |
352 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 天樂自然作 |
353 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 天樂自然作 |
354 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 天樂自然作 |
355 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 天樂自然作 |
356 | 15 | 光明 | guāngmíng | bright | 日放光明一億一千光明 |
357 | 15 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 日放光明一億一千光明 |
358 | 15 | 光明 | guāngmíng | light | 日放光明一億一千光明 |
359 | 15 | 光明 | guāngmíng | having hope | 日放光明一億一千光明 |
360 | 15 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 日放光明一億一千光明 |
361 | 15 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 日放光明一億一千光明 |
362 | 15 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 日放光明一億一千光明 |
363 | 15 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 日放光明一億一千光明 |
364 | 15 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 日放光明一億一千光明 |
365 | 15 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 日放光明一億一千光明 |
366 | 15 | 三十 | sān shí | thirty | 同伴六人度數三十 |
367 | 15 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 同伴六人度數三十 |
368 | 15 | 之 | zhī | to go | 一一分別令汝知之 |
369 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一一分別令汝知之 |
370 | 15 | 之 | zhī | is | 一一分別令汝知之 |
371 | 15 | 之 | zhī | to use | 一一分別令汝知之 |
372 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 一一分別令汝知之 |
373 | 15 | 之 | zhī | winding | 一一分別令汝知之 |
374 | 15 | 入 | rù | to enter | 破骨入髓腦 |
375 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 破骨入髓腦 |
376 | 15 | 入 | rù | radical | 破骨入髓腦 |
377 | 15 | 入 | rù | income | 破骨入髓腦 |
378 | 15 | 入 | rù | to conform with | 破骨入髓腦 |
379 | 15 | 入 | rù | to descend | 破骨入髓腦 |
380 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 破骨入髓腦 |
381 | 15 | 入 | rù | to pay | 破骨入髓腦 |
382 | 15 | 入 | rù | to join | 破骨入髓腦 |
383 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 破骨入髓腦 |
384 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 破骨入髓腦 |
385 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 汝還復坐 |
386 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝還復坐 |
387 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 汝還復坐 |
388 | 14 | 復 | fù | to restore | 汝還復坐 |
389 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝還復坐 |
390 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 汝還復坐 |
391 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝還復坐 |
392 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝還復坐 |
393 | 14 | 復 | fù | Fu | 汝還復坐 |
394 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝還復坐 |
395 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝還復坐 |
396 | 14 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母覩見謂為是鬼 |
397 | 14 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母覩見謂為是鬼 |
398 | 14 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 命盡乃知非實非真 |
399 | 14 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 命盡乃知非實非真 |
400 | 14 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 命盡乃知非實非真 |
401 | 14 | 盡 | jìn | to vanish | 命盡乃知非實非真 |
402 | 14 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 命盡乃知非實非真 |
403 | 14 | 盡 | jìn | to die | 命盡乃知非實非真 |
404 | 14 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 命盡乃知非實非真 |
405 | 13 | 光 | guāng | light | 名曰遍光 |
406 | 13 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 名曰遍光 |
407 | 13 | 光 | guāng | to shine | 名曰遍光 |
408 | 13 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 名曰遍光 |
409 | 13 | 光 | guāng | bare; naked | 名曰遍光 |
410 | 13 | 光 | guāng | glory; honor | 名曰遍光 |
411 | 13 | 光 | guāng | scenery | 名曰遍光 |
412 | 13 | 光 | guāng | smooth | 名曰遍光 |
413 | 13 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 名曰遍光 |
414 | 13 | 光 | guāng | time; a moment | 名曰遍光 |
415 | 13 | 光 | guāng | grace; favor | 名曰遍光 |
416 | 13 | 光 | guāng | Guang | 名曰遍光 |
417 | 13 | 光 | guāng | to manifest | 名曰遍光 |
418 | 13 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 名曰遍光 |
419 | 13 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 名曰遍光 |
420 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 一一分別令汝知之 |
421 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 一一分別令汝知之 |
422 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 一一分別令汝知之 |
423 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 一一分別令汝知之 |
424 | 13 | 令 | lìng | a season | 一一分別令汝知之 |
425 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 一一分別令汝知之 |
426 | 13 | 令 | lìng | good | 一一分別令汝知之 |
427 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 一一分別令汝知之 |
428 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 一一分別令汝知之 |
429 | 13 | 令 | lìng | a commander | 一一分別令汝知之 |
430 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 一一分別令汝知之 |
431 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 一一分別令汝知之 |
432 | 13 | 令 | lìng | Ling | 一一分別令汝知之 |
433 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 一一分別令汝知之 |
434 | 13 | 四 | sì | four | 三頭八脚四眼八臂 |
435 | 13 | 四 | sì | note a musical scale | 三頭八脚四眼八臂 |
436 | 13 | 四 | sì | fourth | 三頭八脚四眼八臂 |
437 | 13 | 四 | sì | Si | 三頭八脚四眼八臂 |
438 | 13 | 四 | sì | four; catur | 三頭八脚四眼八臂 |
439 | 13 | 三 | sān | three | 三頭八脚四眼八臂 |
440 | 13 | 三 | sān | third | 三頭八脚四眼八臂 |
441 | 13 | 三 | sān | more than two | 三頭八脚四眼八臂 |
442 | 13 | 三 | sān | very few | 三頭八脚四眼八臂 |
443 | 13 | 三 | sān | San | 三頭八脚四眼八臂 |
444 | 13 | 三 | sān | three; tri | 三頭八脚四眼八臂 |
445 | 13 | 三 | sān | sa | 三頭八脚四眼八臂 |
446 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三頭八脚四眼八臂 |
447 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨欲命終時 |
448 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨欲命終時 |
449 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨欲命終時 |
450 | 13 | 時 | shí | fashionable | 臨欲命終時 |
451 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨欲命終時 |
452 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨欲命終時 |
453 | 13 | 時 | shí | tense | 臨欲命終時 |
454 | 13 | 時 | shí | particular; special | 臨欲命終時 |
455 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨欲命終時 |
456 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨欲命終時 |
457 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 臨欲命終時 |
458 | 13 | 時 | shí | seasonal | 臨欲命終時 |
459 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 臨欲命終時 |
460 | 13 | 時 | shí | hour | 臨欲命終時 |
461 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨欲命終時 |
462 | 13 | 時 | shí | Shi | 臨欲命終時 |
463 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨欲命終時 |
464 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 臨欲命終時 |
465 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨欲命終時 |
466 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 毒痛加其身 |
467 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 毒痛加其身 |
468 | 12 | 身 | shēn | self | 毒痛加其身 |
469 | 12 | 身 | shēn | life | 毒痛加其身 |
470 | 12 | 身 | shēn | an object | 毒痛加其身 |
471 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 毒痛加其身 |
472 | 12 | 身 | shēn | moral character | 毒痛加其身 |
473 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 毒痛加其身 |
474 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 毒痛加其身 |
475 | 12 | 身 | juān | India | 毒痛加其身 |
476 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 毒痛加其身 |
477 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在 |
478 | 12 | 今 | jīn | Jin | 今現在 |
479 | 12 | 今 | jīn | modern | 今現在 |
480 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在 |
481 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 座中有菩薩名曰智清淨 |
482 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 座中有菩薩名曰智清淨 |
483 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 座中有菩薩名曰智清淨 |
484 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 座中有菩薩名曰智清淨 |
485 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 座中有菩薩名曰智清淨 |
486 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 座中有菩薩名曰智清淨 |
487 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 座中有菩薩名曰智清淨 |
488 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不邪見菩薩 |
489 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不邪見菩薩 |
490 | 12 | 名 | míng | rank; position | 名不邪見菩薩 |
491 | 12 | 名 | míng | an excuse | 名不邪見菩薩 |
492 | 12 | 名 | míng | life | 名不邪見菩薩 |
493 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 名不邪見菩薩 |
494 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 名不邪見菩薩 |
495 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不邪見菩薩 |
496 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 名不邪見菩薩 |
497 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 名不邪見菩薩 |
498 | 12 | 名 | míng | moral | 名不邪見菩薩 |
499 | 12 | 名 | míng | name; naman | 名不邪見菩薩 |
500 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不邪見菩薩 |
Frequencies of all Words
Top 1131
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 58 | 無 | wú | no | 如來無所著等正覺 |
2 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無所著等正覺 |
3 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 如來無所著等正覺 |
4 | 58 | 無 | wú | has not yet | 如來無所著等正覺 |
5 | 58 | 無 | mó | mo | 如來無所著等正覺 |
6 | 58 | 無 | wú | do not | 如來無所著等正覺 |
7 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 如來無所著等正覺 |
8 | 58 | 無 | wú | regardless of | 如來無所著等正覺 |
9 | 58 | 無 | wú | to not have | 如來無所著等正覺 |
10 | 58 | 無 | wú | um | 如來無所著等正覺 |
11 | 58 | 無 | wú | Wu | 如來無所著等正覺 |
12 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如來無所著等正覺 |
13 | 58 | 無 | wú | not; non- | 如來無所著等正覺 |
14 | 58 | 無 | mó | mo | 如來無所著等正覺 |
15 | 55 | 為 | wèi | for; to | 何者為輕 |
16 | 55 | 為 | wèi | because of | 何者為輕 |
17 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為輕 |
18 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為輕 |
19 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 何者為輕 |
20 | 55 | 為 | wéi | to do | 何者為輕 |
21 | 55 | 為 | wèi | for | 何者為輕 |
22 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 何者為輕 |
23 | 55 | 為 | wèi | to | 何者為輕 |
24 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 何者為輕 |
25 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何者為輕 |
26 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 何者為輕 |
27 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 何者為輕 |
28 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為輕 |
29 | 55 | 為 | wéi | to govern | 何者為輕 |
30 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為輕 |
31 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人在池水 |
32 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人在池水 |
33 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 如人在池水 |
34 | 53 | 人 | rén | everybody | 如人在池水 |
35 | 53 | 人 | rén | adult | 如人在池水 |
36 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 如人在池水 |
37 | 53 | 人 | rén | an upright person | 如人在池水 |
38 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人在池水 |
39 | 48 | 不 | bù | not; no | 非有非不有 |
40 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 非有非不有 |
41 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 非有非不有 |
42 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 非有非不有 |
43 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 非有非不有 |
44 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 非有非不有 |
45 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 非有非不有 |
46 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 非有非不有 |
47 | 48 | 不 | bù | no; na | 非有非不有 |
48 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如來無所著等正覺 |
49 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如來無所著等正覺 |
50 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如來無所著等正覺 |
51 | 42 | 所 | suǒ | it | 如來無所著等正覺 |
52 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 如來無所著等正覺 |
53 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來無所著等正覺 |
54 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來無所著等正覺 |
55 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來無所著等正覺 |
56 | 42 | 所 | suǒ | that which | 如來無所著等正覺 |
57 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來無所著等正覺 |
58 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 如來無所著等正覺 |
59 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 如來無所著等正覺 |
60 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來無所著等正覺 |
61 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 如來無所著等正覺 |
62 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
63 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
64 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
65 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 世尊說此偈已 |
66 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 世尊說此偈已 |
67 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊說此偈已 |
68 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊說此偈已 |
69 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊說此偈已 |
70 | 39 | 吾 | wú | I | 吾當與汝解說句義初 |
71 | 39 | 吾 | wú | my | 吾當與汝解說句義初 |
72 | 39 | 吾 | wú | Wu | 吾當與汝解說句義初 |
73 | 39 | 吾 | wú | I; aham | 吾當與汝解說句義初 |
74 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 非有非不有 |
75 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 非有非不有 |
76 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 非有非不有 |
77 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 非有非不有 |
78 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 非有非不有 |
79 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 非有非不有 |
80 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 非有非不有 |
81 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 非有非不有 |
82 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 非有非不有 |
83 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 非有非不有 |
84 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 非有非不有 |
85 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 非有非不有 |
86 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 非有非不有 |
87 | 36 | 有 | yǒu | You | 非有非不有 |
88 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 非有非不有 |
89 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 非有非不有 |
90 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人種果樹 |
91 | 35 | 如 | rú | if | 如人種果樹 |
92 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如人種果樹 |
93 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人種果樹 |
94 | 35 | 如 | rú | this | 如人種果樹 |
95 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人種果樹 |
96 | 35 | 如 | rú | to go to | 如人種果樹 |
97 | 35 | 如 | rú | to meet | 如人種果樹 |
98 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人種果樹 |
99 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 如人種果樹 |
100 | 35 | 如 | rú | and | 如人種果樹 |
101 | 35 | 如 | rú | or | 如人種果樹 |
102 | 35 | 如 | rú | but | 如人種果樹 |
103 | 35 | 如 | rú | then | 如人種果樹 |
104 | 35 | 如 | rú | naturally | 如人種果樹 |
105 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人種果樹 |
106 | 35 | 如 | rú | you | 如人種果樹 |
107 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 如人種果樹 |
108 | 35 | 如 | rú | in; at | 如人種果樹 |
109 | 35 | 如 | rú | Ru | 如人種果樹 |
110 | 35 | 如 | rú | Thus | 如人種果樹 |
111 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 如人種果樹 |
112 | 35 | 如 | rú | like; iva | 如人種果樹 |
113 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人種果樹 |
114 | 35 | 或 | huò | or; either; else | 或為日月王 |
115 | 35 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或為日月王 |
116 | 35 | 或 | huò | some; someone | 或為日月王 |
117 | 35 | 或 | míngnián | suddenly | 或為日月王 |
118 | 35 | 或 | huò | or; vā | 或為日月王 |
119 | 31 | 意 | yì | idea | 意悟求解脫 |
120 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意悟求解脫 |
121 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意悟求解脫 |
122 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 意悟求解脫 |
123 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意悟求解脫 |
124 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 意悟求解脫 |
125 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意悟求解脫 |
126 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意悟求解脫 |
127 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意悟求解脫 |
128 | 31 | 意 | yì | meaning | 意悟求解脫 |
129 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意悟求解脫 |
130 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意悟求解脫 |
131 | 31 | 意 | yì | or | 意悟求解脫 |
132 | 31 | 意 | yì | Yi | 意悟求解脫 |
133 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意悟求解脫 |
134 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 子苦果亦苦 |
135 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 子苦果亦苦 |
136 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 子苦果亦苦 |
137 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 子苦果亦苦 |
138 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 子苦果亦苦 |
139 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 子苦果亦苦 |
140 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 子苦果亦苦 |
141 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 子苦果亦苦 |
142 | 30 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 子苦果亦苦 |
143 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 子苦果亦苦 |
144 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 子苦果亦苦 |
145 | 28 | 度數 | dùshǔ | number of degrees; reading (on a meter); strength (alcohol, lenses etc) | 同伴六人度數三十 |
146 | 28 | 曾 | céng | once; already; former; previously | 吾曾為昴宿 |
147 | 28 | 曾 | zēng | great-grand | 吾曾為昴宿 |
148 | 28 | 曾 | zēng | Zeng | 吾曾為昴宿 |
149 | 28 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 吾曾為昴宿 |
150 | 28 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 吾曾為昴宿 |
151 | 28 | 曾 | zēng | even more; still more | 吾曾為昴宿 |
152 | 28 | 曾 | zēng | actually; in fact; after all; unexpectedly | 吾曾為昴宿 |
153 | 28 | 曾 | céng | deep | 吾曾為昴宿 |
154 | 28 | 曾 | céng | former; pūrva | 吾曾為昴宿 |
155 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告智清淨菩薩 |
156 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告智清淨菩薩 |
157 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告智清淨菩薩 |
158 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告智清淨菩薩 |
159 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告智清淨菩薩 |
160 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告智清淨菩薩 |
161 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告智清淨菩薩 |
162 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 所謂重者邪見是 |
163 | 27 | 是 | shì | is exactly | 所謂重者邪見是 |
164 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 所謂重者邪見是 |
165 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 所謂重者邪見是 |
166 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 所謂重者邪見是 |
167 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 所謂重者邪見是 |
168 | 27 | 是 | shì | true | 所謂重者邪見是 |
169 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 所謂重者邪見是 |
170 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 所謂重者邪見是 |
171 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 所謂重者邪見是 |
172 | 27 | 是 | shì | Shi | 所謂重者邪見是 |
173 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 所謂重者邪見是 |
174 | 27 | 是 | shì | this; idam | 所謂重者邪見是 |
175 | 26 | 一 | yī | one | 具滿十月生一男兒 |
176 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 具滿十月生一男兒 |
177 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 具滿十月生一男兒 |
178 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 具滿十月生一男兒 |
179 | 26 | 一 | yì | whole; all | 具滿十月生一男兒 |
180 | 26 | 一 | yī | first | 具滿十月生一男兒 |
181 | 26 | 一 | yī | the same | 具滿十月生一男兒 |
182 | 26 | 一 | yī | each | 具滿十月生一男兒 |
183 | 26 | 一 | yī | certain | 具滿十月生一男兒 |
184 | 26 | 一 | yī | throughout | 具滿十月生一男兒 |
185 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 具滿十月生一男兒 |
186 | 26 | 一 | yī | sole; single | 具滿十月生一男兒 |
187 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 具滿十月生一男兒 |
188 | 26 | 一 | yī | Yi | 具滿十月生一男兒 |
189 | 26 | 一 | yī | other | 具滿十月生一男兒 |
190 | 26 | 一 | yī | to unify | 具滿十月生一男兒 |
191 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 具滿十月生一男兒 |
192 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 具滿十月生一男兒 |
193 | 26 | 一 | yī | or | 具滿十月生一男兒 |
194 | 26 | 一 | yī | one; eka | 具滿十月生一男兒 |
195 | 25 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非空非不空 |
196 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非空非不空 |
197 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非空非不空 |
198 | 25 | 非 | fēi | different | 非空非不空 |
199 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非空非不空 |
200 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非空非不空 |
201 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非空非不空 |
202 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非空非不空 |
203 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非空非不空 |
204 | 25 | 非 | fēi | must | 非空非不空 |
205 | 25 | 非 | fēi | an error | 非空非不空 |
206 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非空非不空 |
207 | 25 | 非 | fēi | evil | 非空非不空 |
208 | 25 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非空非不空 |
209 | 25 | 非 | fēi | not | 非空非不空 |
210 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分別眾生三品差別 |
211 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分別眾生三品差別 |
212 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分別眾生三品差別 |
213 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分別眾生三品差別 |
214 | 23 | 得 | de | potential marker | 為罪得黑報 |
215 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為罪得黑報 |
216 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 為罪得黑報 |
217 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 為罪得黑報 |
218 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 為罪得黑報 |
219 | 23 | 得 | dé | de | 為罪得黑報 |
220 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 為罪得黑報 |
221 | 23 | 得 | dé | to result in | 為罪得黑報 |
222 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為罪得黑報 |
223 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 為罪得黑報 |
224 | 23 | 得 | dé | to be finished | 為罪得黑報 |
225 | 23 | 得 | de | result of degree | 為罪得黑報 |
226 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 為罪得黑報 |
227 | 23 | 得 | děi | satisfying | 為罪得黑報 |
228 | 23 | 得 | dé | to contract | 為罪得黑報 |
229 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為罪得黑報 |
230 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 為罪得黑報 |
231 | 23 | 得 | dé | to hear | 為罪得黑報 |
232 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 為罪得黑報 |
233 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 為罪得黑報 |
234 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為罪得黑報 |
235 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
236 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
237 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 甚深禁法威儀戒律 |
238 | 22 | 法 | fǎ | France | 甚深禁法威儀戒律 |
239 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 甚深禁法威儀戒律 |
240 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 甚深禁法威儀戒律 |
241 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 甚深禁法威儀戒律 |
242 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 甚深禁法威儀戒律 |
243 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 甚深禁法威儀戒律 |
244 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 甚深禁法威儀戒律 |
245 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 甚深禁法威儀戒律 |
246 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 甚深禁法威儀戒律 |
247 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 甚深禁法威儀戒律 |
248 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 甚深禁法威儀戒律 |
249 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 甚深禁法威儀戒律 |
250 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 甚深禁法威儀戒律 |
251 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 甚深禁法威儀戒律 |
252 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 甚深禁法威儀戒律 |
253 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 甚深禁法威儀戒律 |
254 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 甚深禁法威儀戒律 |
255 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 癡多者 |
256 | 22 | 者 | zhě | that | 癡多者 |
257 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 癡多者 |
258 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 癡多者 |
259 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 癡多者 |
260 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 癡多者 |
261 | 22 | 者 | zhuó | according to | 癡多者 |
262 | 22 | 者 | zhě | ca | 癡多者 |
263 | 21 | 亦 | yì | also; too | 子苦果亦苦 |
264 | 21 | 亦 | yì | but | 子苦果亦苦 |
265 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 子苦果亦苦 |
266 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 子苦果亦苦 |
267 | 21 | 亦 | yì | already | 子苦果亦苦 |
268 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 子苦果亦苦 |
269 | 21 | 亦 | yì | Yi | 子苦果亦苦 |
270 | 20 | 於 | yú | in; at | 於等分中何病最重 |
271 | 20 | 於 | yú | in; at | 於等分中何病最重 |
272 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 於等分中何病最重 |
273 | 20 | 於 | yú | to go; to | 於等分中何病最重 |
274 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於等分中何病最重 |
275 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於等分中何病最重 |
276 | 20 | 於 | yú | from | 於等分中何病最重 |
277 | 20 | 於 | yú | give | 於等分中何病最重 |
278 | 20 | 於 | yú | oppposing | 於等分中何病最重 |
279 | 20 | 於 | yú | and | 於等分中何病最重 |
280 | 20 | 於 | yú | compared to | 於等分中何病最重 |
281 | 20 | 於 | yú | by | 於等分中何病最重 |
282 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 於等分中何病最重 |
283 | 20 | 於 | yú | for | 於等分中何病最重 |
284 | 20 | 於 | yú | Yu | 於等分中何病最重 |
285 | 20 | 於 | wū | a crow | 於等分中何病最重 |
286 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 於等分中何病最重 |
287 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 於等分中何病最重 |
288 | 20 | 行 | xíng | to walk | 蚑行喘息人物之類 |
289 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 蚑行喘息人物之類 |
290 | 20 | 行 | háng | profession | 蚑行喘息人物之類 |
291 | 20 | 行 | háng | line; row | 蚑行喘息人物之類 |
292 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 蚑行喘息人物之類 |
293 | 20 | 行 | xíng | to travel | 蚑行喘息人物之類 |
294 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 蚑行喘息人物之類 |
295 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 蚑行喘息人物之類 |
296 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 蚑行喘息人物之類 |
297 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 蚑行喘息人物之類 |
298 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 蚑行喘息人物之類 |
299 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 蚑行喘息人物之類 |
300 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 蚑行喘息人物之類 |
301 | 20 | 行 | xíng | to move | 蚑行喘息人物之類 |
302 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 蚑行喘息人物之類 |
303 | 20 | 行 | xíng | travel | 蚑行喘息人物之類 |
304 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 蚑行喘息人物之類 |
305 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 蚑行喘息人物之類 |
306 | 20 | 行 | xíng | temporary | 蚑行喘息人物之類 |
307 | 20 | 行 | xíng | soon | 蚑行喘息人物之類 |
308 | 20 | 行 | háng | rank; order | 蚑行喘息人物之類 |
309 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 蚑行喘息人物之類 |
310 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 蚑行喘息人物之類 |
311 | 20 | 行 | xíng | to experience | 蚑行喘息人物之類 |
312 | 20 | 行 | xíng | path; way | 蚑行喘息人物之類 |
313 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 蚑行喘息人物之類 |
314 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 蚑行喘息人物之類 |
315 | 20 | 行 | xíng | 蚑行喘息人物之類 | |
316 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 蚑行喘息人物之類 |
317 | 20 | 行 | xíng | Practice | 蚑行喘息人物之類 |
318 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 蚑行喘息人物之類 |
319 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 蚑行喘息人物之類 |
320 | 19 | 本 | běn | measure word for books | 愚癡本所造 |
321 | 19 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 愚癡本所造 |
322 | 19 | 本 | běn | originally; formerly | 愚癡本所造 |
323 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 愚癡本所造 |
324 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 愚癡本所造 |
325 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 愚癡本所造 |
326 | 19 | 本 | běn | self | 愚癡本所造 |
327 | 19 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 愚癡本所造 |
328 | 19 | 本 | běn | capital | 愚癡本所造 |
329 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 愚癡本所造 |
330 | 19 | 本 | běn | according to | 愚癡本所造 |
331 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 愚癡本所造 |
332 | 19 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 愚癡本所造 |
333 | 19 | 本 | běn | a book | 愚癡本所造 |
334 | 19 | 本 | běn | trunk of a tree | 愚癡本所造 |
335 | 19 | 本 | běn | to investigate the root of | 愚癡本所造 |
336 | 19 | 本 | běn | a manuscript for a play | 愚癡本所造 |
337 | 19 | 本 | běn | Ben | 愚癡本所造 |
338 | 19 | 本 | běn | root; origin; mula | 愚癡本所造 |
339 | 19 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 愚癡本所造 |
340 | 19 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 愚癡本所造 |
341 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我釋迦文 |
342 | 19 | 我 | wǒ | self | 如我釋迦文 |
343 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 如我釋迦文 |
344 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我釋迦文 |
345 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 如我釋迦文 |
346 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我釋迦文 |
347 | 19 | 我 | wǒ | ga | 如我釋迦文 |
348 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 如我釋迦文 |
349 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 諸天受福樂 |
350 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 諸天受福樂 |
351 | 19 | 樂 | lè | Le | 諸天受福樂 |
352 | 19 | 樂 | yuè | music | 諸天受福樂 |
353 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 諸天受福樂 |
354 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 諸天受福樂 |
355 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 諸天受福樂 |
356 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 諸天受福樂 |
357 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 諸天受福樂 |
358 | 19 | 樂 | lào | Lao | 諸天受福樂 |
359 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 諸天受福樂 |
360 | 19 | 樂 | lè | Joy | 諸天受福樂 |
361 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 諸天受福樂 |
362 | 19 | 耶 | yé | final interogative | 為是天耶 |
363 | 19 | 耶 | yē | ye | 為是天耶 |
364 | 19 | 耶 | yé | ya | 為是天耶 |
365 | 19 | 報 | bào | newspaper | 何者現報 |
366 | 19 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 何者現報 |
367 | 19 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 何者現報 |
368 | 19 | 報 | bào | to respond; to reply | 何者現報 |
369 | 19 | 報 | bào | to revenge | 何者現報 |
370 | 19 | 報 | bào | a cable; a telegram | 何者現報 |
371 | 19 | 報 | bào | a message; information | 何者現報 |
372 | 19 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 何者現報 |
373 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 還受甘果報 |
374 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 還受甘果報 |
375 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 還受甘果報 |
376 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 還受甘果報 |
377 | 18 | 受 | shòu | suitably | 還受甘果報 |
378 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 還受甘果報 |
379 | 17 | 彼 | bǐ | that; those | 與彼無有異 |
380 | 17 | 彼 | bǐ | another; the other | 與彼無有異 |
381 | 17 | 彼 | bǐ | that; tad | 與彼無有異 |
382 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於等分中何病最重 |
383 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於等分中何病最重 |
384 | 17 | 中 | zhōng | China | 於等分中何病最重 |
385 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於等分中何病最重 |
386 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 於等分中何病最重 |
387 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於等分中何病最重 |
388 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於等分中何病最重 |
389 | 17 | 中 | zhōng | during | 於等分中何病最重 |
390 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於等分中何病最重 |
391 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於等分中何病最重 |
392 | 17 | 中 | zhōng | half | 於等分中何病最重 |
393 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於等分中何病最重 |
394 | 17 | 中 | zhōng | while | 於等分中何病最重 |
395 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於等分中何病最重 |
396 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於等分中何病最重 |
397 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於等分中何病最重 |
398 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於等分中何病最重 |
399 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於等分中何病最重 |
400 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即說頌曰 |
401 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即說頌曰 |
402 | 17 | 知 | zhī | to know | 知多 |
403 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知多 |
404 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知多 |
405 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知多 |
406 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知多 |
407 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知多 |
408 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知多 |
409 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知多 |
410 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知多 |
411 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知多 |
412 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知多 |
413 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知多 |
414 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知多 |
415 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知多 |
416 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知多 |
417 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知多 |
418 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知多 |
419 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知多 |
420 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知多 |
421 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何者生報 |
422 | 16 | 生 | shēng | to live | 何者生報 |
423 | 16 | 生 | shēng | raw | 何者生報 |
424 | 16 | 生 | shēng | a student | 何者生報 |
425 | 16 | 生 | shēng | life | 何者生報 |
426 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何者生報 |
427 | 16 | 生 | shēng | alive | 何者生報 |
428 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 何者生報 |
429 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何者生報 |
430 | 16 | 生 | shēng | to grow | 何者生報 |
431 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 何者生報 |
432 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 何者生報 |
433 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何者生報 |
434 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 何者生報 |
435 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何者生報 |
436 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何者生報 |
437 | 16 | 生 | shēng | gender | 何者生報 |
438 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何者生報 |
439 | 16 | 生 | shēng | to set up | 何者生報 |
440 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 何者生報 |
441 | 16 | 生 | shēng | a captive | 何者生報 |
442 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 何者生報 |
443 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何者生報 |
444 | 16 | 生 | shēng | unripe | 何者生報 |
445 | 16 | 生 | shēng | nature | 何者生報 |
446 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何者生報 |
447 | 16 | 生 | shēng | destiny | 何者生報 |
448 | 16 | 生 | shēng | birth | 何者生報 |
449 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何者生報 |
450 | 16 | 二 | èr | two | 惡二俱等 |
451 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 惡二俱等 |
452 | 16 | 二 | èr | second | 惡二俱等 |
453 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 惡二俱等 |
454 | 16 | 二 | èr | another; the other | 惡二俱等 |
455 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 惡二俱等 |
456 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 惡二俱等 |
457 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 惡二俱等 |
458 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊即說頌曰 |
459 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊即說頌曰 |
460 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊即說頌曰 |
461 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊即說頌曰 |
462 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊即說頌曰 |
463 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊即說頌曰 |
464 | 16 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊即說頌曰 |
465 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊即說頌曰 |
466 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊即說頌曰 |
467 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊即說頌曰 |
468 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊即說頌曰 |
469 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊即說頌曰 |
470 | 16 | 朋友 | péngyou | friend | 朋友二人度數三十 |
471 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
472 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
473 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
474 | 16 | 道 | dào | measure word for long things | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
475 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
476 | 16 | 道 | dào | to think | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
477 | 16 | 道 | dào | times | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
478 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
479 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
480 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
481 | 16 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
482 | 16 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
483 | 16 | 道 | dào | a centimeter | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
484 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
485 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
486 | 16 | 道 | dào | a skill | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
487 | 16 | 道 | dào | a sect | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
488 | 16 | 道 | dào | a line | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
489 | 16 | 道 | dào | Way | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
490 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
491 | 16 | 在 | zài | in; at | 如人在池水 |
492 | 16 | 在 | zài | at | 如人在池水 |
493 | 16 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 如人在池水 |
494 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 如人在池水 |
495 | 16 | 在 | zài | to consist of | 如人在池水 |
496 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 如人在池水 |
497 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 如人在池水 |
498 | 16 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 誓度不度者 |
499 | 16 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 誓度不度者 |
500 | 16 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 誓度不度者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
人 | rén | person; manuṣya | |
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
吾 | wú | I; aham | |
有 |
|
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
拔难陀 | 拔難陀 | 98 | Upananda |
北方 | 98 | The North | |
毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
大乘 | 100 |
|
|
定光佛 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
斗宿 | 100 | Uttara-Aṣāḍhā | |
法成 | 102 |
|
|
房宿 | 102 | Anurādhā | |
梵天 | 102 |
|
|
法然 | 102 | Hōnen | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
鬼宿 | 103 | Puṣya | |
果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
慧光 | 104 |
|
|
箕宿 | 106 | Pūrva-Aṣādha | |
江右 | 106 | Jiangyou | |
江左 | 106 | Jiangzuo | |
角宿 | 106 | Citrā | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
井宿 | 106 | Punarvasu | |
拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
亢宿 | 107 | Niṣṭyā | |
奎宿 | 107 | Revatī | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
柳宿 | 108 | Aśleṣā | |
昴宿 | 109 | Kṛttikā | |
魔怨 | 109 | Māra | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
牛宿 | 110 | Abhijit | |
女宿 | 110 | Śravaṇā | |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨从兜术天降神母胎说广普经 | 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經 | 112 | Pusa Cong Doshuaitian Jiang Shen Mu Tai Shuo Guang Pu Jing |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
式弃佛 | 式棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
危宿 | 119 | Śatabhiṣā | |
胃宿 | 119 | Bharaṇī | |
尾宿 | 119 | Mūlabarhaṇī; Mūla | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
应供 | 應供 | 121 |
|
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
张宿 | 張宿 | 122 | Pūrva-phalgunī |
轸宿 | 軫宿 | 122 | Hastā |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
正遍知 | 90 |
|
|
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
觜宿 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
出入息 | 99 | breath out and in | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二道 | 195 | the two paths | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
慧光 | 104 |
|
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
戒律 | 106 |
|
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身根 | 115 | sense of touch | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
示现 | 示現 | 115 |
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天中天 | 116 | god of the gods | |
通慧 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
小王 | 120 | minor kings | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
印可 | 121 | to confirm | |
一切智 | 121 |
|
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
月星 | 121 | moon; soma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正见 | 正見 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|