Glossary and Vocabulary for Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) 聖善住意天子所問經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 163 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
2 | 163 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
3 | 163 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
4 | 150 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不平等 |
5 | 150 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不平等 |
6 | 150 | 非 | fēi | different | 非不平等 |
7 | 150 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不平等 |
8 | 150 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不平等 |
9 | 150 | 非 | fēi | Africa | 非不平等 |
10 | 150 | 非 | fēi | to slander | 非不平等 |
11 | 150 | 非 | fěi | to avoid | 非不平等 |
12 | 150 | 非 | fēi | must | 非不平等 |
13 | 150 | 非 | fēi | an error | 非不平等 |
14 | 150 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不平等 |
15 | 150 | 非 | fēi | evil | 非不平等 |
16 | 149 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者 |
17 | 126 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
18 | 123 | 不 | bù | infix potential marker | 一切諸法皆悉不取 |
19 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
20 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
21 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
22 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
23 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
24 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
25 | 106 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
26 | 106 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
27 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
28 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
29 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得言出家 |
30 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 得言出家 |
31 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 得言出家 |
32 | 101 | 得 | dé | de | 得言出家 |
33 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 得言出家 |
34 | 101 | 得 | dé | to result in | 得言出家 |
35 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得言出家 |
36 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 得言出家 |
37 | 101 | 得 | dé | to be finished | 得言出家 |
38 | 101 | 得 | děi | satisfying | 得言出家 |
39 | 101 | 得 | dé | to contract | 得言出家 |
40 | 101 | 得 | dé | to hear | 得言出家 |
41 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 得言出家 |
42 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 得言出家 |
43 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得言出家 |
44 | 77 | 我 | wǒ | self | 我為說言 |
45 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為說言 |
46 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我為說言 |
47 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為說言 |
48 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我為說言 |
49 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
50 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
51 | 73 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
52 | 73 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
53 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我為說言 |
54 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我為說言 |
55 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 我為說言 |
56 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我為說言 |
57 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我為說言 |
58 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我為說言 |
59 | 71 | 說 | shuō | allocution | 我為說言 |
60 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我為說言 |
61 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我為說言 |
62 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 我為說言 |
63 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我為說言 |
64 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 我為說言 |
65 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 乃至一切不善法墮 |
66 | 66 | 法 | fǎ | France | 乃至一切不善法墮 |
67 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃至一切不善法墮 |
68 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃至一切不善法墮 |
69 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃至一切不善法墮 |
70 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 乃至一切不善法墮 |
71 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 乃至一切不善法墮 |
72 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃至一切不善法墮 |
73 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 乃至一切不善法墮 |
74 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 乃至一切不善法墮 |
75 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 乃至一切不善法墮 |
76 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃至一切不善法墮 |
77 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃至一切不善法墮 |
78 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 乃至一切不善法墮 |
79 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃至一切不善法墮 |
80 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃至一切不善法墮 |
81 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃至一切不善法墮 |
82 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃至一切不善法墮 |
83 | 64 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子 |
84 | 64 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子 |
85 | 49 | 意 | yì | idea | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
86 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
87 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
88 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
89 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
90 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
91 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
92 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
93 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
94 | 49 | 意 | yì | meaning | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
95 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
96 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
97 | 49 | 意 | yì | Yi | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
98 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
99 | 49 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 憶念取墮 |
100 | 49 | 取 | qǔ | to obtain | 憶念取墮 |
101 | 49 | 取 | qǔ | to choose; to select | 憶念取墮 |
102 | 49 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 憶念取墮 |
103 | 49 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 憶念取墮 |
104 | 49 | 取 | qǔ | to seek | 憶念取墮 |
105 | 49 | 取 | qǔ | to take a bride | 憶念取墮 |
106 | 49 | 取 | qǔ | Qu | 憶念取墮 |
107 | 49 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 憶念取墮 |
108 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 我與彼人如是出家 |
109 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我與彼人如是出家 |
110 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 我與彼人如是出家 |
111 | 46 | 人 | rén | everybody | 我與彼人如是出家 |
112 | 46 | 人 | rén | adult | 我與彼人如是出家 |
113 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 我與彼人如是出家 |
114 | 46 | 人 | rén | an upright person | 我與彼人如是出家 |
115 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 我與彼人如是出家 |
116 | 43 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
117 | 43 | 住 | zhù | to stop; to halt | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
118 | 43 | 住 | zhù | to retain; to remain | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
119 | 43 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
120 | 43 | 住 | zhù | verb complement | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
121 | 43 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
122 | 40 | 童子 | tóngzǐ | boy | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
123 | 40 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
124 | 40 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
125 | 40 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊師利答言 |
126 | 40 | 行 | xíng | to walk | 若修三惡身口意行 |
127 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 若修三惡身口意行 |
128 | 40 | 行 | háng | profession | 若修三惡身口意行 |
129 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若修三惡身口意行 |
130 | 40 | 行 | xíng | to travel | 若修三惡身口意行 |
131 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 若修三惡身口意行 |
132 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若修三惡身口意行 |
133 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若修三惡身口意行 |
134 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 若修三惡身口意行 |
135 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 若修三惡身口意行 |
136 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 若修三惡身口意行 |
137 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若修三惡身口意行 |
138 | 40 | 行 | xíng | to move | 若修三惡身口意行 |
139 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若修三惡身口意行 |
140 | 40 | 行 | xíng | travel | 若修三惡身口意行 |
141 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 若修三惡身口意行 |
142 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 若修三惡身口意行 |
143 | 40 | 行 | xíng | temporary | 若修三惡身口意行 |
144 | 40 | 行 | háng | rank; order | 若修三惡身口意行 |
145 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 若修三惡身口意行 |
146 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若修三惡身口意行 |
147 | 40 | 行 | xíng | to experience | 若修三惡身口意行 |
148 | 40 | 行 | xíng | path; way | 若修三惡身口意行 |
149 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 若修三惡身口意行 |
150 | 40 | 行 | xíng | 若修三惡身口意行 | |
151 | 40 | 行 | xíng | Practice | 若修三惡身口意行 |
152 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若修三惡身口意行 |
153 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若修三惡身口意行 |
154 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
155 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
156 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說二種受戒 |
157 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說二種受戒 |
158 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說二種受戒 |
159 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說二種受戒 |
160 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說二種受戒 |
161 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說二種受戒 |
162 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說二種受戒 |
163 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何意故如是說耶 |
164 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以何意故如是說耶 |
165 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以何意故如是說耶 |
166 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以何意故如是說耶 |
167 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何意故如是說耶 |
168 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何意故如是說耶 |
169 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何意故如是說耶 |
170 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以何意故如是說耶 |
171 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以何意故如是說耶 |
172 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何意故如是說耶 |
173 | 34 | 問言 | wèn yán | to ask | 天子問言 |
174 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
175 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
176 | 32 | 知 | zhī | to know | 天子當知 |
177 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 |
178 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 |
179 | 32 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 |
180 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 |
181 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 |
182 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 |
183 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 |
184 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 |
185 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 |
186 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 |
187 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 |
188 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 |
189 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 |
190 | 32 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 |
191 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 |
192 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 |
193 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 |
194 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 |
195 | 32 | 者 | zhě | ca | 若至我所求出家者 |
196 | 32 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 以何意故如是說耶 |
197 | 32 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 以何意故如是說耶 |
198 | 31 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 何者名為平等受戒 |
199 | 31 | 平等 | píngděng | equal | 何者名為平等受戒 |
200 | 31 | 平等 | píngděng | equality | 何者名為平等受戒 |
201 | 31 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 何者名為平等受戒 |
202 | 31 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺取我想 |
203 | 31 | 殺 | shā | to hurt | 殺取我想 |
204 | 31 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺取我想 |
205 | 31 | 殺 | shā | hurt; han | 殺取我想 |
206 | 29 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 會中五百比丘聞此法門不能信受 |
207 | 29 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 會中五百比丘聞此法門不能信受 |
208 | 29 | 聞 | wén | to hear | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
209 | 29 | 聞 | wén | Wen | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
210 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
211 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
212 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
213 | 29 | 聞 | wén | information | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
214 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
215 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
216 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
217 | 29 | 聞 | wén | to question | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
218 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
219 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
220 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所得是勝心學 |
221 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所得是勝心學 |
222 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所得是勝心學 |
223 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所得是勝心學 |
224 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所得是勝心學 |
225 | 29 | 心 | xīn | heart | 心無所得是勝心學 |
226 | 29 | 心 | xīn | emotion | 心無所得是勝心學 |
227 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所得是勝心學 |
228 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所得是勝心學 |
229 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所得是勝心學 |
230 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所得是勝心學 |
231 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所得是勝心學 |
232 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願平等 |
233 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無願平等 |
234 | 28 | 無 | mó | mo | 無願平等 |
235 | 28 | 無 | wú | to not have | 無願平等 |
236 | 28 | 無 | wú | Wu | 無願平等 |
237 | 28 | 無 | mó | mo | 無願平等 |
238 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如實而入則不分別 |
239 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 如實而入則不分別 |
240 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 如實而入則不分別 |
241 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 如實而入則不分別 |
242 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 如實而入則不分別 |
243 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如實而入則不分別 |
244 | 27 | 則 | zé | to do | 如實而入則不分別 |
245 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如實而入則不分別 |
246 | 27 | 作 | zuò | to do | 意業不作 |
247 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 意業不作 |
248 | 27 | 作 | zuò | to start | 意業不作 |
249 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 意業不作 |
250 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 意業不作 |
251 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 意業不作 |
252 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 意業不作 |
253 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 意業不作 |
254 | 27 | 作 | zuò | to rise | 意業不作 |
255 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 意業不作 |
256 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 意業不作 |
257 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 意業不作 |
258 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 意業不作 |
259 | 26 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 一切染分平等行 |
260 | 26 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 一切染分平等行 |
261 | 26 | 染 | rǎn | to infect | 一切染分平等行 |
262 | 26 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 一切染分平等行 |
263 | 26 | 染 | rǎn | infection | 一切染分平等行 |
264 | 26 | 染 | rǎn | to corrupt | 一切染分平等行 |
265 | 26 | 染 | rǎn | to make strokes | 一切染分平等行 |
266 | 26 | 染 | rǎn | black bean sauce | 一切染分平等行 |
267 | 26 | 染 | rǎn | Ran | 一切染分平等行 |
268 | 26 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 一切染分平等行 |
269 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修貪欲 |
270 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修貪欲 |
271 | 26 | 修 | xiū | to repair | 若修貪欲 |
272 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 若修貪欲 |
273 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修貪欲 |
274 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修貪欲 |
275 | 26 | 修 | xiū | to practice | 若修貪欲 |
276 | 26 | 修 | xiū | to cut | 若修貪欲 |
277 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修貪欲 |
278 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修貪欲 |
279 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 若修貪欲 |
280 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 若修貪欲 |
281 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修貪欲 |
282 | 26 | 修 | xiū | excellent | 若修貪欲 |
283 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修貪欲 |
284 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 若修貪欲 |
285 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修貪欲 |
286 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修貪欲 |
287 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何意故如是說耶 |
288 | 26 | 何 | hé | what | 以何意故如是說耶 |
289 | 26 | 何 | hé | He | 以何意故如是說耶 |
290 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是法時 |
291 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是法時 |
292 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是法時 |
293 | 26 | 時 | shí | fashionable | 說是法時 |
294 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是法時 |
295 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是法時 |
296 | 26 | 時 | shí | tense | 說是法時 |
297 | 26 | 時 | shí | particular; special | 說是法時 |
298 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是法時 |
299 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是法時 |
300 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 說是法時 |
301 | 26 | 時 | shí | seasonal | 說是法時 |
302 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 說是法時 |
303 | 26 | 時 | shí | hour | 說是法時 |
304 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是法時 |
305 | 26 | 時 | shí | Shi | 說是法時 |
306 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是法時 |
307 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 說是法時 |
308 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是法時 |
309 | 24 | 淨 | jìng | clean | 如是分別得言我淨 |
310 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如是分別得言我淨 |
311 | 24 | 淨 | jìng | pure | 如是分別得言我淨 |
312 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 如是分別得言我淨 |
313 | 24 | 淨 | jìng | cold | 如是分別得言我淨 |
314 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如是分別得言我淨 |
315 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 如是分別得言我淨 |
316 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如是分別得言我淨 |
317 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如是分別得言我淨 |
318 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 如是分別得言我淨 |
319 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 如是分別得言我淨 |
320 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 如是分別得言我淨 |
321 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 如是分別得言我淨 |
322 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如是分別得言我淨 |
323 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如是分別得言我淨 |
324 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如是分別得言我淨 |
325 | 24 | 實 | shí | real; true | 此實知見 |
326 | 24 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 此實知見 |
327 | 24 | 實 | shí | substance; content; material | 此實知見 |
328 | 24 | 實 | shí | honest; sincere | 此實知見 |
329 | 24 | 實 | shí | vast; extensive | 此實知見 |
330 | 24 | 實 | shí | solid | 此實知見 |
331 | 24 | 實 | shí | abundant; prosperous | 此實知見 |
332 | 24 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 此實知見 |
333 | 24 | 實 | shí | wealth; property | 此實知見 |
334 | 24 | 實 | shí | effect; result | 此實知見 |
335 | 24 | 實 | shí | an honest person | 此實知見 |
336 | 24 | 實 | shí | to fill | 此實知見 |
337 | 24 | 實 | shí | complete | 此實知見 |
338 | 24 | 實 | shí | to strengthen | 此實知見 |
339 | 24 | 實 | shí | to practice | 此實知見 |
340 | 24 | 實 | shí | namely | 此實知見 |
341 | 24 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 此實知見 |
342 | 24 | 實 | shí | full; at capacity | 此實知見 |
343 | 24 | 實 | shí | supplies; goods | 此實知見 |
344 | 24 | 實 | shí | Shichen | 此實知見 |
345 | 24 | 實 | shí | Real | 此實知見 |
346 | 24 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 此實知見 |
347 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 乃至一切不善法墮 |
348 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 乃至一切不善法墮 |
349 | 23 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 仁欲與我同梵行耶 |
350 | 23 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 仁欲與我同梵行耶 |
351 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 具足名得 |
352 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 具足名得 |
353 | 23 | 名 | míng | rank; position | 具足名得 |
354 | 23 | 名 | míng | an excuse | 具足名得 |
355 | 23 | 名 | míng | life | 具足名得 |
356 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 具足名得 |
357 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 具足名得 |
358 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 具足名得 |
359 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 具足名得 |
360 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 具足名得 |
361 | 23 | 名 | míng | moral | 具足名得 |
362 | 23 | 名 | míng | name; naman | 具足名得 |
363 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 具足名得 |
364 | 22 | 墮 | duò | to fall; to sink | 不等墮 |
365 | 22 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 不等墮 |
366 | 22 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 不等墮 |
367 | 22 | 墮 | duò | to degenerate | 不等墮 |
368 | 22 | 墮 | duò | fallen; patita | 不等墮 |
369 | 22 | 耶 | yē | ye | 以何意故如是說耶 |
370 | 22 | 耶 | yé | ya | 以何意故如是說耶 |
371 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 譬如一切種子皆依地生 |
372 | 21 | 生 | shēng | to live | 譬如一切種子皆依地生 |
373 | 21 | 生 | shēng | raw | 譬如一切種子皆依地生 |
374 | 21 | 生 | shēng | a student | 譬如一切種子皆依地生 |
375 | 21 | 生 | shēng | life | 譬如一切種子皆依地生 |
376 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 譬如一切種子皆依地生 |
377 | 21 | 生 | shēng | alive | 譬如一切種子皆依地生 |
378 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 譬如一切種子皆依地生 |
379 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 譬如一切種子皆依地生 |
380 | 21 | 生 | shēng | to grow | 譬如一切種子皆依地生 |
381 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 譬如一切種子皆依地生 |
382 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 譬如一切種子皆依地生 |
383 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 譬如一切種子皆依地生 |
384 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 譬如一切種子皆依地生 |
385 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 譬如一切種子皆依地生 |
386 | 21 | 生 | shēng | gender | 譬如一切種子皆依地生 |
387 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 譬如一切種子皆依地生 |
388 | 21 | 生 | shēng | to set up | 譬如一切種子皆依地生 |
389 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 譬如一切種子皆依地生 |
390 | 21 | 生 | shēng | a captive | 譬如一切種子皆依地生 |
391 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 譬如一切種子皆依地生 |
392 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 譬如一切種子皆依地生 |
393 | 21 | 生 | shēng | unripe | 譬如一切種子皆依地生 |
394 | 21 | 生 | shēng | nature | 譬如一切種子皆依地生 |
395 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 譬如一切種子皆依地生 |
396 | 21 | 生 | shēng | destiny | 譬如一切種子皆依地生 |
397 | 21 | 生 | shēng | birth | 譬如一切種子皆依地生 |
398 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 譬如一切種子皆依地生 |
399 | 21 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧不染 |
400 | 21 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧不染 |
401 | 21 | 僧 | sēng | Seng | 僧不染 |
402 | 21 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧不染 |
403 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如實而入則不分別 |
404 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 如實而入則不分別 |
405 | 21 | 而 | néng | can; able | 如實而入則不分別 |
406 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如實而入則不分別 |
407 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 如實而入則不分別 |
408 | 21 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 憶念取墮 |
409 | 21 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 憶念取墮 |
410 | 21 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 憶念取墮 |
411 | 21 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 憶念取墮 |
412 | 21 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
413 | 21 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
414 | 21 | 語 | yǔ | verse; writing | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
415 | 21 | 語 | yù | to speak; to tell | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
416 | 21 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
417 | 21 | 語 | yǔ | a signal | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
418 | 21 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
419 | 21 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
420 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 不曾已作 |
421 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 不曾已作 |
422 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 不曾已作 |
423 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 不曾已作 |
424 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 不曾已作 |
425 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 不曾已作 |
426 | 20 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 即問長老舍利弗言 |
427 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 著眾生墮 |
428 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 著眾生墮 |
429 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 著眾生墮 |
430 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 著眾生墮 |
431 | 19 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 愚癡 |
432 | 19 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 愚癡 |
433 | 19 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 愚癡 |
434 | 19 | 能 | néng | can; able | 此則能消 |
435 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此則能消 |
436 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此則能消 |
437 | 19 | 能 | néng | energy | 此則能消 |
438 | 19 | 能 | néng | function; use | 此則能消 |
439 | 19 | 能 | néng | talent | 此則能消 |
440 | 19 | 能 | néng | expert at | 此則能消 |
441 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此則能消 |
442 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此則能消 |
443 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此則能消 |
444 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此則能消 |
445 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此則能消 |
446 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 我非利智 |
447 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 我非利智 |
448 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 我非利智 |
449 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 我非利智 |
450 | 19 | 智 | zhì | clever | 我非利智 |
451 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 我非利智 |
452 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 我非利智 |
453 | 19 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利智慧人 |
454 | 19 | 利 | lì | profit | 利智慧人 |
455 | 19 | 利 | lì | sharp | 利智慧人 |
456 | 19 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利智慧人 |
457 | 19 | 利 | lì | Li | 利智慧人 |
458 | 19 | 利 | lì | to be useful | 利智慧人 |
459 | 19 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利智慧人 |
460 | 19 | 利 | lì | benefit; hita | 利智慧人 |
461 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
462 | 18 | 善 | shàn | happy | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
463 | 18 | 善 | shàn | good | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
464 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
465 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
466 | 18 | 善 | shàn | familiar | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
467 | 18 | 善 | shàn | to repair | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
468 | 18 | 善 | shàn | to admire | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
469 | 18 | 善 | shàn | to praise | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
470 | 18 | 善 | shàn | Shan | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
471 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
472 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
473 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
474 | 18 | 中 | zhōng | China | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
475 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
476 | 18 | 中 | zhōng | midday | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
477 | 18 | 中 | zhōng | inside | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
478 | 18 | 中 | zhōng | during | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
479 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
480 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
481 | 18 | 中 | zhōng | half | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
482 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
483 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
484 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
485 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
486 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
487 | 18 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 戒無所得是勝戒學 |
488 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得忍菩薩 |
489 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得忍菩薩 |
490 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得忍菩薩 |
491 | 18 | 實語 | shíyǔ | true words | 若三解脫門得證涅槃是實實語 |
492 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說二種受戒 |
493 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說二種受戒 |
494 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說二種受戒 |
495 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說二種受戒 |
496 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說二種受戒 |
497 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說二種受戒 |
498 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說二種受戒 |
499 | 16 | 戒 | jiè | to quit | 若不受戒是汝出家 |
500 | 16 | 戒 | jiè | to warn against | 若不受戒是汝出家 |
Frequencies of all Words
Top 949
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 163 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
2 | 163 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
3 | 163 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
4 | 150 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非不平等 |
5 | 150 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不平等 |
6 | 150 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不平等 |
7 | 150 | 非 | fēi | different | 非不平等 |
8 | 150 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不平等 |
9 | 150 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不平等 |
10 | 150 | 非 | fēi | Africa | 非不平等 |
11 | 150 | 非 | fēi | to slander | 非不平等 |
12 | 150 | 非 | fěi | to avoid | 非不平等 |
13 | 150 | 非 | fēi | must | 非不平等 |
14 | 150 | 非 | fēi | an error | 非不平等 |
15 | 150 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不平等 |
16 | 150 | 非 | fēi | evil | 非不平等 |
17 | 150 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非不平等 |
18 | 150 | 非 | fēi | not | 非不平等 |
19 | 149 | 如是 | rúshì | thus; so | 若如是者 |
20 | 149 | 如是 | rúshì | thus, so | 若如是者 |
21 | 149 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若如是者 |
22 | 149 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者 |
23 | 134 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若至我所求出家者 |
24 | 134 | 若 | ruò | seemingly | 若至我所求出家者 |
25 | 134 | 若 | ruò | if | 若至我所求出家者 |
26 | 134 | 若 | ruò | you | 若至我所求出家者 |
27 | 134 | 若 | ruò | this; that | 若至我所求出家者 |
28 | 134 | 若 | ruò | and; or | 若至我所求出家者 |
29 | 134 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若至我所求出家者 |
30 | 134 | 若 | rě | pomegranite | 若至我所求出家者 |
31 | 134 | 若 | ruò | to choose | 若至我所求出家者 |
32 | 134 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若至我所求出家者 |
33 | 134 | 若 | ruò | thus | 若至我所求出家者 |
34 | 134 | 若 | ruò | pollia | 若至我所求出家者 |
35 | 134 | 若 | ruò | Ruo | 若至我所求出家者 |
36 | 134 | 若 | ruò | only then | 若至我所求出家者 |
37 | 134 | 若 | rě | ja | 若至我所求出家者 |
38 | 134 | 若 | rě | jñā | 若至我所求出家者 |
39 | 134 | 若 | ruò | if; yadi | 若至我所求出家者 |
40 | 126 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
41 | 123 | 不 | bù | not; no | 一切諸法皆悉不取 |
42 | 123 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切諸法皆悉不取 |
43 | 123 | 不 | bù | as a correlative | 一切諸法皆悉不取 |
44 | 123 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切諸法皆悉不取 |
45 | 123 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切諸法皆悉不取 |
46 | 123 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切諸法皆悉不取 |
47 | 123 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切諸法皆悉不取 |
48 | 123 | 不 | bù | infix potential marker | 一切諸法皆悉不取 |
49 | 123 | 不 | bù | no; na | 一切諸法皆悉不取 |
50 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
51 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
52 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
53 | 106 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
54 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
55 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
56 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
57 | 106 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
58 | 106 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
59 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
60 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
61 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼種子 |
62 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼種子 |
63 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼種子 |
64 | 101 | 得 | de | potential marker | 得言出家 |
65 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得言出家 |
66 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 得言出家 |
67 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 得言出家 |
68 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 得言出家 |
69 | 101 | 得 | dé | de | 得言出家 |
70 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 得言出家 |
71 | 101 | 得 | dé | to result in | 得言出家 |
72 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得言出家 |
73 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 得言出家 |
74 | 101 | 得 | dé | to be finished | 得言出家 |
75 | 101 | 得 | de | result of degree | 得言出家 |
76 | 101 | 得 | de | marks completion of an action | 得言出家 |
77 | 101 | 得 | děi | satisfying | 得言出家 |
78 | 101 | 得 | dé | to contract | 得言出家 |
79 | 101 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得言出家 |
80 | 101 | 得 | dé | expressing frustration | 得言出家 |
81 | 101 | 得 | dé | to hear | 得言出家 |
82 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 得言出家 |
83 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 得言出家 |
84 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得言出家 |
85 | 93 | 此 | cǐ | this; these | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
86 | 93 | 此 | cǐ | in this way | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
87 | 93 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
88 | 93 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
89 | 93 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此佛法中若正受戒得言受戒 |
90 | 77 | 我 | wǒ | I; me; my | 我為說言 |
91 | 77 | 我 | wǒ | self | 我為說言 |
92 | 77 | 我 | wǒ | we; our | 我為說言 |
93 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為說言 |
94 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我為說言 |
95 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為說言 |
96 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我為說言 |
97 | 77 | 我 | wǒ | I; aham | 我為說言 |
98 | 73 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
99 | 73 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
100 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
101 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
102 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
103 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
104 | 73 | 於 | yú | from | 於意云何 |
105 | 73 | 於 | yú | give | 於意云何 |
106 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
107 | 73 | 於 | yú | and | 於意云何 |
108 | 73 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
109 | 73 | 於 | yú | by | 於意云何 |
110 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
111 | 73 | 於 | yú | for | 於意云何 |
112 | 73 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
113 | 73 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
114 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
115 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
116 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我為說言 |
117 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我為說言 |
118 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 我為說言 |
119 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我為說言 |
120 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我為說言 |
121 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我為說言 |
122 | 71 | 說 | shuō | allocution | 我為說言 |
123 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我為說言 |
124 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我為說言 |
125 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 我為說言 |
126 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我為說言 |
127 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 我為說言 |
128 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以何意故如是說耶 |
129 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以何意故如是說耶 |
130 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以何意故如是說耶 |
131 | 68 | 故 | gù | to die | 以何意故如是說耶 |
132 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以何意故如是說耶 |
133 | 68 | 故 | gù | original | 以何意故如是說耶 |
134 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以何意故如是說耶 |
135 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以何意故如是說耶 |
136 | 68 | 故 | gù | something in the past | 以何意故如是說耶 |
137 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 以何意故如是說耶 |
138 | 68 | 故 | gù | still; yet | 以何意故如是說耶 |
139 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以何意故如是說耶 |
140 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 乃至一切不善法墮 |
141 | 66 | 法 | fǎ | France | 乃至一切不善法墮 |
142 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃至一切不善法墮 |
143 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃至一切不善法墮 |
144 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃至一切不善法墮 |
145 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 乃至一切不善法墮 |
146 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 乃至一切不善法墮 |
147 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃至一切不善法墮 |
148 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 乃至一切不善法墮 |
149 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 乃至一切不善法墮 |
150 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 乃至一切不善法墮 |
151 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃至一切不善法墮 |
152 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃至一切不善法墮 |
153 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 乃至一切不善法墮 |
154 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃至一切不善法墮 |
155 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃至一切不善法墮 |
156 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃至一切不善法墮 |
157 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃至一切不善法墮 |
158 | 64 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善男子 |
159 | 64 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子 |
160 | 64 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子 |
161 | 64 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善男子 |
162 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說二種受戒 |
163 | 61 | 如 | rú | if | 如佛所說二種受戒 |
164 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說二種受戒 |
165 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說二種受戒 |
166 | 61 | 如 | rú | this | 如佛所說二種受戒 |
167 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說二種受戒 |
168 | 61 | 如 | rú | to go to | 如佛所說二種受戒 |
169 | 61 | 如 | rú | to meet | 如佛所說二種受戒 |
170 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說二種受戒 |
171 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說二種受戒 |
172 | 61 | 如 | rú | and | 如佛所說二種受戒 |
173 | 61 | 如 | rú | or | 如佛所說二種受戒 |
174 | 61 | 如 | rú | but | 如佛所說二種受戒 |
175 | 61 | 如 | rú | then | 如佛所說二種受戒 |
176 | 61 | 如 | rú | naturally | 如佛所說二種受戒 |
177 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所說二種受戒 |
178 | 61 | 如 | rú | you | 如佛所說二種受戒 |
179 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所說二種受戒 |
180 | 61 | 如 | rú | in; at | 如佛所說二種受戒 |
181 | 61 | 如 | rú | Ru | 如佛所說二種受戒 |
182 | 61 | 如 | rú | Thus | 如佛所說二種受戒 |
183 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所說二種受戒 |
184 | 61 | 如 | rú | like; iva | 如佛所說二種受戒 |
185 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所說二種受戒 |
186 | 49 | 意 | yì | idea | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
187 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
188 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
189 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
190 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
191 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
192 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
193 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
194 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
195 | 49 | 意 | yì | meaning | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
196 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
197 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
198 | 49 | 意 | yì | or | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
199 | 49 | 意 | yì | Yi | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
200 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
201 | 49 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 憶念取墮 |
202 | 49 | 取 | qǔ | to obtain | 憶念取墮 |
203 | 49 | 取 | qǔ | to choose; to select | 憶念取墮 |
204 | 49 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 憶念取墮 |
205 | 49 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 憶念取墮 |
206 | 49 | 取 | qǔ | to seek | 憶念取墮 |
207 | 49 | 取 | qǔ | to take a bride | 憶念取墮 |
208 | 49 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 憶念取墮 |
209 | 49 | 取 | qǔ | Qu | 憶念取墮 |
210 | 49 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 憶念取墮 |
211 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若不受戒是汝出家 |
212 | 49 | 是 | shì | is exactly | 若不受戒是汝出家 |
213 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若不受戒是汝出家 |
214 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 若不受戒是汝出家 |
215 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 若不受戒是汝出家 |
216 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若不受戒是汝出家 |
217 | 49 | 是 | shì | true | 若不受戒是汝出家 |
218 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 若不受戒是汝出家 |
219 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若不受戒是汝出家 |
220 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 若不受戒是汝出家 |
221 | 49 | 是 | shì | Shi | 若不受戒是汝出家 |
222 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 若不受戒是汝出家 |
223 | 49 | 是 | shì | this; idam | 若不受戒是汝出家 |
224 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 我與彼人如是出家 |
225 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我與彼人如是出家 |
226 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 我與彼人如是出家 |
227 | 46 | 人 | rén | everybody | 我與彼人如是出家 |
228 | 46 | 人 | rén | adult | 我與彼人如是出家 |
229 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 我與彼人如是出家 |
230 | 46 | 人 | rén | an upright person | 我與彼人如是出家 |
231 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 我與彼人如是出家 |
232 | 43 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
233 | 43 | 住 | zhù | to stop; to halt | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
234 | 43 | 住 | zhù | to retain; to remain | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
235 | 43 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
236 | 43 | 住 | zhù | firmly; securely | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
237 | 43 | 住 | zhù | verb complement | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
238 | 43 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
239 | 40 | 童子 | tóngzǐ | boy | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
240 | 40 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
241 | 40 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 文殊師利童子復語善住意天子言 |
242 | 40 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊師利答言 |
243 | 40 | 行 | xíng | to walk | 若修三惡身口意行 |
244 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 若修三惡身口意行 |
245 | 40 | 行 | háng | profession | 若修三惡身口意行 |
246 | 40 | 行 | háng | line; row | 若修三惡身口意行 |
247 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若修三惡身口意行 |
248 | 40 | 行 | xíng | to travel | 若修三惡身口意行 |
249 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 若修三惡身口意行 |
250 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若修三惡身口意行 |
251 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若修三惡身口意行 |
252 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 若修三惡身口意行 |
253 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 若修三惡身口意行 |
254 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 若修三惡身口意行 |
255 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若修三惡身口意行 |
256 | 40 | 行 | xíng | to move | 若修三惡身口意行 |
257 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若修三惡身口意行 |
258 | 40 | 行 | xíng | travel | 若修三惡身口意行 |
259 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 若修三惡身口意行 |
260 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 若修三惡身口意行 |
261 | 40 | 行 | xíng | temporary | 若修三惡身口意行 |
262 | 40 | 行 | xíng | soon | 若修三惡身口意行 |
263 | 40 | 行 | háng | rank; order | 若修三惡身口意行 |
264 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 若修三惡身口意行 |
265 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若修三惡身口意行 |
266 | 40 | 行 | xíng | to experience | 若修三惡身口意行 |
267 | 40 | 行 | xíng | path; way | 若修三惡身口意行 |
268 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 若修三惡身口意行 |
269 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若修三惡身口意行 |
270 | 40 | 行 | xíng | 若修三惡身口意行 | |
271 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 若修三惡身口意行 |
272 | 40 | 行 | xíng | Practice | 若修三惡身口意行 |
273 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若修三惡身口意行 |
274 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若修三惡身口意行 |
275 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 法和合有 |
276 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 法和合有 |
277 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 法和合有 |
278 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 法和合有 |
279 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 法和合有 |
280 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 法和合有 |
281 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 法和合有 |
282 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 法和合有 |
283 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 法和合有 |
284 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 法和合有 |
285 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 法和合有 |
286 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 法和合有 |
287 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 法和合有 |
288 | 37 | 有 | yǒu | You | 法和合有 |
289 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 法和合有 |
290 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 法和合有 |
291 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
292 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
293 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說二種受戒 |
294 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說二種受戒 |
295 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說二種受戒 |
296 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說二種受戒 |
297 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說二種受戒 |
298 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說二種受戒 |
299 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說二種受戒 |
300 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何意故如是說耶 |
301 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何意故如是說耶 |
302 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何意故如是說耶 |
303 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以何意故如是說耶 |
304 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以何意故如是說耶 |
305 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何意故如是說耶 |
306 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何意故如是說耶 |
307 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以何意故如是說耶 |
308 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以何意故如是說耶 |
309 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以何意故如是說耶 |
310 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何意故如是說耶 |
311 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何意故如是說耶 |
312 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何意故如是說耶 |
313 | 34 | 以 | yǐ | very | 以何意故如是說耶 |
314 | 34 | 以 | yǐ | already | 以何意故如是說耶 |
315 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以何意故如是說耶 |
316 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何意故如是說耶 |
317 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以何意故如是說耶 |
318 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以何意故如是說耶 |
319 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何意故如是說耶 |
320 | 34 | 問言 | wèn yán | to ask | 天子問言 |
321 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
322 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
323 | 32 | 知 | zhī | to know | 天子當知 |
324 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 |
325 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 |
326 | 32 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 |
327 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 |
328 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 |
329 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 |
330 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 |
331 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 |
332 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 |
333 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 |
334 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 |
335 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 |
336 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 |
337 | 32 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 |
338 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 |
339 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 |
340 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 |
341 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 |
342 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若至我所求出家者 |
343 | 32 | 者 | zhě | that | 若至我所求出家者 |
344 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若至我所求出家者 |
345 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若至我所求出家者 |
346 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若至我所求出家者 |
347 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若至我所求出家者 |
348 | 32 | 者 | zhuó | according to | 若至我所求出家者 |
349 | 32 | 者 | zhě | ca | 若至我所求出家者 |
350 | 32 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 以何意故如是說耶 |
351 | 32 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 以何意故如是說耶 |
352 | 31 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 何者名為平等受戒 |
353 | 31 | 平等 | píngděng | equal | 何者名為平等受戒 |
354 | 31 | 平等 | píngděng | equality | 何者名為平等受戒 |
355 | 31 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 何者名為平等受戒 |
356 | 31 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺取我想 |
357 | 31 | 殺 | shā | to hurt | 殺取我想 |
358 | 31 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺取我想 |
359 | 31 | 殺 | shā | hurt; han | 殺取我想 |
360 | 31 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
361 | 31 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
362 | 31 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
363 | 29 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 會中五百比丘聞此法門不能信受 |
364 | 29 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 會中五百比丘聞此法門不能信受 |
365 | 29 | 聞 | wén | to hear | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
366 | 29 | 聞 | wén | Wen | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
367 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
368 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
369 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
370 | 29 | 聞 | wén | information | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
371 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
372 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
373 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
374 | 29 | 聞 | wén | to question | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
375 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
376 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 現在諸佛世尊一切聲聞 |
377 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 譬如一切種子皆依地生 |
378 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 譬如一切種子皆依地生 |
379 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 譬如一切種子皆依地生 |
380 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所得是勝心學 |
381 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所得是勝心學 |
382 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所得是勝心學 |
383 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所得是勝心學 |
384 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所得是勝心學 |
385 | 29 | 心 | xīn | heart | 心無所得是勝心學 |
386 | 29 | 心 | xīn | emotion | 心無所得是勝心學 |
387 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所得是勝心學 |
388 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所得是勝心學 |
389 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所得是勝心學 |
390 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所得是勝心學 |
391 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所得是勝心學 |
392 | 28 | 無 | wú | no | 無願平等 |
393 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願平等 |
394 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無願平等 |
395 | 28 | 無 | wú | has not yet | 無願平等 |
396 | 28 | 無 | mó | mo | 無願平等 |
397 | 28 | 無 | wú | do not | 無願平等 |
398 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願平等 |
399 | 28 | 無 | wú | regardless of | 無願平等 |
400 | 28 | 無 | wú | to not have | 無願平等 |
401 | 28 | 無 | wú | um | 無願平等 |
402 | 28 | 無 | wú | Wu | 無願平等 |
403 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願平等 |
404 | 28 | 無 | wú | not; non- | 無願平等 |
405 | 28 | 無 | mó | mo | 無願平等 |
406 | 27 | 則 | zé | otherwise; but; however | 如實而入則不分別 |
407 | 27 | 則 | zé | then | 如實而入則不分別 |
408 | 27 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 如實而入則不分別 |
409 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如實而入則不分別 |
410 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 如實而入則不分別 |
411 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 如實而入則不分別 |
412 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 如實而入則不分別 |
413 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 如實而入則不分別 |
414 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如實而入則不分別 |
415 | 27 | 則 | zé | to do | 如實而入則不分別 |
416 | 27 | 則 | zé | only | 如實而入則不分別 |
417 | 27 | 則 | zé | immediately | 如實而入則不分別 |
418 | 27 | 則 | zé | then; moreover; atha | 如實而入則不分別 |
419 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如實而入則不分別 |
420 | 27 | 作 | zuò | to do | 意業不作 |
421 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 意業不作 |
422 | 27 | 作 | zuò | to start | 意業不作 |
423 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 意業不作 |
424 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 意業不作 |
425 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 意業不作 |
426 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 意業不作 |
427 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 意業不作 |
428 | 27 | 作 | zuò | to rise | 意業不作 |
429 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 意業不作 |
430 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 意業不作 |
431 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 意業不作 |
432 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 意業不作 |
433 | 26 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 一切染分平等行 |
434 | 26 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 一切染分平等行 |
435 | 26 | 染 | rǎn | to infect | 一切染分平等行 |
436 | 26 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 一切染分平等行 |
437 | 26 | 染 | rǎn | infection | 一切染分平等行 |
438 | 26 | 染 | rǎn | to corrupt | 一切染分平等行 |
439 | 26 | 染 | rǎn | to make strokes | 一切染分平等行 |
440 | 26 | 染 | rǎn | black bean sauce | 一切染分平等行 |
441 | 26 | 染 | rǎn | Ran | 一切染分平等行 |
442 | 26 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 一切染分平等行 |
443 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修貪欲 |
444 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修貪欲 |
445 | 26 | 修 | xiū | to repair | 若修貪欲 |
446 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 若修貪欲 |
447 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修貪欲 |
448 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修貪欲 |
449 | 26 | 修 | xiū | to practice | 若修貪欲 |
450 | 26 | 修 | xiū | to cut | 若修貪欲 |
451 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修貪欲 |
452 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修貪欲 |
453 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 若修貪欲 |
454 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 若修貪欲 |
455 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修貪欲 |
456 | 26 | 修 | xiū | excellent | 若修貪欲 |
457 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修貪欲 |
458 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 若修貪欲 |
459 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修貪欲 |
460 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修貪欲 |
461 | 26 | 何 | hé | what; where; which | 以何意故如是說耶 |
462 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何意故如是說耶 |
463 | 26 | 何 | hé | who | 以何意故如是說耶 |
464 | 26 | 何 | hé | what | 以何意故如是說耶 |
465 | 26 | 何 | hé | why | 以何意故如是說耶 |
466 | 26 | 何 | hé | how | 以何意故如是說耶 |
467 | 26 | 何 | hé | how much | 以何意故如是說耶 |
468 | 26 | 何 | hé | He | 以何意故如是說耶 |
469 | 26 | 何 | hé | what; kim | 以何意故如是說耶 |
470 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是法時 |
471 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是法時 |
472 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是法時 |
473 | 26 | 時 | shí | at that time | 說是法時 |
474 | 26 | 時 | shí | fashionable | 說是法時 |
475 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是法時 |
476 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是法時 |
477 | 26 | 時 | shí | tense | 說是法時 |
478 | 26 | 時 | shí | particular; special | 說是法時 |
479 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是法時 |
480 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 說是法時 |
481 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是法時 |
482 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 說是法時 |
483 | 26 | 時 | shí | seasonal | 說是法時 |
484 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 說是法時 |
485 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 說是法時 |
486 | 26 | 時 | shí | on time | 說是法時 |
487 | 26 | 時 | shí | this; that | 說是法時 |
488 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 說是法時 |
489 | 26 | 時 | shí | hour | 說是法時 |
490 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是法時 |
491 | 26 | 時 | shí | Shi | 說是法時 |
492 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是法時 |
493 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 說是法時 |
494 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是法時 |
495 | 26 | 時 | shí | then; atha | 說是法時 |
496 | 25 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
497 | 25 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
498 | 24 | 淨 | jìng | clean | 如是分別得言我淨 |
499 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如是分別得言我淨 |
500 | 24 | 淨 | jìng | only | 如是分別得言我淨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
天子 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
如是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
不 | bù | no; na | |
言 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
般若流支 | 98 | Prajñāruci | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
毘目智仙 | 112 | Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵行 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
加被 | 106 | blessing | |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
露地坐 | 108 | staying outdoors | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
娑婆 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外入 | 119 | external sense organs | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
疑悔 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
住持 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|