Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 我即當問 |
2 | 45 | 即 | jí | at that time | 我即當問 |
3 | 45 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 我即當問 |
4 | 45 | 即 | jí | supposed; so-called | 我即當問 |
5 | 45 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 我即當問 |
6 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 然後深發一切智心 |
7 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 然後深發一切智心 |
8 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 然後深發一切智心 |
9 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 然後深發一切智心 |
10 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 然後深發一切智心 |
11 | 42 | 心 | xīn | heart | 然後深發一切智心 |
12 | 42 | 心 | xīn | emotion | 然後深發一切智心 |
13 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 然後深發一切智心 |
14 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 然後深發一切智心 |
15 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 然後深發一切智心 |
16 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 然後深發一切智心 |
17 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 然後深發一切智心 |
18 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 身業無動 |
19 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 身業無動 |
20 | 37 | 無 | mó | mo | 身業無動 |
21 | 37 | 無 | wú | to not have | 身業無動 |
22 | 37 | 無 | wú | Wu | 身業無動 |
23 | 37 | 無 | mó | mo | 身業無動 |
24 | 27 | 於 | yú | to go; to | 濟渡一切到於彼岸 |
25 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 濟渡一切到於彼岸 |
26 | 27 | 於 | yú | Yu | 濟渡一切到於彼岸 |
27 | 27 | 於 | wū | a crow | 濟渡一切到於彼岸 |
28 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若佛世尊聽許所請 |
29 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 若佛世尊聽許所請 |
30 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若佛世尊聽許所請 |
31 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若佛世尊聽許所請 |
32 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 若佛世尊聽許所請 |
33 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 若佛世尊聽許所請 |
34 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若佛世尊聽許所請 |
35 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 正等正覺善為宣說 |
36 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 正等正覺善為宣說 |
37 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 正等正覺善為宣說 |
38 | 22 | 為 | wéi | to do | 正等正覺善為宣說 |
39 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 正等正覺善為宣說 |
40 | 22 | 為 | wéi | to govern | 正等正覺善為宣說 |
41 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 正等正覺善為宣說 |
42 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 正等正覺善為宣說 |
43 | 22 | 善 | shàn | happy | 正等正覺善為宣說 |
44 | 22 | 善 | shàn | good | 正等正覺善為宣說 |
45 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 正等正覺善為宣說 |
46 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 正等正覺善為宣說 |
47 | 22 | 善 | shàn | familiar | 正等正覺善為宣說 |
48 | 22 | 善 | shàn | to repair | 正等正覺善為宣說 |
49 | 22 | 善 | shàn | to admire | 正等正覺善為宣說 |
50 | 22 | 善 | shàn | to praise | 正等正覺善為宣說 |
51 | 22 | 善 | shàn | Shan | 正等正覺善為宣說 |
52 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 正等正覺善為宣說 |
53 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無生即滅 |
54 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 無生即滅 |
55 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無生即滅 |
56 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 無生即滅 |
57 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無生即滅 |
58 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無生即滅 |
59 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無生即滅 |
60 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 使其皆得開釋疑心 |
61 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 使其皆得開釋疑心 |
62 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 使其皆得開釋疑心 |
63 | 21 | 得 | dé | de | 使其皆得開釋疑心 |
64 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 使其皆得開釋疑心 |
65 | 21 | 得 | dé | to result in | 使其皆得開釋疑心 |
66 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 使其皆得開釋疑心 |
67 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 使其皆得開釋疑心 |
68 | 21 | 得 | dé | to be finished | 使其皆得開釋疑心 |
69 | 21 | 得 | děi | satisfying | 使其皆得開釋疑心 |
70 | 21 | 得 | dé | to contract | 使其皆得開釋疑心 |
71 | 21 | 得 | dé | to hear | 使其皆得開釋疑心 |
72 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 使其皆得開釋疑心 |
73 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 使其皆得開釋疑心 |
74 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 使其皆得開釋疑心 |
75 | 20 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 成證無上菩提果 |
76 | 20 | 果 | guǒ | fruit | 成證無上菩提果 |
77 | 20 | 果 | guǒ | to eat until full | 成證無上菩提果 |
78 | 20 | 果 | guǒ | to realize | 成證無上菩提果 |
79 | 20 | 果 | guǒ | a fruit tree | 成證無上菩提果 |
80 | 20 | 果 | guǒ | resolute; determined | 成證無上菩提果 |
81 | 20 | 果 | guǒ | Fruit | 成證無上菩提果 |
82 | 20 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 成證無上菩提果 |
83 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 濟渡一切到於彼岸 |
84 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 濟渡一切到於彼岸 |
85 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 即是真實不破壞故 |
86 | 18 | 作 | zuò | to do | 能為一切眾生作所歸向 |
87 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能為一切眾生作所歸向 |
88 | 18 | 作 | zuò | to start | 能為一切眾生作所歸向 |
89 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 能為一切眾生作所歸向 |
90 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能為一切眾生作所歸向 |
91 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 能為一切眾生作所歸向 |
92 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 能為一切眾生作所歸向 |
93 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 能為一切眾生作所歸向 |
94 | 18 | 作 | zuò | to rise | 能為一切眾生作所歸向 |
95 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 能為一切眾生作所歸向 |
96 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能為一切眾生作所歸向 |
97 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 能為一切眾生作所歸向 |
98 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能為一切眾生作所歸向 |
99 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 身業清淨 |
100 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 身業清淨 |
101 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 身業清淨 |
102 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 身業清淨 |
103 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 身業清淨 |
104 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 身業清淨 |
105 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 身業清淨 |
106 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌向佛而白佛言 |
107 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌向佛而白佛言 |
108 | 15 | 而 | néng | can; able | 合掌向佛而白佛言 |
109 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌向佛而白佛言 |
110 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌向佛而白佛言 |
111 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
112 | 13 | 動 | dòng | to move | 身業無動 |
113 | 13 | 動 | dòng | to make happen; to change | 身業無動 |
114 | 13 | 動 | dòng | to start | 身業無動 |
115 | 13 | 動 | dòng | to act | 身業無動 |
116 | 13 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 身業無動 |
117 | 13 | 動 | dòng | movable | 身業無動 |
118 | 13 | 動 | dòng | to use | 身業無動 |
119 | 13 | 動 | dòng | movement | 身業無動 |
120 | 13 | 動 | dòng | to eat | 身業無動 |
121 | 13 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 身業無動 |
122 | 13 | 動 | dòng | shaking; kampita | 身業無動 |
123 | 12 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 此身善所行得身善所行果 |
124 | 12 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時尊者舍利子即從座起 |
125 | 12 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於一切智心而無動轉 |
126 | 12 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於一切智心而無動轉 |
127 | 12 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於一切智心而無動轉 |
128 | 12 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於一切智心而無動轉 |
129 | 12 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於一切智心而無動轉 |
130 | 12 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於一切智心而無動轉 |
131 | 12 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於一切智心而無動轉 |
132 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無退轉即善觀察眾生故 |
133 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無退轉即善觀察眾生故 |
134 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無退轉即善觀察眾生故 |
135 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無退轉即善觀察眾生故 |
136 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
137 | 12 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
138 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
139 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
140 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
141 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
142 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
143 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
144 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
145 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
146 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
147 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
148 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
149 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
150 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
151 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
152 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
153 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
154 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸染著如蓮花 |
155 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸染著如蓮花 |
156 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸染著如蓮花 |
157 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸染著如蓮花 |
158 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸染著如蓮花 |
159 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸染著如蓮花 |
160 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸染著如蓮花 |
161 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸染著如蓮花 |
162 | 11 | 離 | lí | to cut off | 離諸染著如蓮花 |
163 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸染著如蓮花 |
164 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 離諸染著如蓮花 |
165 | 11 | 離 | lí | two | 離諸染著如蓮花 |
166 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 離諸染著如蓮花 |
167 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸染著如蓮花 |
168 | 11 | 離 | lí | transcendence | 離諸染著如蓮花 |
169 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸染著如蓮花 |
170 | 10 | 深 | shēn | deep | 然後深發一切智心 |
171 | 10 | 深 | shēn | profound; penetrating | 然後深發一切智心 |
172 | 10 | 深 | shēn | dark; deep in color | 然後深發一切智心 |
173 | 10 | 深 | shēn | remote in time | 然後深發一切智心 |
174 | 10 | 深 | shēn | depth | 然後深發一切智心 |
175 | 10 | 深 | shēn | far | 然後深發一切智心 |
176 | 10 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 然後深發一切智心 |
177 | 10 | 深 | shēn | thick; lush | 然後深發一切智心 |
178 | 10 | 深 | shēn | intimate; close | 然後深發一切智心 |
179 | 10 | 深 | shēn | late | 然後深發一切智心 |
180 | 10 | 深 | shēn | great | 然後深發一切智心 |
181 | 10 | 深 | shēn | grave; serious | 然後深發一切智心 |
182 | 10 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 然後深發一切智心 |
183 | 10 | 深 | shēn | to survey; to probe | 然後深發一切智心 |
184 | 10 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 然後深發一切智心 |
185 | 9 | 能 | néng | can; able | 能為一切眾生作所歸向 |
186 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 能為一切眾生作所歸向 |
187 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為一切眾生作所歸向 |
188 | 9 | 能 | néng | energy | 能為一切眾生作所歸向 |
189 | 9 | 能 | néng | function; use | 能為一切眾生作所歸向 |
190 | 9 | 能 | néng | talent | 能為一切眾生作所歸向 |
191 | 9 | 能 | néng | expert at | 能為一切眾生作所歸向 |
192 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 能為一切眾生作所歸向 |
193 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為一切眾生作所歸向 |
194 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為一切眾生作所歸向 |
195 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 能為一切眾生作所歸向 |
196 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為一切眾生作所歸向 |
197 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 能為一切眾生作所歸向 |
198 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 能為一切眾生作所歸向 |
199 | 9 | 之 | zhī | to go | 如是之句復云何 |
200 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之句復云何 |
201 | 9 | 之 | zhī | is | 如是之句復云何 |
202 | 9 | 之 | zhī | to use | 如是之句復云何 |
203 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 如是之句復云何 |
204 | 9 | 之 | zhī | winding | 如是之句復云何 |
205 | 9 | 中 | zhōng | middle | 振動俱胝剎土中 |
206 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 振動俱胝剎土中 |
207 | 9 | 中 | zhōng | China | 振動俱胝剎土中 |
208 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 振動俱胝剎土中 |
209 | 9 | 中 | zhōng | midday | 振動俱胝剎土中 |
210 | 9 | 中 | zhōng | inside | 振動俱胝剎土中 |
211 | 9 | 中 | zhōng | during | 振動俱胝剎土中 |
212 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 振動俱胝剎土中 |
213 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 振動俱胝剎土中 |
214 | 9 | 中 | zhōng | half | 振動俱胝剎土中 |
215 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 振動俱胝剎土中 |
216 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 振動俱胝剎土中 |
217 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 振動俱胝剎土中 |
218 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 振動俱胝剎土中 |
219 | 9 | 中 | zhōng | middle | 振動俱胝剎土中 |
220 | 8 | 過失 | guòshī | defect; fault | 即得身業無諸過失 |
221 | 8 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 即得身業無諸過失 |
222 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 無所得即善意樂故 |
223 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 無所得即善意樂故 |
224 | 8 | 樂 | lè | Le | 無所得即善意樂故 |
225 | 8 | 樂 | yuè | music | 無所得即善意樂故 |
226 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 無所得即善意樂故 |
227 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 無所得即善意樂故 |
228 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 無所得即善意樂故 |
229 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 無所得即善意樂故 |
230 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 無所得即善意樂故 |
231 | 8 | 樂 | lào | Lao | 無所得即善意樂故 |
232 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 無所得即善意樂故 |
233 | 8 | 樂 | lè | Joy | 無所得即善意樂故 |
234 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 無所得即善意樂故 |
235 | 7 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 於一處於多處普能攝受無量佛法 |
236 | 7 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 於一處於多處普能攝受無量佛法 |
237 | 7 | 固 | gù | to secure; to be safe; to safeguard; to stabilize; to become solid | 所謂發起深固大菩提心 |
238 | 7 | 固 | gù | strength | 所謂發起深固大菩提心 |
239 | 7 | 固 | gù | a secure place; a stronghold | 所謂發起深固大菩提心 |
240 | 7 | 固 | gù | solid; secure; firm | 所謂發起深固大菩提心 |
241 | 7 | 固 | gù | to close off access to an area | 所謂發起深固大菩提心 |
242 | 7 | 固 | gù | Gu | 所謂發起深固大菩提心 |
243 | 7 | 固 | gù | strong; bāḍha | 所謂發起深固大菩提心 |
244 | 7 | 無諸 | wúzhū | Wu Zhu | 即得身業無諸過失 |
245 | 6 | 亦 | yì | Yi | 此亦說名廣大眾生 |
246 | 6 | 惡 | è | evil; vice | 此身惡所行得身惡所行果 |
247 | 6 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 此身惡所行得身惡所行果 |
248 | 6 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 此身惡所行得身惡所行果 |
249 | 6 | 惡 | wù | to hate; to detest | 此身惡所行得身惡所行果 |
250 | 6 | 惡 | è | fierce | 此身惡所行得身惡所行果 |
251 | 6 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 此身惡所行得身惡所行果 |
252 | 6 | 惡 | wù | to denounce | 此身惡所行得身惡所行果 |
253 | 6 | 惡 | è | e | 此身惡所行得身惡所行果 |
254 | 6 | 惡 | è | evil | 此身惡所行得身惡所行果 |
255 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩觀察品第三之一 |
256 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩觀察品第三之一 |
257 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩觀察品第三之一 |
258 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈問佛 |
259 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈問佛 |
260 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 以偈問佛 |
261 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈問佛 |
262 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈問佛 |
263 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈問佛 |
264 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈問佛 |
265 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 以偈問佛 |
266 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 以偈問佛 |
267 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 以偈問佛 |
268 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
269 | 6 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
270 | 6 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
271 | 6 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
272 | 6 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
273 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
274 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以何義故名菩薩 |
275 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以何義故名菩薩 |
276 | 6 | 名 | míng | rank; position | 以何義故名菩薩 |
277 | 6 | 名 | míng | an excuse | 以何義故名菩薩 |
278 | 6 | 名 | míng | life | 以何義故名菩薩 |
279 | 6 | 名 | míng | to name; to call | 以何義故名菩薩 |
280 | 6 | 名 | míng | to express; to describe | 以何義故名菩薩 |
281 | 6 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以何義故名菩薩 |
282 | 6 | 名 | míng | to own; to possess | 以何義故名菩薩 |
283 | 6 | 名 | míng | famous; renowned | 以何義故名菩薩 |
284 | 6 | 名 | míng | moral | 以何義故名菩薩 |
285 | 6 | 名 | míng | name; naman | 以何義故名菩薩 |
286 | 6 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以何義故名菩薩 |
287 | 6 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 一切佛法中最上 |
288 | 6 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 一切佛法中最上 |
289 | 6 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 一切佛法中最上 |
290 | 6 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 一切佛法中最上 |
291 | 6 | 常 | cháng | Chang | 十善之業常所修集 |
292 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 十善之業常所修集 |
293 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 十善之業常所修集 |
294 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 十善之業常所修集 |
295 | 6 | 意業 | yì yè | mental karma; actions; deeds | 意業無諸過失 |
296 | 6 | 語業 | yǔ yè | verbal karma | 語業無諸過失 |
297 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛而白佛言 |
298 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛而白佛言 |
299 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛而白佛言 |
300 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛而白佛言 |
301 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛而白佛言 |
302 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛而白佛言 |
303 | 6 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛而白佛言 |
304 | 6 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛而白佛言 |
305 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛而白佛言 |
306 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛而白佛言 |
307 | 6 | 身業 | shēn yè | physical karma | 即得身業無諸過失 |
308 | 6 | 行 | xíng | to walk | 諸勇智者何所行 |
309 | 6 | 行 | xíng | capable; competent | 諸勇智者何所行 |
310 | 6 | 行 | háng | profession | 諸勇智者何所行 |
311 | 6 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸勇智者何所行 |
312 | 6 | 行 | xíng | to travel | 諸勇智者何所行 |
313 | 6 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸勇智者何所行 |
314 | 6 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸勇智者何所行 |
315 | 6 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸勇智者何所行 |
316 | 6 | 行 | háng | horizontal line | 諸勇智者何所行 |
317 | 6 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸勇智者何所行 |
318 | 6 | 行 | hàng | a line of trees | 諸勇智者何所行 |
319 | 6 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸勇智者何所行 |
320 | 6 | 行 | xíng | to move | 諸勇智者何所行 |
321 | 6 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸勇智者何所行 |
322 | 6 | 行 | xíng | travel | 諸勇智者何所行 |
323 | 6 | 行 | xíng | to circulate | 諸勇智者何所行 |
324 | 6 | 行 | xíng | running script; running script | 諸勇智者何所行 |
325 | 6 | 行 | xíng | temporary | 諸勇智者何所行 |
326 | 6 | 行 | háng | rank; order | 諸勇智者何所行 |
327 | 6 | 行 | háng | a business; a shop | 諸勇智者何所行 |
328 | 6 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸勇智者何所行 |
329 | 6 | 行 | xíng | to experience | 諸勇智者何所行 |
330 | 6 | 行 | xíng | path; way | 諸勇智者何所行 |
331 | 6 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸勇智者何所行 |
332 | 6 | 行 | xíng | 諸勇智者何所行 | |
333 | 6 | 行 | xíng | Practice | 諸勇智者何所行 |
334 | 6 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸勇智者何所行 |
335 | 6 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸勇智者何所行 |
336 | 5 | 隨 | suí | to follow | 正等正覺隨有問者即當為說 |
337 | 5 | 隨 | suí | to listen to | 正等正覺隨有問者即當為說 |
338 | 5 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 正等正覺隨有問者即當為說 |
339 | 5 | 隨 | suí | to be obsequious | 正等正覺隨有問者即當為說 |
340 | 5 | 隨 | suí | 17th hexagram | 正等正覺隨有問者即當為說 |
341 | 5 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 正等正覺隨有問者即當為說 |
342 | 5 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 正等正覺隨有問者即當為說 |
343 | 5 | 隨 | suí | follow; anugama | 正等正覺隨有問者即當為說 |
344 | 5 | 復 | fù | to go back; to return | 又復觀察何法門 |
345 | 5 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復觀察何法門 |
346 | 5 | 復 | fù | to do in detail | 又復觀察何法門 |
347 | 5 | 復 | fù | to restore | 又復觀察何法門 |
348 | 5 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復觀察何法門 |
349 | 5 | 復 | fù | Fu; Return | 又復觀察何法門 |
350 | 5 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復觀察何法門 |
351 | 5 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復觀察何法門 |
352 | 5 | 復 | fù | Fu | 又復觀察何法門 |
353 | 5 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復觀察何法門 |
354 | 5 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復觀察何法門 |
355 | 5 | 他 | tā | other; another; some other | 如所聞法為他廣說 |
356 | 5 | 他 | tā | other | 如所聞法為他廣說 |
357 | 5 | 他 | tā | tha | 如所聞法為他廣說 |
358 | 5 | 他 | tā | ṭha | 如所聞法為他廣說 |
359 | 5 | 他 | tā | other; anya | 如所聞法為他廣說 |
360 | 5 | 及 | jí | to reach | 諸天諸龍及智者 |
361 | 5 | 及 | jí | to attain | 諸天諸龍及智者 |
362 | 5 | 及 | jí | to understand | 諸天諸龍及智者 |
363 | 5 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸天諸龍及智者 |
364 | 5 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸天諸龍及智者 |
365 | 5 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸天諸龍及智者 |
366 | 5 | 及 | jí | and; ca; api | 諸天諸龍及智者 |
367 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 正等正覺隨有問者即當為說 |
368 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 正等正覺隨有問者即當為說 |
369 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 正等正覺隨有問者即當為說 |
370 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 正等正覺隨有問者即當為說 |
371 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 正等正覺隨有問者即當為說 |
372 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 正等正覺隨有問者即當為說 |
373 | 5 | 說 | shuō | allocution | 正等正覺隨有問者即當為說 |
374 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 正等正覺隨有問者即當為說 |
375 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 正等正覺隨有問者即當為說 |
376 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 正等正覺隨有問者即當為說 |
377 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 正等正覺隨有問者即當為說 |
378 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 正等正覺隨有問者即當為說 |
379 | 5 | 所生 | suǒ shēng | parents | 以不有故即無所生 |
380 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 以不有故即無所生 |
381 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 以不有故即無所生 |
382 | 5 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
383 | 5 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
384 | 5 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 彼心精進 |
385 | 5 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 彼心精進 |
386 | 5 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 彼心精進 |
387 | 5 | 精進 | jīngjìn | diligence | 彼心精進 |
388 | 5 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 彼心精進 |
389 | 5 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為一切邪外語言之所壞亂 |
390 | 5 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為一切邪外語言之所壞亂 |
391 | 5 | 謂 | wèi | to call | 謂即彼心無諸過失 |
392 | 5 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂即彼心無諸過失 |
393 | 5 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂即彼心無諸過失 |
394 | 5 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂即彼心無諸過失 |
395 | 5 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂即彼心無諸過失 |
396 | 5 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂即彼心無諸過失 |
397 | 5 | 謂 | wèi | to think | 謂即彼心無諸過失 |
398 | 5 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂即彼心無諸過失 |
399 | 5 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂即彼心無諸過失 |
400 | 5 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂即彼心無諸過失 |
401 | 5 | 謂 | wèi | Wei | 謂即彼心無諸過失 |
402 | 5 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 菩薩觀察品第三之一 |
403 | 5 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 菩薩觀察品第三之一 |
404 | 5 | 觀察 | guānchá | clear perception | 菩薩觀察品第三之一 |
405 | 5 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 菩薩觀察品第三之一 |
406 | 5 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 攝受正法 |
407 | 5 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 攝受正法 |
408 | 5 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 攝受正法 |
409 | 5 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 攝受正法 |
410 | 5 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 攝受正法 |
411 | 5 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 廣多聽受一切善法 |
412 | 5 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 廣多聽受一切善法 |
413 | 5 | 發 | fà | hair | 然後深發一切智心 |
414 | 5 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 然後深發一切智心 |
415 | 5 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 然後深發一切智心 |
416 | 5 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 然後深發一切智心 |
417 | 5 | 發 | fā | to start out; to set off | 然後深發一切智心 |
418 | 5 | 發 | fā | to open | 然後深發一切智心 |
419 | 5 | 發 | fā | to requisition | 然後深發一切智心 |
420 | 5 | 發 | fā | to occur | 然後深發一切智心 |
421 | 5 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 然後深發一切智心 |
422 | 5 | 發 | fā | to express; to give vent | 然後深發一切智心 |
423 | 5 | 發 | fā | to excavate | 然後深發一切智心 |
424 | 5 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 然後深發一切智心 |
425 | 5 | 發 | fā | to get rich | 然後深發一切智心 |
426 | 5 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 然後深發一切智心 |
427 | 5 | 發 | fā | to sell | 然後深發一切智心 |
428 | 5 | 發 | fā | to shoot with a bow | 然後深發一切智心 |
429 | 5 | 發 | fā | to rise in revolt | 然後深發一切智心 |
430 | 5 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 然後深發一切智心 |
431 | 5 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 然後深發一切智心 |
432 | 5 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 然後深發一切智心 |
433 | 5 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 然後深發一切智心 |
434 | 5 | 發 | fā | to sing; to play | 然後深發一切智心 |
435 | 5 | 發 | fā | to feel; to sense | 然後深發一切智心 |
436 | 5 | 發 | fā | to act; to do | 然後深發一切智心 |
437 | 5 | 發 | fà | grass and moss | 然後深發一切智心 |
438 | 5 | 發 | fà | Fa | 然後深發一切智心 |
439 | 5 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 然後深發一切智心 |
440 | 5 | 發 | fā | hair; keśa | 然後深發一切智心 |
441 | 5 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼心善住 |
442 | 5 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼心善住 |
443 | 5 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼心善住 |
444 | 5 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼心善住 |
445 | 5 | 住 | zhù | verb complement | 彼心善住 |
446 | 5 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼心善住 |
447 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
448 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
449 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
450 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
451 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
452 | 5 | 義 | yì | adopted | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
453 | 5 | 義 | yì | a relationship | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
454 | 5 | 義 | yì | volunteer | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
455 | 5 | 義 | yì | something suitable | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
456 | 5 | 義 | yì | a martyr | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
457 | 5 | 義 | yì | a law | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
458 | 5 | 義 | yì | Yi | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
459 | 5 | 義 | yì | Righteousness | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
460 | 5 | 義 | yì | aim; artha | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
461 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復以何法降魔眾 |
462 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復以何法降魔眾 |
463 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復以何法降魔眾 |
464 | 5 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 正等正覺善為宣說 |
465 | 5 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 正等正覺善為宣說 |
466 | 5 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 即是真實不破壞故 |
467 | 5 | 真實 | zhēnshí | true reality | 即是真實不破壞故 |
468 | 5 | 不著 | bùzháo | not suitable; not appropriate | 是故不著色受想行識 |
469 | 5 | 不著 | bùzháo | no need | 是故不著色受想行識 |
470 | 5 | 不著 | bùzháo | without delay | 是故不著色受想行識 |
471 | 5 | 不著 | bùzháo | unsuccessful | 是故不著色受想行識 |
472 | 5 | 不著 | bùzhuó | not here | 是故不著色受想行識 |
473 | 5 | 不著 | bùzhuó | in spite of; regardless of | 是故不著色受想行識 |
474 | 5 | 無退 | wútuì | avaivartika; non-retrogression | 無動即無退屈故 |
475 | 5 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 無退轉即善觀察眾生故 |
476 | 5 | 問 | wèn | to ask | 我即當問 |
477 | 5 | 問 | wèn | to inquire after | 我即當問 |
478 | 5 | 問 | wèn | to interrogate | 我即當問 |
479 | 5 | 問 | wèn | to hold responsible | 我即當問 |
480 | 5 | 問 | wèn | to request something | 我即當問 |
481 | 5 | 問 | wèn | to rebuke | 我即當問 |
482 | 5 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我即當問 |
483 | 5 | 問 | wèn | news | 我即當問 |
484 | 5 | 問 | wèn | to propose marriage | 我即當問 |
485 | 5 | 問 | wén | to inform | 我即當問 |
486 | 5 | 問 | wèn | to research | 我即當問 |
487 | 5 | 問 | wèn | Wen | 我即當問 |
488 | 5 | 問 | wèn | a question | 我即當問 |
489 | 5 | 問 | wèn | ask; prccha | 我即當問 |
490 | 5 | 身 | shēn | human body; torso | 此身善所行得身善所行果 |
491 | 5 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此身善所行得身善所行果 |
492 | 5 | 身 | shēn | self | 此身善所行得身善所行果 |
493 | 5 | 身 | shēn | life | 此身善所行得身善所行果 |
494 | 5 | 身 | shēn | an object | 此身善所行得身善所行果 |
495 | 5 | 身 | shēn | a lifetime | 此身善所行得身善所行果 |
496 | 5 | 身 | shēn | moral character | 此身善所行得身善所行果 |
497 | 5 | 身 | shēn | status; identity; position | 此身善所行得身善所行果 |
498 | 5 | 身 | shēn | pregnancy | 此身善所行得身善所行果 |
499 | 5 | 身 | juān | India | 此身善所行得身善所行果 |
500 | 5 | 身 | shēn | body; kāya | 此身善所行得身善所行果 |
Frequencies of all Words
Top 924
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
2 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
3 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
4 | 53 | 故 | gù | to die | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
5 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
6 | 53 | 故 | gù | original | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
7 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
8 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
9 | 53 | 故 | gù | something in the past | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
10 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
11 | 53 | 故 | gù | still; yet | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
12 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
13 | 45 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 我即當問 |
14 | 45 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 我即當問 |
15 | 45 | 即 | jí | at that time | 我即當問 |
16 | 45 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 我即當問 |
17 | 45 | 即 | jí | supposed; so-called | 我即當問 |
18 | 45 | 即 | jí | if; but | 我即當問 |
19 | 45 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 我即當問 |
20 | 45 | 即 | jí | then; following | 我即當問 |
21 | 45 | 即 | jí | so; just so; eva | 我即當問 |
22 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 然後深發一切智心 |
23 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 然後深發一切智心 |
24 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 然後深發一切智心 |
25 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 然後深發一切智心 |
26 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 然後深發一切智心 |
27 | 42 | 心 | xīn | heart | 然後深發一切智心 |
28 | 42 | 心 | xīn | emotion | 然後深發一切智心 |
29 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 然後深發一切智心 |
30 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 然後深發一切智心 |
31 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 然後深發一切智心 |
32 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 然後深發一切智心 |
33 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 然後深發一切智心 |
34 | 37 | 無 | wú | no | 身業無動 |
35 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 身業無動 |
36 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 身業無動 |
37 | 37 | 無 | wú | has not yet | 身業無動 |
38 | 37 | 無 | mó | mo | 身業無動 |
39 | 37 | 無 | wú | do not | 身業無動 |
40 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 身業無動 |
41 | 37 | 無 | wú | regardless of | 身業無動 |
42 | 37 | 無 | wú | to not have | 身業無動 |
43 | 37 | 無 | wú | um | 身業無動 |
44 | 37 | 無 | wú | Wu | 身業無動 |
45 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 身業無動 |
46 | 37 | 無 | wú | not; non- | 身業無動 |
47 | 37 | 無 | mó | mo | 身業無動 |
48 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此中願說菩提門 |
49 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此中願說菩提門 |
50 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中願說菩提門 |
51 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中願說菩提門 |
52 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中願說菩提門 |
53 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 云何應受彼供養 |
54 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 云何應受彼供養 |
55 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 云何應受彼供養 |
56 | 27 | 於 | yú | in; at | 濟渡一切到於彼岸 |
57 | 27 | 於 | yú | in; at | 濟渡一切到於彼岸 |
58 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 濟渡一切到於彼岸 |
59 | 27 | 於 | yú | to go; to | 濟渡一切到於彼岸 |
60 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 濟渡一切到於彼岸 |
61 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 濟渡一切到於彼岸 |
62 | 27 | 於 | yú | from | 濟渡一切到於彼岸 |
63 | 27 | 於 | yú | give | 濟渡一切到於彼岸 |
64 | 27 | 於 | yú | oppposing | 濟渡一切到於彼岸 |
65 | 27 | 於 | yú | and | 濟渡一切到於彼岸 |
66 | 27 | 於 | yú | compared to | 濟渡一切到於彼岸 |
67 | 27 | 於 | yú | by | 濟渡一切到於彼岸 |
68 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 濟渡一切到於彼岸 |
69 | 27 | 於 | yú | for | 濟渡一切到於彼岸 |
70 | 27 | 於 | yú | Yu | 濟渡一切到於彼岸 |
71 | 27 | 於 | wū | a crow | 濟渡一切到於彼岸 |
72 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 濟渡一切到於彼岸 |
73 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 濟渡一切到於彼岸 |
74 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若佛世尊聽許所請 |
75 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若佛世尊聽許所請 |
76 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若佛世尊聽許所請 |
77 | 22 | 所 | suǒ | it | 若佛世尊聽許所請 |
78 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 若佛世尊聽許所請 |
79 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若佛世尊聽許所請 |
80 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 若佛世尊聽許所請 |
81 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若佛世尊聽許所請 |
82 | 22 | 所 | suǒ | that which | 若佛世尊聽許所請 |
83 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若佛世尊聽許所請 |
84 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 若佛世尊聽許所請 |
85 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 若佛世尊聽許所請 |
86 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若佛世尊聽許所請 |
87 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 若佛世尊聽許所請 |
88 | 22 | 為 | wèi | for; to | 正等正覺善為宣說 |
89 | 22 | 為 | wèi | because of | 正等正覺善為宣說 |
90 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 正等正覺善為宣說 |
91 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 正等正覺善為宣說 |
92 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 正等正覺善為宣說 |
93 | 22 | 為 | wéi | to do | 正等正覺善為宣說 |
94 | 22 | 為 | wèi | for | 正等正覺善為宣說 |
95 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 正等正覺善為宣說 |
96 | 22 | 為 | wèi | to | 正等正覺善為宣說 |
97 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 正等正覺善為宣說 |
98 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 正等正覺善為宣說 |
99 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 正等正覺善為宣說 |
100 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 正等正覺善為宣說 |
101 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 正等正覺善為宣說 |
102 | 22 | 為 | wéi | to govern | 正等正覺善為宣說 |
103 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 正等正覺善為宣說 |
104 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 正等正覺善為宣說 |
105 | 22 | 善 | shàn | happy | 正等正覺善為宣說 |
106 | 22 | 善 | shàn | good | 正等正覺善為宣說 |
107 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 正等正覺善為宣說 |
108 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 正等正覺善為宣說 |
109 | 22 | 善 | shàn | familiar | 正等正覺善為宣說 |
110 | 22 | 善 | shàn | to repair | 正等正覺善為宣說 |
111 | 22 | 善 | shàn | to admire | 正等正覺善為宣說 |
112 | 22 | 善 | shàn | to praise | 正等正覺善為宣說 |
113 | 22 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 正等正覺善為宣說 |
114 | 22 | 善 | shàn | Shan | 正等正覺善為宣說 |
115 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 正等正覺善為宣說 |
116 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無生即滅 |
117 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 無生即滅 |
118 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無生即滅 |
119 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 無生即滅 |
120 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無生即滅 |
121 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無生即滅 |
122 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無生即滅 |
123 | 21 | 得 | de | potential marker | 使其皆得開釋疑心 |
124 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 使其皆得開釋疑心 |
125 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 使其皆得開釋疑心 |
126 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 使其皆得開釋疑心 |
127 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 使其皆得開釋疑心 |
128 | 21 | 得 | dé | de | 使其皆得開釋疑心 |
129 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 使其皆得開釋疑心 |
130 | 21 | 得 | dé | to result in | 使其皆得開釋疑心 |
131 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 使其皆得開釋疑心 |
132 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 使其皆得開釋疑心 |
133 | 21 | 得 | dé | to be finished | 使其皆得開釋疑心 |
134 | 21 | 得 | de | result of degree | 使其皆得開釋疑心 |
135 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 使其皆得開釋疑心 |
136 | 21 | 得 | děi | satisfying | 使其皆得開釋疑心 |
137 | 21 | 得 | dé | to contract | 使其皆得開釋疑心 |
138 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 使其皆得開釋疑心 |
139 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 使其皆得開釋疑心 |
140 | 21 | 得 | dé | to hear | 使其皆得開釋疑心 |
141 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 使其皆得開釋疑心 |
142 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 使其皆得開釋疑心 |
143 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 使其皆得開釋疑心 |
144 | 20 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 成證無上菩提果 |
145 | 20 | 果 | guǒ | fruit | 成證無上菩提果 |
146 | 20 | 果 | guǒ | as expected; really | 成證無上菩提果 |
147 | 20 | 果 | guǒ | if really; if expected | 成證無上菩提果 |
148 | 20 | 果 | guǒ | to eat until full | 成證無上菩提果 |
149 | 20 | 果 | guǒ | to realize | 成證無上菩提果 |
150 | 20 | 果 | guǒ | a fruit tree | 成證無上菩提果 |
151 | 20 | 果 | guǒ | resolute; determined | 成證無上菩提果 |
152 | 20 | 果 | guǒ | Fruit | 成證無上菩提果 |
153 | 20 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 成證無上菩提果 |
154 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 濟渡一切到於彼岸 |
155 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 濟渡一切到於彼岸 |
156 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 濟渡一切到於彼岸 |
157 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 濟渡一切到於彼岸 |
158 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 濟渡一切到於彼岸 |
159 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 濟渡一切到於彼岸 |
160 | 19 | 不 | bù | not; no | 即是真實不破壞故 |
161 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即是真實不破壞故 |
162 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 即是真實不破壞故 |
163 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 即是真實不破壞故 |
164 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即是真實不破壞故 |
165 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即是真實不破壞故 |
166 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即是真實不破壞故 |
167 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 即是真實不破壞故 |
168 | 19 | 不 | bù | no; na | 即是真實不破壞故 |
169 | 18 | 作 | zuò | to do | 能為一切眾生作所歸向 |
170 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能為一切眾生作所歸向 |
171 | 18 | 作 | zuò | to start | 能為一切眾生作所歸向 |
172 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 能為一切眾生作所歸向 |
173 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能為一切眾生作所歸向 |
174 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 能為一切眾生作所歸向 |
175 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 能為一切眾生作所歸向 |
176 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 能為一切眾生作所歸向 |
177 | 18 | 作 | zuò | to rise | 能為一切眾生作所歸向 |
178 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 能為一切眾生作所歸向 |
179 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能為一切眾生作所歸向 |
180 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 能為一切眾生作所歸向 |
181 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能為一切眾生作所歸向 |
182 | 17 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又復彼心是真實根本 |
183 | 17 | 是 | shì | is exactly | 又復彼心是真實根本 |
184 | 17 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又復彼心是真實根本 |
185 | 17 | 是 | shì | this; that; those | 又復彼心是真實根本 |
186 | 17 | 是 | shì | really; certainly | 又復彼心是真實根本 |
187 | 17 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又復彼心是真實根本 |
188 | 17 | 是 | shì | true | 又復彼心是真實根本 |
189 | 17 | 是 | shì | is; has; exists | 又復彼心是真實根本 |
190 | 17 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又復彼心是真實根本 |
191 | 17 | 是 | shì | a matter; an affair | 又復彼心是真實根本 |
192 | 17 | 是 | shì | Shi | 又復彼心是真實根本 |
193 | 17 | 是 | shì | is; bhū | 又復彼心是真實根本 |
194 | 17 | 是 | shì | this; idam | 又復彼心是真實根本 |
195 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 身業清淨 |
196 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 身業清淨 |
197 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 身業清淨 |
198 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 身業清淨 |
199 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 身業清淨 |
200 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 身業清淨 |
201 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 身業清淨 |
202 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 地位諸善次第得成 |
203 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 地位諸善次第得成 |
204 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 地位諸善次第得成 |
205 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 地位諸善次第得成 |
206 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 地位諸善次第得成 |
207 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 地位諸善次第得成 |
208 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 地位諸善次第得成 |
209 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 合掌向佛而白佛言 |
210 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌向佛而白佛言 |
211 | 15 | 而 | ér | you | 合掌向佛而白佛言 |
212 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 合掌向佛而白佛言 |
213 | 15 | 而 | ér | right away; then | 合掌向佛而白佛言 |
214 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 合掌向佛而白佛言 |
215 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 合掌向佛而白佛言 |
216 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 合掌向佛而白佛言 |
217 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 合掌向佛而白佛言 |
218 | 15 | 而 | ér | so as to | 合掌向佛而白佛言 |
219 | 15 | 而 | ér | only then | 合掌向佛而白佛言 |
220 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌向佛而白佛言 |
221 | 15 | 而 | néng | can; able | 合掌向佛而白佛言 |
222 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌向佛而白佛言 |
223 | 15 | 而 | ér | me | 合掌向佛而白佛言 |
224 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌向佛而白佛言 |
225 | 15 | 而 | ér | possessive | 合掌向佛而白佛言 |
226 | 15 | 而 | ér | and; ca | 合掌向佛而白佛言 |
227 | 13 | 如是 | rúshì | thus; so | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
228 | 13 | 如是 | rúshì | thus, so | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
229 | 13 | 如是 | rúshì | thus; evam | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
230 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 爾時尊者舍利子為欲稱揚如是義故 |
231 | 13 | 動 | dòng | to move | 身業無動 |
232 | 13 | 動 | dòng | to make happen; to change | 身業無動 |
233 | 13 | 動 | dòng | to start | 身業無動 |
234 | 13 | 動 | dòng | to act | 身業無動 |
235 | 13 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 身業無動 |
236 | 13 | 動 | dòng | movable | 身業無動 |
237 | 13 | 動 | dòng | to use | 身業無動 |
238 | 13 | 動 | dòng | signalling a result | 身業無動 |
239 | 13 | 動 | dòng | movement | 身業無動 |
240 | 13 | 動 | dòng | often | 身業無動 |
241 | 13 | 動 | dòng | to eat | 身業無動 |
242 | 13 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 身業無動 |
243 | 13 | 動 | dòng | shaking; kampita | 身業無動 |
244 | 12 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 此身善所行得身善所行果 |
245 | 12 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時尊者舍利子即從座起 |
246 | 12 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於一切智心而無動轉 |
247 | 12 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於一切智心而無動轉 |
248 | 12 | 轉 | zhuàn | a revolution | 於一切智心而無動轉 |
249 | 12 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於一切智心而無動轉 |
250 | 12 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於一切智心而無動轉 |
251 | 12 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於一切智心而無動轉 |
252 | 12 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於一切智心而無動轉 |
253 | 12 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於一切智心而無動轉 |
254 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無退轉即善觀察眾生故 |
255 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無退轉即善觀察眾生故 |
256 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無退轉即善觀察眾生故 |
257 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無退轉即善觀察眾生故 |
258 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
259 | 12 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
260 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
261 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
262 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
263 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
264 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
265 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
266 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
267 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
268 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
269 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
270 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
271 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
272 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
273 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
274 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
275 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩成就幾法 |
276 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸染著如蓮花 |
277 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸染著如蓮花 |
278 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸染著如蓮花 |
279 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸染著如蓮花 |
280 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸染著如蓮花 |
281 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸染著如蓮花 |
282 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸染著如蓮花 |
283 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸染著如蓮花 |
284 | 11 | 離 | lí | to cut off | 離諸染著如蓮花 |
285 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸染著如蓮花 |
286 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 離諸染著如蓮花 |
287 | 11 | 離 | lí | two | 離諸染著如蓮花 |
288 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 離諸染著如蓮花 |
289 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸染著如蓮花 |
290 | 11 | 離 | lí | transcendence | 離諸染著如蓮花 |
291 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸染著如蓮花 |
292 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 正等正覺隨有問者即當為說 |
293 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 正等正覺隨有問者即當為說 |
294 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 正等正覺隨有問者即當為說 |
295 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 正等正覺隨有問者即當為說 |
296 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 正等正覺隨有問者即當為說 |
297 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 正等正覺隨有問者即當為說 |
298 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 正等正覺隨有問者即當為說 |
299 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 正等正覺隨有問者即當為說 |
300 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 正等正覺隨有問者即當為說 |
301 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 正等正覺隨有問者即當為說 |
302 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 正等正覺隨有問者即當為說 |
303 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 正等正覺隨有問者即當為說 |
304 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 正等正覺隨有問者即當為說 |
305 | 11 | 有 | yǒu | You | 正等正覺隨有問者即當為說 |
306 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 正等正覺隨有問者即當為說 |
307 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 正等正覺隨有問者即當為說 |
308 | 10 | 深 | shēn | deep | 然後深發一切智心 |
309 | 10 | 深 | shēn | profound; penetrating | 然後深發一切智心 |
310 | 10 | 深 | shēn | dark; deep in color | 然後深發一切智心 |
311 | 10 | 深 | shēn | remote in time | 然後深發一切智心 |
312 | 10 | 深 | shēn | depth | 然後深發一切智心 |
313 | 10 | 深 | shēn | far | 然後深發一切智心 |
314 | 10 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 然後深發一切智心 |
315 | 10 | 深 | shēn | thick; lush | 然後深發一切智心 |
316 | 10 | 深 | shēn | intimate; close | 然後深發一切智心 |
317 | 10 | 深 | shēn | late | 然後深發一切智心 |
318 | 10 | 深 | shēn | great | 然後深發一切智心 |
319 | 10 | 深 | shēn | grave; serious | 然後深發一切智心 |
320 | 10 | 深 | shēn | very | 然後深發一切智心 |
321 | 10 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 然後深發一切智心 |
322 | 10 | 深 | shēn | to survey; to probe | 然後深發一切智心 |
323 | 10 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 然後深發一切智心 |
324 | 9 | 能 | néng | can; able | 能為一切眾生作所歸向 |
325 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 能為一切眾生作所歸向 |
326 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為一切眾生作所歸向 |
327 | 9 | 能 | néng | energy | 能為一切眾生作所歸向 |
328 | 9 | 能 | néng | function; use | 能為一切眾生作所歸向 |
329 | 9 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能為一切眾生作所歸向 |
330 | 9 | 能 | néng | talent | 能為一切眾生作所歸向 |
331 | 9 | 能 | néng | expert at | 能為一切眾生作所歸向 |
332 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 能為一切眾生作所歸向 |
333 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為一切眾生作所歸向 |
334 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為一切眾生作所歸向 |
335 | 9 | 能 | néng | as long as; only | 能為一切眾生作所歸向 |
336 | 9 | 能 | néng | even if | 能為一切眾生作所歸向 |
337 | 9 | 能 | néng | but | 能為一切眾生作所歸向 |
338 | 9 | 能 | néng | in this way | 能為一切眾生作所歸向 |
339 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 能為一切眾生作所歸向 |
340 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為一切眾生作所歸向 |
341 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 能為一切眾生作所歸向 |
342 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 能為一切眾生作所歸向 |
343 | 9 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是之句復云何 |
344 | 9 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是之句復云何 |
345 | 9 | 之 | zhī | to go | 如是之句復云何 |
346 | 9 | 之 | zhī | this; that | 如是之句復云何 |
347 | 9 | 之 | zhī | genetive marker | 如是之句復云何 |
348 | 9 | 之 | zhī | it | 如是之句復云何 |
349 | 9 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是之句復云何 |
350 | 9 | 之 | zhī | all | 如是之句復云何 |
351 | 9 | 之 | zhī | and | 如是之句復云何 |
352 | 9 | 之 | zhī | however | 如是之句復云何 |
353 | 9 | 之 | zhī | if | 如是之句復云何 |
354 | 9 | 之 | zhī | then | 如是之句復云何 |
355 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之句復云何 |
356 | 9 | 之 | zhī | is | 如是之句復云何 |
357 | 9 | 之 | zhī | to use | 如是之句復云何 |
358 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 如是之句復云何 |
359 | 9 | 之 | zhī | winding | 如是之句復云何 |
360 | 9 | 中 | zhōng | middle | 振動俱胝剎土中 |
361 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 振動俱胝剎土中 |
362 | 9 | 中 | zhōng | China | 振動俱胝剎土中 |
363 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 振動俱胝剎土中 |
364 | 9 | 中 | zhōng | in; amongst | 振動俱胝剎土中 |
365 | 9 | 中 | zhōng | midday | 振動俱胝剎土中 |
366 | 9 | 中 | zhōng | inside | 振動俱胝剎土中 |
367 | 9 | 中 | zhōng | during | 振動俱胝剎土中 |
368 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 振動俱胝剎土中 |
369 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 振動俱胝剎土中 |
370 | 9 | 中 | zhōng | half | 振動俱胝剎土中 |
371 | 9 | 中 | zhōng | just right; suitably | 振動俱胝剎土中 |
372 | 9 | 中 | zhōng | while | 振動俱胝剎土中 |
373 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 振動俱胝剎土中 |
374 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 振動俱胝剎土中 |
375 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 振動俱胝剎土中 |
376 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 振動俱胝剎土中 |
377 | 9 | 中 | zhōng | middle | 振動俱胝剎土中 |
378 | 8 | 過失 | guòshī | defect; fault | 即得身業無諸過失 |
379 | 8 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 即得身業無諸過失 |
380 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 無所得即善意樂故 |
381 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 無所得即善意樂故 |
382 | 8 | 樂 | lè | Le | 無所得即善意樂故 |
383 | 8 | 樂 | yuè | music | 無所得即善意樂故 |
384 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 無所得即善意樂故 |
385 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 無所得即善意樂故 |
386 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 無所得即善意樂故 |
387 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 無所得即善意樂故 |
388 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 無所得即善意樂故 |
389 | 8 | 樂 | lào | Lao | 無所得即善意樂故 |
390 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 無所得即善意樂故 |
391 | 8 | 樂 | lè | Joy | 無所得即善意樂故 |
392 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 無所得即善意樂故 |
393 | 7 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 於一處於多處普能攝受無量佛法 |
394 | 7 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 於一處於多處普能攝受無量佛法 |
395 | 7 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛世尊聽許所請 |
396 | 7 | 若 | ruò | seemingly | 若佛世尊聽許所請 |
397 | 7 | 若 | ruò | if | 若佛世尊聽許所請 |
398 | 7 | 若 | ruò | you | 若佛世尊聽許所請 |
399 | 7 | 若 | ruò | this; that | 若佛世尊聽許所請 |
400 | 7 | 若 | ruò | and; or | 若佛世尊聽許所請 |
401 | 7 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛世尊聽許所請 |
402 | 7 | 若 | rě | pomegranite | 若佛世尊聽許所請 |
403 | 7 | 若 | ruò | to choose | 若佛世尊聽許所請 |
404 | 7 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛世尊聽許所請 |
405 | 7 | 若 | ruò | thus | 若佛世尊聽許所請 |
406 | 7 | 若 | ruò | pollia | 若佛世尊聽許所請 |
407 | 7 | 若 | ruò | Ruo | 若佛世尊聽許所請 |
408 | 7 | 若 | ruò | only then | 若佛世尊聽許所請 |
409 | 7 | 若 | rě | ja | 若佛世尊聽許所請 |
410 | 7 | 若 | rě | jñā | 若佛世尊聽許所請 |
411 | 7 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛世尊聽許所請 |
412 | 7 | 固 | gù | to secure; to be safe; to safeguard; to stabilize; to become solid | 所謂發起深固大菩提心 |
413 | 7 | 固 | gù | strength | 所謂發起深固大菩提心 |
414 | 7 | 固 | gù | a secure place; a stronghold | 所謂發起深固大菩提心 |
415 | 7 | 固 | gù | solid; secure; firm | 所謂發起深固大菩提心 |
416 | 7 | 固 | gù | certainly; definitely | 所謂發起深固大菩提心 |
417 | 7 | 固 | gù | resolute | 所謂發起深固大菩提心 |
418 | 7 | 固 | gù | to close off access to an area | 所謂發起深固大菩提心 |
419 | 7 | 固 | gù | originally | 所謂發起深固大菩提心 |
420 | 7 | 固 | gù | temporarily | 所謂發起深固大菩提心 |
421 | 7 | 固 | gù | Gu | 所謂發起深固大菩提心 |
422 | 7 | 固 | gù | strong; bāḍha | 所謂發起深固大菩提心 |
423 | 7 | 無諸 | wúzhū | Wu Zhu | 即得身業無諸過失 |
424 | 7 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 離諸染著如蓮花 |
425 | 7 | 如 | rú | if | 離諸染著如蓮花 |
426 | 7 | 如 | rú | in accordance with | 離諸染著如蓮花 |
427 | 7 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 離諸染著如蓮花 |
428 | 7 | 如 | rú | this | 離諸染著如蓮花 |
429 | 7 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 離諸染著如蓮花 |
430 | 7 | 如 | rú | to go to | 離諸染著如蓮花 |
431 | 7 | 如 | rú | to meet | 離諸染著如蓮花 |
432 | 7 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 離諸染著如蓮花 |
433 | 7 | 如 | rú | at least as good as | 離諸染著如蓮花 |
434 | 7 | 如 | rú | and | 離諸染著如蓮花 |
435 | 7 | 如 | rú | or | 離諸染著如蓮花 |
436 | 7 | 如 | rú | but | 離諸染著如蓮花 |
437 | 7 | 如 | rú | then | 離諸染著如蓮花 |
438 | 7 | 如 | rú | naturally | 離諸染著如蓮花 |
439 | 7 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 離諸染著如蓮花 |
440 | 7 | 如 | rú | you | 離諸染著如蓮花 |
441 | 7 | 如 | rú | the second lunar month | 離諸染著如蓮花 |
442 | 7 | 如 | rú | in; at | 離諸染著如蓮花 |
443 | 7 | 如 | rú | Ru | 離諸染著如蓮花 |
444 | 7 | 如 | rú | Thus | 離諸染著如蓮花 |
445 | 7 | 如 | rú | thus; tathā | 離諸染著如蓮花 |
446 | 7 | 如 | rú | like; iva | 離諸染著如蓮花 |
447 | 7 | 如 | rú | suchness; tathatā | 離諸染著如蓮花 |
448 | 6 | 亦 | yì | also; too | 此亦說名廣大眾生 |
449 | 6 | 亦 | yì | but | 此亦說名廣大眾生 |
450 | 6 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦說名廣大眾生 |
451 | 6 | 亦 | yì | although; even though | 此亦說名廣大眾生 |
452 | 6 | 亦 | yì | already | 此亦說名廣大眾生 |
453 | 6 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦說名廣大眾生 |
454 | 6 | 亦 | yì | Yi | 此亦說名廣大眾生 |
455 | 6 | 惡 | è | evil; vice | 此身惡所行得身惡所行果 |
456 | 6 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 此身惡所行得身惡所行果 |
457 | 6 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 此身惡所行得身惡所行果 |
458 | 6 | 惡 | wù | to hate; to detest | 此身惡所行得身惡所行果 |
459 | 6 | 惡 | wū | how? | 此身惡所行得身惡所行果 |
460 | 6 | 惡 | è | fierce | 此身惡所行得身惡所行果 |
461 | 6 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 此身惡所行得身惡所行果 |
462 | 6 | 惡 | wù | to denounce | 此身惡所行得身惡所行果 |
463 | 6 | 惡 | wū | oh! | 此身惡所行得身惡所行果 |
464 | 6 | 惡 | è | e | 此身惡所行得身惡所行果 |
465 | 6 | 惡 | è | evil | 此身惡所行得身惡所行果 |
466 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩觀察品第三之一 |
467 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩觀察品第三之一 |
468 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩觀察品第三之一 |
469 | 6 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以偈問佛 |
470 | 6 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以偈問佛 |
471 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈問佛 |
472 | 6 | 以 | yǐ | according to | 以偈問佛 |
473 | 6 | 以 | yǐ | because of | 以偈問佛 |
474 | 6 | 以 | yǐ | on a certain date | 以偈問佛 |
475 | 6 | 以 | yǐ | and; as well as | 以偈問佛 |
476 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈問佛 |
477 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 以偈問佛 |
478 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈問佛 |
479 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈問佛 |
480 | 6 | 以 | yǐ | further; moreover | 以偈問佛 |
481 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈問佛 |
482 | 6 | 以 | yǐ | very | 以偈問佛 |
483 | 6 | 以 | yǐ | already | 以偈問佛 |
484 | 6 | 以 | yǐ | increasingly | 以偈問佛 |
485 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈問佛 |
486 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 以偈問佛 |
487 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 以偈問佛 |
488 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 以偈問佛 |
489 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
490 | 6 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
491 | 6 | 等 | děng | degree; kind | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
492 | 6 | 等 | děng | plural | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
493 | 6 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
494 | 6 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
495 | 6 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
496 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
497 | 6 | 名 | míng | measure word for people | 以何義故名菩薩 |
498 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以何義故名菩薩 |
499 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以何義故名菩薩 |
500 | 6 | 名 | míng | rank; position | 以何義故名菩薩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
即 | jí | so; just so; eva | |
心 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
善 | shàn | wholesome; virtuous |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大慧 | 100 |
|
|
大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
大乘 | 100 |
|
|
大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧光 | 104 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
应供 | 應供 | 121 |
|
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
出离 | 出離 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
对治 | 對治 | 100 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
慧光 | 104 |
|
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见蕴 | 解脫知見蘊 | 106 | aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受者 | 115 | recipient | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
疑悔 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
正念 | 122 |
|
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |