Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 於 | yú | to go; to | 而於何處生此貪欲 |
2 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於何處生此貪欲 |
3 | 77 | 於 | yú | Yu | 而於何處生此貪欲 |
4 | 77 | 於 | wū | a crow | 而於何處生此貪欲 |
5 | 72 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩聖行者 |
6 | 72 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 復次善男子 |
7 | 72 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 復次善男子 |
8 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是專念觀時 |
9 | 70 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
10 | 70 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
11 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 示現種種所作事業 |
12 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 示現種種所作事業 |
13 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 示現種種所作事業 |
14 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 示現種種所作事業 |
15 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 示現種種所作事業 |
16 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 示現種種所作事業 |
17 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 示現種種所作事業 |
18 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是念 |
19 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是念 |
20 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 復作是念 |
21 | 56 | 復 | fù | to restore | 復作是念 |
22 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是念 |
23 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是念 |
24 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是念 |
25 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是念 |
26 | 56 | 復 | fù | Fu | 復作是念 |
27 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是念 |
28 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是念 |
29 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為屬誰 |
30 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為屬誰 |
31 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 我為屬誰 |
32 | 56 | 為 | wéi | to do | 我為屬誰 |
33 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 我為屬誰 |
34 | 56 | 為 | wéi | to govern | 我為屬誰 |
35 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為屬誰 |
36 | 55 | 能 | néng | can; able | 出息入息或能是我 |
37 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 出息入息或能是我 |
38 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 出息入息或能是我 |
39 | 55 | 能 | néng | energy | 出息入息或能是我 |
40 | 55 | 能 | néng | function; use | 出息入息或能是我 |
41 | 55 | 能 | néng | talent | 出息入息或能是我 |
42 | 55 | 能 | néng | expert at | 出息入息或能是我 |
43 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 出息入息或能是我 |
44 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 出息入息或能是我 |
45 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 出息入息或能是我 |
46 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 出息入息或能是我 |
47 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 出息入息或能是我 |
48 | 55 | 之 | zhī | to go | 聖行品第七之二 |
49 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖行品第七之二 |
50 | 55 | 之 | zhī | is | 聖行品第七之二 |
51 | 55 | 之 | zhī | to use | 聖行品第七之二 |
52 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 聖行品第七之二 |
53 | 55 | 之 | zhī | winding | 聖行品第七之二 |
54 | 54 | 我 | wǒ | self | 誰有是我 |
55 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 誰有是我 |
56 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 誰有是我 |
57 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 誰有是我 |
58 | 54 | 我 | wǒ | ga | 誰有是我 |
59 | 50 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 甚可愛樂 |
60 | 50 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 甚可愛樂 |
61 | 50 | 樂 | lè | Le | 甚可愛樂 |
62 | 50 | 樂 | yuè | music | 甚可愛樂 |
63 | 50 | 樂 | yuè | a musical instrument | 甚可愛樂 |
64 | 50 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 甚可愛樂 |
65 | 50 | 樂 | yuè | a musician | 甚可愛樂 |
66 | 50 | 樂 | lè | joy; pleasure | 甚可愛樂 |
67 | 50 | 樂 | yuè | the Book of Music | 甚可愛樂 |
68 | 50 | 樂 | lào | Lao | 甚可愛樂 |
69 | 50 | 樂 | lè | to laugh | 甚可愛樂 |
70 | 50 | 樂 | lè | Joy | 甚可愛樂 |
71 | 50 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 甚可愛樂 |
72 | 48 | 亦 | yì | Yi | 我者亦非青黃 |
73 | 44 | 作 | zuò | to do | 復作是念 |
74 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作是念 |
75 | 44 | 作 | zuò | to start | 復作是念 |
76 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作是念 |
77 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作是念 |
78 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 復作是念 |
79 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 復作是念 |
80 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作是念 |
81 | 44 | 作 | zuò | to rise | 復作是念 |
82 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 復作是念 |
83 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作是念 |
84 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 復作是念 |
85 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作是念 |
86 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 赤白及以鴿色 |
87 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 赤白及以鴿色 |
88 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 赤白及以鴿色 |
89 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 赤白及以鴿色 |
90 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 赤白及以鴿色 |
91 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 赤白及以鴿色 |
92 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 赤白及以鴿色 |
93 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 赤白及以鴿色 |
94 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 赤白及以鴿色 |
95 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 赤白及以鴿色 |
96 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生熟二藏 |
97 | 43 | 生 | shēng | to live | 生熟二藏 |
98 | 43 | 生 | shēng | raw | 生熟二藏 |
99 | 43 | 生 | shēng | a student | 生熟二藏 |
100 | 43 | 生 | shēng | life | 生熟二藏 |
101 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生熟二藏 |
102 | 43 | 生 | shēng | alive | 生熟二藏 |
103 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生熟二藏 |
104 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生熟二藏 |
105 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生熟二藏 |
106 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生熟二藏 |
107 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生熟二藏 |
108 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生熟二藏 |
109 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生熟二藏 |
110 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生熟二藏 |
111 | 43 | 生 | shēng | gender | 生熟二藏 |
112 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生熟二藏 |
113 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生熟二藏 |
114 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生熟二藏 |
115 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生熟二藏 |
116 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生熟二藏 |
117 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生熟二藏 |
118 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生熟二藏 |
119 | 43 | 生 | shēng | nature | 生熟二藏 |
120 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生熟二藏 |
121 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生熟二藏 |
122 | 43 | 生 | shēng | birth | 生熟二藏 |
123 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生熟二藏 |
124 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而得坐起 |
125 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而得坐起 |
126 | 40 | 而 | néng | can; able | 云何而得坐起 |
127 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而得坐起 |
128 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而得坐起 |
129 | 38 | 死 | sǐ | to die | 何等為死 |
130 | 38 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 何等為死 |
131 | 38 | 死 | sǐ | dead | 何等為死 |
132 | 38 | 死 | sǐ | death | 何等為死 |
133 | 38 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 何等為死 |
134 | 38 | 死 | sǐ | lost; severed | 何等為死 |
135 | 38 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 何等為死 |
136 | 38 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 何等為死 |
137 | 38 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 何等為死 |
138 | 38 | 死 | sǐ | damned | 何等為死 |
139 | 38 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 何等為死 |
140 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 依因足骨以拄踝骨 |
141 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 依因足骨以拄踝骨 |
142 | 36 | 因 | yīn | to follow | 依因足骨以拄踝骨 |
143 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 依因足骨以拄踝骨 |
144 | 36 | 因 | yīn | via; through | 依因足骨以拄踝骨 |
145 | 36 | 因 | yīn | to continue | 依因足骨以拄踝骨 |
146 | 36 | 因 | yīn | to receive | 依因足骨以拄踝骨 |
147 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 依因足骨以拄踝骨 |
148 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 依因足骨以拄踝骨 |
149 | 36 | 因 | yīn | to be like | 依因足骨以拄踝骨 |
150 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 依因足骨以拄踝骨 |
151 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 依因足骨以拄踝骨 |
152 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 即得斷除一切色欲 |
153 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 即得斷除一切色欲 |
154 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 光中諸佛忽然不現 |
155 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 得是觀已即斷三欲 |
156 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 得是觀已即斷三欲 |
157 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 得是觀已即斷三欲 |
158 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 得是觀已即斷三欲 |
159 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 得是觀已即斷三欲 |
160 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得是觀已即斷三欲 |
161 | 34 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
162 | 34 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
163 | 34 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
164 | 34 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
165 | 34 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
166 | 34 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
167 | 34 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
168 | 34 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
169 | 34 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
170 | 34 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
171 | 32 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩聖行者 |
172 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 譬如因的則有箭中 |
173 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 譬如因的則有箭中 |
174 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 譬如因的則有箭中 |
175 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 譬如因的則有箭中 |
176 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 譬如因的則有箭中 |
177 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 譬如因的則有箭中 |
178 | 32 | 則 | zé | to do | 譬如因的則有箭中 |
179 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 譬如因的則有箭中 |
180 | 32 | 其 | qí | Qi | 若聞其罵 |
181 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 要必當令如是之人 |
182 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 要必當令如是之人 |
183 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 要必當令如是之人 |
184 | 31 | 人 | rén | everybody | 要必當令如是之人 |
185 | 31 | 人 | rén | adult | 要必當令如是之人 |
186 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 要必當令如是之人 |
187 | 31 | 人 | rén | an upright person | 要必當令如是之人 |
188 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 要必當令如是之人 |
189 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得斷除一切色欲 |
190 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得斷除一切色欲 |
191 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 即得斷除一切色欲 |
192 | 31 | 得 | dé | de | 即得斷除一切色欲 |
193 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 即得斷除一切色欲 |
194 | 31 | 得 | dé | to result in | 即得斷除一切色欲 |
195 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得斷除一切色欲 |
196 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 即得斷除一切色欲 |
197 | 31 | 得 | dé | to be finished | 即得斷除一切色欲 |
198 | 31 | 得 | děi | satisfying | 即得斷除一切色欲 |
199 | 31 | 得 | dé | to contract | 即得斷除一切色欲 |
200 | 31 | 得 | dé | to hear | 即得斷除一切色欲 |
201 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 即得斷除一切色欲 |
202 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 即得斷除一切色欲 |
203 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得斷除一切色欲 |
204 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住在何處 |
205 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住在何處 |
206 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住在何處 |
207 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住在何處 |
208 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 住在何處 |
209 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住在何處 |
210 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
211 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
212 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
213 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
214 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
215 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
216 | 30 | 言 | yán | to regard as | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
217 | 30 | 言 | yán | to act as | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
218 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
219 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
220 | 29 | 王 | wáng | Wang | 於此閻浮提作大國王 |
221 | 29 | 王 | wáng | a king | 於此閻浮提作大國王 |
222 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此閻浮提作大國王 |
223 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此閻浮提作大國王 |
224 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此閻浮提作大國王 |
225 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 於此閻浮提作大國王 |
226 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此閻浮提作大國王 |
227 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此閻浮提作大國王 |
228 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此閻浮提作大國王 |
229 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此閻浮提作大國王 |
230 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此閻浮提作大國王 |
231 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 菩薩爾時除去皮肉 |
232 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 菩薩爾時除去皮肉 |
233 | 28 | 骨 | gǔ | bone | 骨是我耶 |
234 | 28 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 骨是我耶 |
235 | 28 | 骨 | gǔ | skeleton | 骨是我耶 |
236 | 28 | 骨 | gǔ | frame; framework | 骨是我耶 |
237 | 28 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 骨是我耶 |
238 | 28 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 骨是我耶 |
239 | 28 | 骨 | gǔ | Gu | 骨是我耶 |
240 | 28 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 骨是我耶 |
241 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得斷除一切色欲 |
242 | 28 | 即 | jí | at that time | 即得斷除一切色欲 |
243 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得斷除一切色欲 |
244 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得斷除一切色欲 |
245 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得斷除一切色欲 |
246 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 何處當有受罵辱者 |
247 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 何處當有受罵辱者 |
248 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 何處當有受罵辱者 |
249 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 何處當有受罵辱者 |
250 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 何處當有受罵辱者 |
251 | 27 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 我於爾時愛樂大乘方等經典 |
252 | 27 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 我於爾時愛樂大乘方等經典 |
253 | 27 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 我於爾時愛樂大乘方等經典 |
254 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 菩薩如是專念觀時 |
255 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 菩薩如是專念觀時 |
256 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 菩薩如是專念觀時 |
257 | 27 | 觀 | guān | Guan | 菩薩如是專念觀時 |
258 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 菩薩如是專念觀時 |
259 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 菩薩如是專念觀時 |
260 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 菩薩如是專念觀時 |
261 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 菩薩如是專念觀時 |
262 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 菩薩如是專念觀時 |
263 | 27 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 菩薩如是專念觀時 |
264 | 27 | 觀 | guān | Surview | 菩薩如是專念觀時 |
265 | 27 | 觀 | guān | Observe | 菩薩如是專念觀時 |
266 | 27 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 菩薩如是專念觀時 |
267 | 27 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 菩薩如是專念觀時 |
268 | 27 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 菩薩如是專念觀時 |
269 | 27 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 菩薩如是專念觀時 |
270 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是專念觀時 |
271 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是專念觀時 |
272 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是專念觀時 |
273 | 26 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如呪力 |
274 | 26 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如呪力 |
275 | 26 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如呪力 |
276 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此中無主 |
277 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 此中無主 |
278 | 25 | 無 | mó | mo | 此中無主 |
279 | 25 | 無 | wú | to not have | 此中無主 |
280 | 25 | 無 | wú | Wu | 此中無主 |
281 | 25 | 無 | mó | mo | 此中無主 |
282 | 24 | 名為 | míngwèi | to be called | 是故名為住堪忍地 |
283 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 復作是念 |
284 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 復作是念 |
285 | 24 | 念 | niàn | to miss | 復作是念 |
286 | 24 | 念 | niàn | to consider | 復作是念 |
287 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 復作是念 |
288 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 復作是念 |
289 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 復作是念 |
290 | 24 | 念 | niàn | twenty | 復作是念 |
291 | 24 | 念 | niàn | memory | 復作是念 |
292 | 24 | 念 | niàn | an instant | 復作是念 |
293 | 24 | 念 | niàn | Nian | 復作是念 |
294 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 復作是念 |
295 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 復作是念 |
296 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見此大地 |
297 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此大地 |
298 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此大地 |
299 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此大地 |
300 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見此大地 |
301 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見此大地 |
302 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此大地 |
303 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此大地 |
304 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見此大地 |
305 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見此大地 |
306 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見此大地 |
307 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此大地 |
308 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此大地 |
309 | 23 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 一一音聲不能見罵 |
310 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故使諸佛不為我說 |
311 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故使諸佛不為我說 |
312 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 故使諸佛不為我說 |
313 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故使諸佛不為我說 |
314 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故使諸佛不為我說 |
315 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故使諸佛不為我說 |
316 | 23 | 說 | shuō | allocution | 故使諸佛不為我說 |
317 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故使諸佛不為我說 |
318 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故使諸佛不為我說 |
319 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 故使諸佛不為我說 |
320 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故使諸佛不為我說 |
321 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 故使諸佛不為我說 |
322 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩如是專念觀時 |
323 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩如是專念觀時 |
324 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩如是專念觀時 |
325 | 23 | 時 | shí | fashionable | 菩薩如是專念觀時 |
326 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩如是專念觀時 |
327 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩如是專念觀時 |
328 | 23 | 時 | shí | tense | 菩薩如是專念觀時 |
329 | 23 | 時 | shí | particular; special | 菩薩如是專念觀時 |
330 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩如是專念觀時 |
331 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩如是專念觀時 |
332 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩如是專念觀時 |
333 | 23 | 時 | shí | seasonal | 菩薩如是專念觀時 |
334 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩如是專念觀時 |
335 | 23 | 時 | shí | hour | 菩薩如是專念觀時 |
336 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩如是專念觀時 |
337 | 23 | 時 | shí | Shi | 菩薩如是專念觀時 |
338 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩如是專念觀時 |
339 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩如是專念觀時 |
340 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩如是專念觀時 |
341 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 我今何緣橫瞋於他 |
342 | 22 | 今 | jīn | Jin | 我今何緣橫瞋於他 |
343 | 22 | 今 | jīn | modern | 我今何緣橫瞋於他 |
344 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今何緣橫瞋於他 |
345 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是骨相亦復非我 |
346 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是骨相亦復非我 |
347 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是骨相亦復非我 |
348 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是骨相亦復非我 |
349 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是骨相亦復非我 |
350 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是骨相亦復非我 |
351 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是骨相亦復非我 |
352 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 如是骨相亦復非我 |
353 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 如是骨相亦復非我 |
354 | 22 | 相 | xiāng | to express | 如是骨相亦復非我 |
355 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 如是骨相亦復非我 |
356 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 如是骨相亦復非我 |
357 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是骨相亦復非我 |
358 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是骨相亦復非我 |
359 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 如是骨相亦復非我 |
360 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 如是骨相亦復非我 |
361 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 如是骨相亦復非我 |
362 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是骨相亦復非我 |
363 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是骨相亦復非我 |
364 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是骨相亦復非我 |
365 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 如是骨相亦復非我 |
366 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 如是骨相亦復非我 |
367 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是骨相亦復非我 |
368 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是骨相亦復非我 |
369 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是骨相亦復非我 |
370 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是骨相亦復非我 |
371 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是骨相亦復非我 |
372 | 21 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 何等為老 |
373 | 21 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 何等為老 |
374 | 21 | 老 | lǎo | vegetables that have become old and tough | 何等為老 |
375 | 21 | 老 | lǎo | experienced | 何等為老 |
376 | 21 | 老 | lǎo | humble self-reference | 何等為老 |
377 | 21 | 老 | lǎo | of long standing | 何等為老 |
378 | 21 | 老 | lǎo | dark | 何等為老 |
379 | 21 | 老 | lǎo | outdated | 何等為老 |
380 | 21 | 老 | lǎo | old people; the elderly | 何等為老 |
381 | 21 | 老 | lǎo | parents | 何等為老 |
382 | 21 | 老 | lǎo | old; jarā | 何等為老 |
383 | 21 | 中 | zhōng | middle | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
384 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
385 | 21 | 中 | zhōng | China | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
386 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
387 | 21 | 中 | zhōng | midday | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
388 | 21 | 中 | zhōng | inside | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
389 | 21 | 中 | zhōng | during | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
390 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
391 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
392 | 21 | 中 | zhōng | half | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
393 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
394 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
395 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
396 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
397 | 21 | 中 | zhōng | middle | 是菩薩於是一一諸光明中見有佛像 |
398 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
399 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
400 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 觀察是身 |
401 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 觀察是身 |
402 | 20 | 身 | shēn | self | 觀察是身 |
403 | 20 | 身 | shēn | life | 觀察是身 |
404 | 20 | 身 | shēn | an object | 觀察是身 |
405 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 觀察是身 |
406 | 20 | 身 | shēn | moral character | 觀察是身 |
407 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 觀察是身 |
408 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 觀察是身 |
409 | 20 | 身 | juān | India | 觀察是身 |
410 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 觀察是身 |
411 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 脾腎心肺 |
412 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 脾腎心肺 |
413 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 脾腎心肺 |
414 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 脾腎心肺 |
415 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 脾腎心肺 |
416 | 19 | 心 | xīn | heart | 脾腎心肺 |
417 | 19 | 心 | xīn | emotion | 脾腎心肺 |
418 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 脾腎心肺 |
419 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 脾腎心肺 |
420 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 脾腎心肺 |
421 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 脾腎心肺 |
422 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 脾腎心肺 |
423 | 19 | 常 | cháng | Chang | 口常宣說愛語 |
424 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 口常宣說愛語 |
425 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 口常宣說愛語 |
426 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 口常宣說愛語 |
427 | 19 | 色 | sè | color | 赤白及以鴿色 |
428 | 19 | 色 | sè | form; matter | 赤白及以鴿色 |
429 | 19 | 色 | shǎi | dice | 赤白及以鴿色 |
430 | 19 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 赤白及以鴿色 |
431 | 19 | 色 | sè | countenance | 赤白及以鴿色 |
432 | 19 | 色 | sè | scene; sight | 赤白及以鴿色 |
433 | 19 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 赤白及以鴿色 |
434 | 19 | 色 | sè | kind; type | 赤白及以鴿色 |
435 | 19 | 色 | sè | quality | 赤白及以鴿色 |
436 | 19 | 色 | sè | to be angry | 赤白及以鴿色 |
437 | 19 | 色 | sè | to seek; to search for | 赤白及以鴿色 |
438 | 19 | 色 | sè | lust; sexual desire | 赤白及以鴿色 |
439 | 19 | 色 | sè | form; rupa | 赤白及以鴿色 |
440 | 19 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 滅者除相 |
441 | 19 | 除 | chú | to divide | 滅者除相 |
442 | 19 | 除 | chú | to put in order | 滅者除相 |
443 | 19 | 除 | chú | to appoint to an official position | 滅者除相 |
444 | 19 | 除 | chú | door steps; stairs | 滅者除相 |
445 | 19 | 除 | chú | to replace an official | 滅者除相 |
446 | 19 | 除 | chú | to change; to replace | 滅者除相 |
447 | 19 | 除 | chú | to renovate; to restore | 滅者除相 |
448 | 19 | 除 | chú | division | 滅者除相 |
449 | 19 | 除 | chú | except; without; anyatra | 滅者除相 |
450 | 19 | 知 | zhī | to know | 若有菩薩知以破戒因緣 |
451 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 若有菩薩知以破戒因緣 |
452 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若有菩薩知以破戒因緣 |
453 | 19 | 知 | zhī | to administer | 若有菩薩知以破戒因緣 |
454 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若有菩薩知以破戒因緣 |
455 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 若有菩薩知以破戒因緣 |
456 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若有菩薩知以破戒因緣 |
457 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若有菩薩知以破戒因緣 |
458 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 若有菩薩知以破戒因緣 |
459 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若有菩薩知以破戒因緣 |
460 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 若有菩薩知以破戒因緣 |
461 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 若有菩薩知以破戒因緣 |
462 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 若有菩薩知以破戒因緣 |
463 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 若有菩薩知以破戒因緣 |
464 | 19 | 知 | zhī | to make known | 若有菩薩知以破戒因緣 |
465 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 若有菩薩知以破戒因緣 |
466 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若有菩薩知以破戒因緣 |
467 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 若有菩薩知以破戒因緣 |
468 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 若有菩薩知以破戒因緣 |
469 | 19 | 下 | xià | bottom | 心驚下痢 |
470 | 19 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 心驚下痢 |
471 | 19 | 下 | xià | to announce | 心驚下痢 |
472 | 19 | 下 | xià | to do | 心驚下痢 |
473 | 19 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 心驚下痢 |
474 | 19 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 心驚下痢 |
475 | 19 | 下 | xià | inside | 心驚下痢 |
476 | 19 | 下 | xià | an aspect | 心驚下痢 |
477 | 19 | 下 | xià | a certain time | 心驚下痢 |
478 | 19 | 下 | xià | to capture; to take | 心驚下痢 |
479 | 19 | 下 | xià | to put in | 心驚下痢 |
480 | 19 | 下 | xià | to enter | 心驚下痢 |
481 | 19 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 心驚下痢 |
482 | 19 | 下 | xià | to finish work or school | 心驚下痢 |
483 | 19 | 下 | xià | to go | 心驚下痢 |
484 | 19 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 心驚下痢 |
485 | 19 | 下 | xià | to modestly decline | 心驚下痢 |
486 | 19 | 下 | xià | to produce | 心驚下痢 |
487 | 19 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 心驚下痢 |
488 | 19 | 下 | xià | to decide | 心驚下痢 |
489 | 19 | 下 | xià | to be less than | 心驚下痢 |
490 | 19 | 下 | xià | humble; lowly | 心驚下痢 |
491 | 19 | 下 | xià | below; adhara | 心驚下痢 |
492 | 19 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 心驚下痢 |
493 | 19 | 三 | sān | three | 三念處 |
494 | 19 | 三 | sān | third | 三念處 |
495 | 19 | 三 | sān | more than two | 三念處 |
496 | 19 | 三 | sān | very few | 三念處 |
497 | 19 | 三 | sān | San | 三念處 |
498 | 19 | 三 | sān | three; tri | 三念處 |
499 | 19 | 三 | sān | sa | 三念處 |
500 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三念處 |
Frequencies of all Words
Top 1066
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 是 | shì | is; are; am; to be | 觀察是身 |
2 | 134 | 是 | shì | is exactly | 觀察是身 |
3 | 134 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 觀察是身 |
4 | 134 | 是 | shì | this; that; those | 觀察是身 |
5 | 134 | 是 | shì | really; certainly | 觀察是身 |
6 | 134 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 觀察是身 |
7 | 134 | 是 | shì | true | 觀察是身 |
8 | 134 | 是 | shì | is; has; exists | 觀察是身 |
9 | 134 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 觀察是身 |
10 | 134 | 是 | shì | a matter; an affair | 觀察是身 |
11 | 134 | 是 | shì | Shi | 觀察是身 |
12 | 134 | 是 | shì | is; bhū | 觀察是身 |
13 | 134 | 是 | shì | this; idam | 觀察是身 |
14 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 誰有是我 |
15 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 誰有是我 |
16 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 誰有是我 |
17 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 誰有是我 |
18 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 誰有是我 |
19 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 誰有是我 |
20 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 誰有是我 |
21 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 誰有是我 |
22 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 誰有是我 |
23 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 誰有是我 |
24 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 誰有是我 |
25 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 誰有是我 |
26 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 誰有是我 |
27 | 79 | 有 | yǒu | You | 誰有是我 |
28 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 誰有是我 |
29 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 誰有是我 |
30 | 77 | 於 | yú | in; at | 而於何處生此貪欲 |
31 | 77 | 於 | yú | in; at | 而於何處生此貪欲 |
32 | 77 | 於 | yú | in; at; to; from | 而於何處生此貪欲 |
33 | 77 | 於 | yú | to go; to | 而於何處生此貪欲 |
34 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於何處生此貪欲 |
35 | 77 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而於何處生此貪欲 |
36 | 77 | 於 | yú | from | 而於何處生此貪欲 |
37 | 77 | 於 | yú | give | 而於何處生此貪欲 |
38 | 77 | 於 | yú | oppposing | 而於何處生此貪欲 |
39 | 77 | 於 | yú | and | 而於何處生此貪欲 |
40 | 77 | 於 | yú | compared to | 而於何處生此貪欲 |
41 | 77 | 於 | yú | by | 而於何處生此貪欲 |
42 | 77 | 於 | yú | and; as well as | 而於何處生此貪欲 |
43 | 77 | 於 | yú | for | 而於何處生此貪欲 |
44 | 77 | 於 | yú | Yu | 而於何處生此貪欲 |
45 | 77 | 於 | wū | a crow | 而於何處生此貪欲 |
46 | 77 | 於 | wū | whew; wow | 而於何處生此貪欲 |
47 | 77 | 於 | yú | near to; antike | 而於何處生此貪欲 |
48 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩摩訶薩聖行者 |
49 | 72 | 者 | zhě | that | 菩薩摩訶薩聖行者 |
50 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩摩訶薩聖行者 |
51 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩摩訶薩聖行者 |
52 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩摩訶薩聖行者 |
53 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩摩訶薩聖行者 |
54 | 72 | 者 | zhuó | according to | 菩薩摩訶薩聖行者 |
55 | 72 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩聖行者 |
56 | 72 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 復次善男子 |
57 | 72 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 復次善男子 |
58 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是專念觀時 |
59 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是專念觀時 |
60 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是專念觀時 |
61 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是專念觀時 |
62 | 70 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
63 | 70 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
64 | 60 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 示現種種所作事業 |
65 | 60 | 所 | suǒ | an office; an institute | 示現種種所作事業 |
66 | 60 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 示現種種所作事業 |
67 | 60 | 所 | suǒ | it | 示現種種所作事業 |
68 | 60 | 所 | suǒ | if; supposing | 示現種種所作事業 |
69 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 示現種種所作事業 |
70 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 示現種種所作事業 |
71 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 示現種種所作事業 |
72 | 60 | 所 | suǒ | that which | 示現種種所作事業 |
73 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 示現種種所作事業 |
74 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 示現種種所作事業 |
75 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 示現種種所作事業 |
76 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 示現種種所作事業 |
77 | 60 | 所 | suǒ | that which; yad | 示現種種所作事業 |
78 | 56 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是念 |
79 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是念 |
80 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是念 |
81 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 復作是念 |
82 | 56 | 復 | fù | to restore | 復作是念 |
83 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是念 |
84 | 56 | 復 | fù | after all; and then | 復作是念 |
85 | 56 | 復 | fù | even if; although | 復作是念 |
86 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是念 |
87 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是念 |
88 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是念 |
89 | 56 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是念 |
90 | 56 | 復 | fù | Fu | 復作是念 |
91 | 56 | 復 | fù | repeated; again | 復作是念 |
92 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是念 |
93 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是念 |
94 | 56 | 復 | fù | again; punar | 復作是念 |
95 | 56 | 為 | wèi | for; to | 我為屬誰 |
96 | 56 | 為 | wèi | because of | 我為屬誰 |
97 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為屬誰 |
98 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為屬誰 |
99 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 我為屬誰 |
100 | 56 | 為 | wéi | to do | 我為屬誰 |
101 | 56 | 為 | wèi | for | 我為屬誰 |
102 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為屬誰 |
103 | 56 | 為 | wèi | to | 我為屬誰 |
104 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為屬誰 |
105 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為屬誰 |
106 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為屬誰 |
107 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為屬誰 |
108 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 我為屬誰 |
109 | 56 | 為 | wéi | to govern | 我為屬誰 |
110 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為屬誰 |
111 | 55 | 能 | néng | can; able | 出息入息或能是我 |
112 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 出息入息或能是我 |
113 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 出息入息或能是我 |
114 | 55 | 能 | néng | energy | 出息入息或能是我 |
115 | 55 | 能 | néng | function; use | 出息入息或能是我 |
116 | 55 | 能 | néng | may; should; permitted to | 出息入息或能是我 |
117 | 55 | 能 | néng | talent | 出息入息或能是我 |
118 | 55 | 能 | néng | expert at | 出息入息或能是我 |
119 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 出息入息或能是我 |
120 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 出息入息或能是我 |
121 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 出息入息或能是我 |
122 | 55 | 能 | néng | as long as; only | 出息入息或能是我 |
123 | 55 | 能 | néng | even if | 出息入息或能是我 |
124 | 55 | 能 | néng | but | 出息入息或能是我 |
125 | 55 | 能 | néng | in this way | 出息入息或能是我 |
126 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 出息入息或能是我 |
127 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 出息入息或能是我 |
128 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 聖行品第七之二 |
129 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 聖行品第七之二 |
130 | 55 | 之 | zhī | to go | 聖行品第七之二 |
131 | 55 | 之 | zhī | this; that | 聖行品第七之二 |
132 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 聖行品第七之二 |
133 | 55 | 之 | zhī | it | 聖行品第七之二 |
134 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 聖行品第七之二 |
135 | 55 | 之 | zhī | all | 聖行品第七之二 |
136 | 55 | 之 | zhī | and | 聖行品第七之二 |
137 | 55 | 之 | zhī | however | 聖行品第七之二 |
138 | 55 | 之 | zhī | if | 聖行品第七之二 |
139 | 55 | 之 | zhī | then | 聖行品第七之二 |
140 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖行品第七之二 |
141 | 55 | 之 | zhī | is | 聖行品第七之二 |
142 | 55 | 之 | zhī | to use | 聖行品第七之二 |
143 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 聖行品第七之二 |
144 | 55 | 之 | zhī | winding | 聖行品第七之二 |
145 | 54 | 我 | wǒ | I; me; my | 誰有是我 |
146 | 54 | 我 | wǒ | self | 誰有是我 |
147 | 54 | 我 | wǒ | we; our | 誰有是我 |
148 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 誰有是我 |
149 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 誰有是我 |
150 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 誰有是我 |
151 | 54 | 我 | wǒ | ga | 誰有是我 |
152 | 54 | 我 | wǒ | I; aham | 誰有是我 |
153 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若識非我 |
154 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若識非我 |
155 | 51 | 若 | ruò | if | 若識非我 |
156 | 51 | 若 | ruò | you | 若識非我 |
157 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若識非我 |
158 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若識非我 |
159 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若識非我 |
160 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 若識非我 |
161 | 51 | 若 | ruò | to choose | 若識非我 |
162 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若識非我 |
163 | 51 | 若 | ruò | thus | 若識非我 |
164 | 51 | 若 | ruò | pollia | 若識非我 |
165 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 若識非我 |
166 | 51 | 若 | ruò | only then | 若識非我 |
167 | 51 | 若 | rě | ja | 若識非我 |
168 | 51 | 若 | rě | jñā | 若識非我 |
169 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 若識非我 |
170 | 50 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 甚可愛樂 |
171 | 50 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 甚可愛樂 |
172 | 50 | 樂 | lè | Le | 甚可愛樂 |
173 | 50 | 樂 | yuè | music | 甚可愛樂 |
174 | 50 | 樂 | yuè | a musical instrument | 甚可愛樂 |
175 | 50 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 甚可愛樂 |
176 | 50 | 樂 | yuè | a musician | 甚可愛樂 |
177 | 50 | 樂 | lè | joy; pleasure | 甚可愛樂 |
178 | 50 | 樂 | yuè | the Book of Music | 甚可愛樂 |
179 | 50 | 樂 | lào | Lao | 甚可愛樂 |
180 | 50 | 樂 | lè | to laugh | 甚可愛樂 |
181 | 50 | 樂 | lè | Joy | 甚可愛樂 |
182 | 50 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 甚可愛樂 |
183 | 48 | 亦 | yì | also; too | 我者亦非青黃 |
184 | 48 | 亦 | yì | but | 我者亦非青黃 |
185 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 我者亦非青黃 |
186 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 我者亦非青黃 |
187 | 48 | 亦 | yì | already | 我者亦非青黃 |
188 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我者亦非青黃 |
189 | 48 | 亦 | yì | Yi | 我者亦非青黃 |
190 | 44 | 作 | zuò | to do | 復作是念 |
191 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作是念 |
192 | 44 | 作 | zuò | to start | 復作是念 |
193 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作是念 |
194 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作是念 |
195 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 復作是念 |
196 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 復作是念 |
197 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作是念 |
198 | 44 | 作 | zuò | to rise | 復作是念 |
199 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 復作是念 |
200 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作是念 |
201 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 復作是念 |
202 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作是念 |
203 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 赤白及以鴿色 |
204 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 赤白及以鴿色 |
205 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 赤白及以鴿色 |
206 | 44 | 以 | yǐ | according to | 赤白及以鴿色 |
207 | 44 | 以 | yǐ | because of | 赤白及以鴿色 |
208 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 赤白及以鴿色 |
209 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 赤白及以鴿色 |
210 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 赤白及以鴿色 |
211 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 赤白及以鴿色 |
212 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 赤白及以鴿色 |
213 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 赤白及以鴿色 |
214 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 赤白及以鴿色 |
215 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 赤白及以鴿色 |
216 | 44 | 以 | yǐ | very | 赤白及以鴿色 |
217 | 44 | 以 | yǐ | already | 赤白及以鴿色 |
218 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 赤白及以鴿色 |
219 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 赤白及以鴿色 |
220 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 赤白及以鴿色 |
221 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 赤白及以鴿色 |
222 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 赤白及以鴿色 |
223 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生熟二藏 |
224 | 43 | 生 | shēng | to live | 生熟二藏 |
225 | 43 | 生 | shēng | raw | 生熟二藏 |
226 | 43 | 生 | shēng | a student | 生熟二藏 |
227 | 43 | 生 | shēng | life | 生熟二藏 |
228 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生熟二藏 |
229 | 43 | 生 | shēng | alive | 生熟二藏 |
230 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生熟二藏 |
231 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生熟二藏 |
232 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生熟二藏 |
233 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生熟二藏 |
234 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生熟二藏 |
235 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生熟二藏 |
236 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 生熟二藏 |
237 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生熟二藏 |
238 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生熟二藏 |
239 | 43 | 生 | shēng | gender | 生熟二藏 |
240 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生熟二藏 |
241 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生熟二藏 |
242 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生熟二藏 |
243 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生熟二藏 |
244 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生熟二藏 |
245 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生熟二藏 |
246 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生熟二藏 |
247 | 43 | 生 | shēng | nature | 生熟二藏 |
248 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生熟二藏 |
249 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生熟二藏 |
250 | 43 | 生 | shēng | birth | 生熟二藏 |
251 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生熟二藏 |
252 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如青色觀 |
253 | 43 | 如 | rú | if | 如青色觀 |
254 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 如青色觀 |
255 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如青色觀 |
256 | 43 | 如 | rú | this | 如青色觀 |
257 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如青色觀 |
258 | 43 | 如 | rú | to go to | 如青色觀 |
259 | 43 | 如 | rú | to meet | 如青色觀 |
260 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如青色觀 |
261 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 如青色觀 |
262 | 43 | 如 | rú | and | 如青色觀 |
263 | 43 | 如 | rú | or | 如青色觀 |
264 | 43 | 如 | rú | but | 如青色觀 |
265 | 43 | 如 | rú | then | 如青色觀 |
266 | 43 | 如 | rú | naturally | 如青色觀 |
267 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如青色觀 |
268 | 43 | 如 | rú | you | 如青色觀 |
269 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 如青色觀 |
270 | 43 | 如 | rú | in; at | 如青色觀 |
271 | 43 | 如 | rú | Ru | 如青色觀 |
272 | 43 | 如 | rú | Thus | 如青色觀 |
273 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 如青色觀 |
274 | 43 | 如 | rú | like; iva | 如青色觀 |
275 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如青色觀 |
276 | 41 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次善男子 |
277 | 41 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次善男子 |
278 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而得坐起 |
279 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而得坐起 |
280 | 40 | 而 | ér | you | 云何而得坐起 |
281 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而得坐起 |
282 | 40 | 而 | ér | right away; then | 云何而得坐起 |
283 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而得坐起 |
284 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而得坐起 |
285 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而得坐起 |
286 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而得坐起 |
287 | 40 | 而 | ér | so as to | 云何而得坐起 |
288 | 40 | 而 | ér | only then | 云何而得坐起 |
289 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而得坐起 |
290 | 40 | 而 | néng | can; able | 云何而得坐起 |
291 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而得坐起 |
292 | 40 | 而 | ér | me | 云何而得坐起 |
293 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而得坐起 |
294 | 40 | 而 | ér | possessive | 云何而得坐起 |
295 | 40 | 而 | ér | and; ca | 云何而得坐起 |
296 | 38 | 死 | sǐ | to die | 何等為死 |
297 | 38 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 何等為死 |
298 | 38 | 死 | sǐ | extremely; very | 何等為死 |
299 | 38 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 何等為死 |
300 | 38 | 死 | sǐ | dead | 何等為死 |
301 | 38 | 死 | sǐ | death | 何等為死 |
302 | 38 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 何等為死 |
303 | 38 | 死 | sǐ | lost; severed | 何等為死 |
304 | 38 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 何等為死 |
305 | 38 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 何等為死 |
306 | 38 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 何等為死 |
307 | 38 | 死 | sǐ | damned | 何等為死 |
308 | 38 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 何等為死 |
309 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
310 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
311 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
312 | 38 | 故 | gù | to die | 何以故 |
313 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
314 | 38 | 故 | gù | original | 何以故 |
315 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
316 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
317 | 38 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
318 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
319 | 38 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
320 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
321 | 36 | 因 | yīn | because | 依因足骨以拄踝骨 |
322 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 依因足骨以拄踝骨 |
323 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 依因足骨以拄踝骨 |
324 | 36 | 因 | yīn | to follow | 依因足骨以拄踝骨 |
325 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 依因足骨以拄踝骨 |
326 | 36 | 因 | yīn | via; through | 依因足骨以拄踝骨 |
327 | 36 | 因 | yīn | to continue | 依因足骨以拄踝骨 |
328 | 36 | 因 | yīn | to receive | 依因足骨以拄踝骨 |
329 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 依因足骨以拄踝骨 |
330 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 依因足骨以拄踝骨 |
331 | 36 | 因 | yīn | to be like | 依因足骨以拄踝骨 |
332 | 36 | 因 | yīn | from; because of | 依因足骨以拄踝骨 |
333 | 36 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 依因足骨以拄踝骨 |
334 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 依因足骨以拄踝骨 |
335 | 36 | 因 | yīn | Cause | 依因足骨以拄踝骨 |
336 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 依因足骨以拄踝骨 |
337 | 36 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 即得斷除一切色欲 |
338 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 即得斷除一切色欲 |
339 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 即得斷除一切色欲 |
340 | 36 | 一切 | yīqiè | generally | 即得斷除一切色欲 |
341 | 36 | 一切 | yīqiè | all, everything | 即得斷除一切色欲 |
342 | 36 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 即得斷除一切色欲 |
343 | 35 | 不 | bù | not; no | 光中諸佛忽然不現 |
344 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 光中諸佛忽然不現 |
345 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 光中諸佛忽然不現 |
346 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 光中諸佛忽然不現 |
347 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 光中諸佛忽然不現 |
348 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 光中諸佛忽然不現 |
349 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 光中諸佛忽然不現 |
350 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 光中諸佛忽然不現 |
351 | 35 | 不 | bù | no; na | 光中諸佛忽然不現 |
352 | 35 | 已 | yǐ | already | 得是觀已即斷三欲 |
353 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 得是觀已即斷三欲 |
354 | 35 | 已 | yǐ | from | 得是觀已即斷三欲 |
355 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 得是觀已即斷三欲 |
356 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 得是觀已即斷三欲 |
357 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 得是觀已即斷三欲 |
358 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 得是觀已即斷三欲 |
359 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 得是觀已即斷三欲 |
360 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 得是觀已即斷三欲 |
361 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 得是觀已即斷三欲 |
362 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 得是觀已即斷三欲 |
363 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 得是觀已即斷三欲 |
364 | 35 | 已 | yǐ | this | 得是觀已即斷三欲 |
365 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得是觀已即斷三欲 |
366 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得是觀已即斷三欲 |
367 | 34 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
368 | 34 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
369 | 34 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
370 | 34 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
371 | 34 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
372 | 34 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
373 | 34 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
374 | 34 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
375 | 34 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦 |
376 | 34 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
377 | 34 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
378 | 32 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩聖行者 |
379 | 32 | 則 | zé | otherwise; but; however | 譬如因的則有箭中 |
380 | 32 | 則 | zé | then | 譬如因的則有箭中 |
381 | 32 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 譬如因的則有箭中 |
382 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 譬如因的則有箭中 |
383 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 譬如因的則有箭中 |
384 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 譬如因的則有箭中 |
385 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 譬如因的則有箭中 |
386 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 譬如因的則有箭中 |
387 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 譬如因的則有箭中 |
388 | 32 | 則 | zé | to do | 譬如因的則有箭中 |
389 | 32 | 則 | zé | only | 譬如因的則有箭中 |
390 | 32 | 則 | zé | immediately | 譬如因的則有箭中 |
391 | 32 | 則 | zé | then; moreover; atha | 譬如因的則有箭中 |
392 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 譬如因的則有箭中 |
393 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若聞其罵 |
394 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 若聞其罵 |
395 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若聞其罵 |
396 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若聞其罵 |
397 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 若聞其罵 |
398 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 若聞其罵 |
399 | 32 | 其 | qí | will | 若聞其罵 |
400 | 32 | 其 | qí | may | 若聞其罵 |
401 | 32 | 其 | qí | if | 若聞其罵 |
402 | 32 | 其 | qí | or | 若聞其罵 |
403 | 32 | 其 | qí | Qi | 若聞其罵 |
404 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若聞其罵 |
405 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 要必當令如是之人 |
406 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 要必當令如是之人 |
407 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 要必當令如是之人 |
408 | 31 | 人 | rén | everybody | 要必當令如是之人 |
409 | 31 | 人 | rén | adult | 要必當令如是之人 |
410 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 要必當令如是之人 |
411 | 31 | 人 | rén | an upright person | 要必當令如是之人 |
412 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 要必當令如是之人 |
413 | 31 | 得 | de | potential marker | 即得斷除一切色欲 |
414 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得斷除一切色欲 |
415 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 即得斷除一切色欲 |
416 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得斷除一切色欲 |
417 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 即得斷除一切色欲 |
418 | 31 | 得 | dé | de | 即得斷除一切色欲 |
419 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 即得斷除一切色欲 |
420 | 31 | 得 | dé | to result in | 即得斷除一切色欲 |
421 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得斷除一切色欲 |
422 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 即得斷除一切色欲 |
423 | 31 | 得 | dé | to be finished | 即得斷除一切色欲 |
424 | 31 | 得 | de | result of degree | 即得斷除一切色欲 |
425 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 即得斷除一切色欲 |
426 | 31 | 得 | děi | satisfying | 即得斷除一切色欲 |
427 | 31 | 得 | dé | to contract | 即得斷除一切色欲 |
428 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得斷除一切色欲 |
429 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 即得斷除一切色欲 |
430 | 31 | 得 | dé | to hear | 即得斷除一切色欲 |
431 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 即得斷除一切色欲 |
432 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 即得斷除一切色欲 |
433 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得斷除一切色欲 |
434 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住在何處 |
435 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住在何處 |
436 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住在何處 |
437 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住在何處 |
438 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 住在何處 |
439 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 住在何處 |
440 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住在何處 |
441 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
442 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
443 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
444 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
445 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
446 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
447 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
448 | 30 | 言 | yán | to regard as | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
449 | 30 | 言 | yán | to act as | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
450 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
451 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉菩薩摩訶薩白佛言 |
452 | 29 | 王 | wáng | Wang | 於此閻浮提作大國王 |
453 | 29 | 王 | wáng | a king | 於此閻浮提作大國王 |
454 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此閻浮提作大國王 |
455 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此閻浮提作大國王 |
456 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此閻浮提作大國王 |
457 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 於此閻浮提作大國王 |
458 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此閻浮提作大國王 |
459 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此閻浮提作大國王 |
460 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此閻浮提作大國王 |
461 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此閻浮提作大國王 |
462 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此閻浮提作大國王 |
463 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 菩薩爾時除去皮肉 |
464 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 菩薩爾時除去皮肉 |
465 | 28 | 骨 | gǔ | bone | 骨是我耶 |
466 | 28 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 骨是我耶 |
467 | 28 | 骨 | gǔ | skeleton | 骨是我耶 |
468 | 28 | 骨 | gǔ | frame; framework | 骨是我耶 |
469 | 28 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 骨是我耶 |
470 | 28 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 骨是我耶 |
471 | 28 | 骨 | gǔ | Gu | 骨是我耶 |
472 | 28 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 骨是我耶 |
473 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得斷除一切色欲 |
474 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得斷除一切色欲 |
475 | 28 | 即 | jí | at that time | 即得斷除一切色欲 |
476 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得斷除一切色欲 |
477 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得斷除一切色欲 |
478 | 28 | 即 | jí | if; but | 即得斷除一切色欲 |
479 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得斷除一切色欲 |
480 | 28 | 即 | jí | then; following | 即得斷除一切色欲 |
481 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得斷除一切色欲 |
482 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 何處當有受罵辱者 |
483 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 何處當有受罵辱者 |
484 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 何處當有受罵辱者 |
485 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 何處當有受罵辱者 |
486 | 28 | 受 | shòu | suitably | 何處當有受罵辱者 |
487 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 何處當有受罵辱者 |
488 | 28 | 亦復 | yìfù | also | 如是骨相亦復非我 |
489 | 27 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 我於爾時愛樂大乘方等經典 |
490 | 27 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 我於爾時愛樂大乘方等經典 |
491 | 27 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 我於爾時愛樂大乘方等經典 |
492 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 菩薩如是專念觀時 |
493 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 菩薩如是專念觀時 |
494 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 菩薩如是專念觀時 |
495 | 27 | 觀 | guān | Guan | 菩薩如是專念觀時 |
496 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 菩薩如是專念觀時 |
497 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 菩薩如是專念觀時 |
498 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 菩薩如是專念觀時 |
499 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 菩薩如是專念觀時 |
500 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 菩薩如是專念觀時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
善男子 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
所 |
|
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
功德天 | 103 | Laksmi | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天主 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
鑫 | 120 | Xin | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有子 | 121 | Master You | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
到彼岸 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
能破 | 110 | refutation | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七支 | 113 | seven branches | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三定 | 115 | three samādhis | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三相 | 115 |
|
|
三欲 | 115 | three desires | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
死苦 | 115 | death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我癡 | 119 | self delusion | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业报 | 業報 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一由旬 | 121 | one yojana | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
正念 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |