Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 於 | yú | to go; to | 於菩提道已安住者 |
2 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩提道已安住者 |
3 | 100 | 於 | yú | Yu | 於菩提道已安住者 |
4 | 100 | 於 | wū | a crow | 於菩提道已安住者 |
5 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 將說無量決定之法 |
6 | 79 | 法 | fǎ | France | 將說無量決定之法 |
7 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 將說無量決定之法 |
8 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 將說無量決定之法 |
9 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 將說無量決定之法 |
10 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 將說無量決定之法 |
11 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 將說無量決定之法 |
12 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 將說無量決定之法 |
13 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 將說無量決定之法 |
14 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 將說無量決定之法 |
15 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 將說無量決定之法 |
16 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 將說無量決定之法 |
17 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 將說無量決定之法 |
18 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 將說無量決定之法 |
19 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 將說無量決定之法 |
20 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 將說無量決定之法 |
21 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 將說無量決定之法 |
22 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 將說無量決定之法 |
23 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
24 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
25 | 70 | 無 | mó | mo | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
26 | 70 | 無 | wú | to not have | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
27 | 70 | 無 | wú | Wu | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
28 | 70 | 無 | mó | mo | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
29 | 66 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 名無邊莊嚴 |
30 | 66 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 名無邊莊嚴 |
31 | 65 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
32 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 利樂一切世間 |
33 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 利樂一切世間 |
34 | 62 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯願如來哀愍聽許 |
35 | 62 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯願如來哀愍聽許 |
36 | 62 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯願如來哀愍聽許 |
37 | 59 | 能 | néng | can; able | 速能圓滿成如來地 |
38 | 59 | 能 | néng | ability; capacity | 速能圓滿成如來地 |
39 | 59 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 速能圓滿成如來地 |
40 | 59 | 能 | néng | energy | 速能圓滿成如來地 |
41 | 59 | 能 | néng | function; use | 速能圓滿成如來地 |
42 | 59 | 能 | néng | talent | 速能圓滿成如來地 |
43 | 59 | 能 | néng | expert at | 速能圓滿成如來地 |
44 | 59 | 能 | néng | to be in harmony | 速能圓滿成如來地 |
45 | 59 | 能 | néng | to tend to; to care for | 速能圓滿成如來地 |
46 | 59 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 速能圓滿成如來地 |
47 | 59 | 能 | néng | to be able; śak | 速能圓滿成如來地 |
48 | 59 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 速能圓滿成如來地 |
49 | 56 | 句 | jù | sentence | 無名無句亦無示現 |
50 | 56 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 無名無句亦無示現 |
51 | 56 | 句 | gōu | to tease | 無名無句亦無示現 |
52 | 56 | 句 | gōu | to delineate | 無名無句亦無示現 |
53 | 56 | 句 | gōu | a young bud | 無名無句亦無示現 |
54 | 56 | 句 | jù | clause; phrase; line | 無名無句亦無示現 |
55 | 56 | 句 | jù | a musical phrase | 無名無句亦無示現 |
56 | 56 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 無名無句亦無示現 |
57 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
58 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以光照世間天人 |
59 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以光照世間天人 |
60 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 欲以光照世間天人 |
61 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以光照世間天人 |
62 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以光照世間天人 |
63 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以光照世間天人 |
64 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以光照世間天人 |
65 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 欲以光照世間天人 |
66 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 欲以光照世間天人 |
67 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以光照世間天人 |
68 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從異佛剎而來集會 |
69 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 從異佛剎而來集會 |
70 | 55 | 而 | néng | can; able | 從異佛剎而來集會 |
71 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從異佛剎而來集會 |
72 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 從異佛剎而來集會 |
73 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
74 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
75 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
76 | 54 | 為 | wéi | to do | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
77 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
78 | 54 | 為 | wéi | to govern | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
79 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
80 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
81 | 52 | 無有 | wú yǒu | there is not | 汝之功德無有限量 |
82 | 52 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 汝之功德無有限量 |
83 | 51 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 名無邊莊嚴 |
84 | 51 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 名無邊莊嚴 |
85 | 51 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 名無邊莊嚴 |
86 | 51 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 名無邊莊嚴 |
87 | 50 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
88 | 50 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
89 | 50 | 清淨 | qīngjìng | concise | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
90 | 50 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
91 | 50 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
92 | 50 | 清淨 | qīngjìng | purity | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
93 | 50 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
94 | 50 | 者 | zhě | ca | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
95 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦為利樂有情之類 |
96 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 將說無量決定之法 |
97 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 將說無量決定之法 |
98 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 將說無量決定之法 |
99 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 將說無量決定之法 |
100 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 將說無量決定之法 |
101 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 將說無量決定之法 |
102 | 45 | 說 | shuō | allocution | 將說無量決定之法 |
103 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 將說無量決定之法 |
104 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 將說無量決定之法 |
105 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 將說無量決定之法 |
106 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 將說無量決定之法 |
107 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 將說無量決定之法 |
108 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正等覺恣汝所問 |
109 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 正等覺恣汝所問 |
110 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正等覺恣汝所問 |
111 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正等覺恣汝所問 |
112 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 正等覺恣汝所問 |
113 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 正等覺恣汝所問 |
114 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正等覺恣汝所問 |
115 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法不住分別亦非不住 |
116 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法不住分別亦非不住 |
117 | 40 | 非 | fēi | different | 於一切法不住分別亦非不住 |
118 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法不住分別亦非不住 |
119 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法不住分別亦非不住 |
120 | 40 | 非 | fēi | Africa | 於一切法不住分別亦非不住 |
121 | 40 | 非 | fēi | to slander | 於一切法不住分別亦非不住 |
122 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法不住分別亦非不住 |
123 | 40 | 非 | fēi | must | 於一切法不住分別亦非不住 |
124 | 40 | 非 | fēi | an error | 於一切法不住分別亦非不住 |
125 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法不住分別亦非不住 |
126 | 40 | 非 | fēi | evil | 於一切法不住分別亦非不住 |
127 | 39 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此諸菩薩皆是一生補處 |
128 | 39 | 及 | jí | to reach | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
129 | 39 | 及 | jí | to attain | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
130 | 39 | 及 | jí | to understand | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
131 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
132 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
133 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
134 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
135 | 36 | 之 | zhī | to go | 最勝之心及無上心 |
136 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 最勝之心及無上心 |
137 | 36 | 之 | zhī | is | 最勝之心及無上心 |
138 | 36 | 之 | zhī | to use | 最勝之心及無上心 |
139 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 最勝之心及無上心 |
140 | 36 | 之 | zhī | winding | 最勝之心及無上心 |
141 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 簡擇得無量義善巧決定 |
142 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 簡擇得無量義善巧決定 |
143 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 簡擇得無量義善巧決定 |
144 | 36 | 得 | dé | de | 簡擇得無量義善巧決定 |
145 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 簡擇得無量義善巧決定 |
146 | 36 | 得 | dé | to result in | 簡擇得無量義善巧決定 |
147 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 簡擇得無量義善巧決定 |
148 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 簡擇得無量義善巧決定 |
149 | 36 | 得 | dé | to be finished | 簡擇得無量義善巧決定 |
150 | 36 | 得 | děi | satisfying | 簡擇得無量義善巧決定 |
151 | 36 | 得 | dé | to contract | 簡擇得無量義善巧決定 |
152 | 36 | 得 | dé | to hear | 簡擇得無量義善巧決定 |
153 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 簡擇得無量義善巧決定 |
154 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 簡擇得無量義善巧決定 |
155 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 簡擇得無量義善巧決定 |
156 | 32 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 願諸菩薩了知十方如來本事 |
157 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
158 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
159 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
160 | 30 | 由 | yóu | You | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
161 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
162 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
163 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
164 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
165 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
166 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
167 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
168 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
169 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
170 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
171 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令汝歡喜 |
172 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令汝歡喜 |
173 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令汝歡喜 |
174 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令汝歡喜 |
175 | 29 | 令 | lìng | a season | 令汝歡喜 |
176 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令汝歡喜 |
177 | 29 | 令 | lìng | good | 令汝歡喜 |
178 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令汝歡喜 |
179 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令汝歡喜 |
180 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令汝歡喜 |
181 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令汝歡喜 |
182 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令汝歡喜 |
183 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令汝歡喜 |
184 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令汝歡喜 |
185 | 29 | 二 | èr | two | 如是名色二俱不實 |
186 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 如是名色二俱不實 |
187 | 29 | 二 | èr | second | 如是名色二俱不實 |
188 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 如是名色二俱不實 |
189 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 如是名色二俱不實 |
190 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 如是名色二俱不實 |
191 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 如是名色二俱不實 |
192 | 29 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
193 | 29 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
194 | 28 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
195 | 28 | 門 | mén | phylum; division | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
196 | 28 | 門 | mén | sect; school | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
197 | 28 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
198 | 28 | 門 | mén | a door-like object | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
199 | 28 | 門 | mén | an opening | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
200 | 28 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
201 | 28 | 門 | mén | a household; a clan | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
202 | 28 | 門 | mén | a kind; a category | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
203 | 28 | 門 | mén | to guard a gate | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
204 | 28 | 門 | mén | Men | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
205 | 28 | 門 | mén | a turning point | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
206 | 28 | 門 | mén | a method | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
207 | 28 | 門 | mén | a sense organ | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
208 | 28 | 門 | mén | door; gate; dvara | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
209 | 28 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 筏底 |
210 | 28 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 筏底 |
211 | 28 | 底 | dǐ | to stop | 筏底 |
212 | 28 | 底 | dǐ | to arrive | 筏底 |
213 | 28 | 底 | dǐ | underneath | 筏底 |
214 | 28 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 筏底 |
215 | 28 | 底 | dǐ | end of month or year | 筏底 |
216 | 28 | 底 | dǐ | remnants | 筏底 |
217 | 28 | 底 | dǐ | background | 筏底 |
218 | 28 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 筏底 |
219 | 27 | 囉 | luó | baby talk | 鉢囉 |
220 | 27 | 囉 | luō | to nag | 鉢囉 |
221 | 27 | 囉 | luó | ra | 鉢囉 |
222 | 27 | 合 | hé | to join; to combine | 彼不和合應知壞滅 |
223 | 27 | 合 | hé | to close | 彼不和合應知壞滅 |
224 | 27 | 合 | hé | to agree with; equal to | 彼不和合應知壞滅 |
225 | 27 | 合 | hé | to gather | 彼不和合應知壞滅 |
226 | 27 | 合 | hé | whole | 彼不和合應知壞滅 |
227 | 27 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 彼不和合應知壞滅 |
228 | 27 | 合 | hé | a musical note | 彼不和合應知壞滅 |
229 | 27 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 彼不和合應知壞滅 |
230 | 27 | 合 | hé | to fight | 彼不和合應知壞滅 |
231 | 27 | 合 | hé | to conclude | 彼不和合應知壞滅 |
232 | 27 | 合 | hé | to be similar to | 彼不和合應知壞滅 |
233 | 27 | 合 | hé | crowded | 彼不和合應知壞滅 |
234 | 27 | 合 | hé | a box | 彼不和合應知壞滅 |
235 | 27 | 合 | hé | to copulate | 彼不和合應知壞滅 |
236 | 27 | 合 | hé | a partner; a spouse | 彼不和合應知壞滅 |
237 | 27 | 合 | hé | harmonious | 彼不和合應知壞滅 |
238 | 27 | 合 | hé | He | 彼不和合應知壞滅 |
239 | 27 | 合 | gè | a container for grain measurement | 彼不和合應知壞滅 |
240 | 27 | 合 | hé | Merge | 彼不和合應知壞滅 |
241 | 27 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 彼不和合應知壞滅 |
242 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 唯願如來開示演說如是法門 |
243 | 26 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 唯願如來開示演說如是法門 |
244 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 唯願如來開示演說如是法門 |
245 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 唯願如來開示演說如是法門 |
246 | 25 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 趣無邊義智善巧者 |
247 | 25 | 智 | zhì | care; prudence | 趣無邊義智善巧者 |
248 | 25 | 智 | zhì | Zhi | 趣無邊義智善巧者 |
249 | 25 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 趣無邊義智善巧者 |
250 | 25 | 智 | zhì | clever | 趣無邊義智善巧者 |
251 | 25 | 智 | zhì | Wisdom | 趣無邊義智善巧者 |
252 | 25 | 智 | zhì | jnana; knowing | 趣無邊義智善巧者 |
253 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼即於常應有執著 |
254 | 23 | 即 | jí | at that time | 彼即於常應有執著 |
255 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼即於常應有執著 |
256 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼即於常應有執著 |
257 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼即於常應有執著 |
258 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
259 | 23 | 等 | děng | to wait | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
260 | 23 | 等 | děng | to be equal | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
261 | 23 | 等 | děng | degree; level | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
262 | 23 | 等 | děng | to compare | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
263 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
264 | 22 | 入 | rù | to enter | 復有趣入無等喻心 |
265 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 復有趣入無等喻心 |
266 | 22 | 入 | rù | radical | 復有趣入無等喻心 |
267 | 22 | 入 | rù | income | 復有趣入無等喻心 |
268 | 22 | 入 | rù | to conform with | 復有趣入無等喻心 |
269 | 22 | 入 | rù | to descend | 復有趣入無等喻心 |
270 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 復有趣入無等喻心 |
271 | 22 | 入 | rù | to pay | 復有趣入無等喻心 |
272 | 22 | 入 | rù | to join | 復有趣入無等喻心 |
273 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 復有趣入無等喻心 |
274 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 復有趣入無等喻心 |
275 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願如來哀愍聽許 |
276 | 22 | 願 | yuàn | hope | 唯願如來哀愍聽許 |
277 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願如來哀愍聽許 |
278 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願如來哀愍聽許 |
279 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 唯願如來哀愍聽許 |
280 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願如來哀愍聽許 |
281 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願如來哀愍聽許 |
282 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 唯願如來哀愍聽許 |
283 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願如來哀愍聽許 |
284 | 20 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中令心歡喜 |
285 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中令心歡喜 |
286 | 20 | 中 | zhōng | China | 於佛法中令心歡喜 |
287 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中令心歡喜 |
288 | 20 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中令心歡喜 |
289 | 20 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中令心歡喜 |
290 | 20 | 中 | zhōng | during | 於佛法中令心歡喜 |
291 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中令心歡喜 |
292 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中令心歡喜 |
293 | 20 | 中 | zhōng | half | 於佛法中令心歡喜 |
294 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中令心歡喜 |
295 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中令心歡喜 |
296 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中令心歡喜 |
297 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中令心歡喜 |
298 | 20 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中令心歡喜 |
299 | 20 | 地 | dì | soil; ground; land | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
300 | 20 | 地 | dì | floor | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
301 | 20 | 地 | dì | the earth | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
302 | 20 | 地 | dì | fields | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
303 | 20 | 地 | dì | a place | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
304 | 20 | 地 | dì | a situation; a position | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
305 | 20 | 地 | dì | background | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
306 | 20 | 地 | dì | terrain | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
307 | 20 | 地 | dì | a territory; a region | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
308 | 20 | 地 | dì | used after a distance measure | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
309 | 20 | 地 | dì | coming from the same clan | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
310 | 20 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
311 | 20 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
312 | 20 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 唯願如來開示演說如是法門 |
313 | 20 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 唯願如來開示演說如是法門 |
314 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
315 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
316 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
317 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
318 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
319 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
320 | 19 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
321 | 19 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
322 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
323 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
324 | 19 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 又於諸法本性自性如實宣揚 |
325 | 19 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 又於諸法本性自性如實宣揚 |
326 | 19 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 又於諸法本性自性如實宣揚 |
327 | 19 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 開示無上無礙大智方便 |
328 | 19 | 開示 | kāishì | Teach | 開示無上無礙大智方便 |
329 | 19 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 開示無上無礙大智方便 |
330 | 19 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 開示無上無礙大智方便 |
331 | 18 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
332 | 18 | 阿 | ā | a | 阿 |
333 | 18 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
334 | 18 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
335 | 18 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
336 | 18 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
337 | 18 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
338 | 18 | 阿 | ē | E | 阿 |
339 | 18 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
340 | 18 | 阿 | ē | e | 阿 |
341 | 18 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
342 | 18 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
343 | 18 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
344 | 18 | 阿 | ē | e | 阿 |
345 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 趣無邊義智善巧者 |
346 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 趣無邊義智善巧者 |
347 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 趣無邊義智善巧者 |
348 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 趣無邊義智善巧者 |
349 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 趣無邊義智善巧者 |
350 | 18 | 義 | yì | adopted | 趣無邊義智善巧者 |
351 | 18 | 義 | yì | a relationship | 趣無邊義智善巧者 |
352 | 18 | 義 | yì | volunteer | 趣無邊義智善巧者 |
353 | 18 | 義 | yì | something suitable | 趣無邊義智善巧者 |
354 | 18 | 義 | yì | a martyr | 趣無邊義智善巧者 |
355 | 18 | 義 | yì | a law | 趣無邊義智善巧者 |
356 | 18 | 義 | yì | Yi | 趣無邊義智善巧者 |
357 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 趣無邊義智善巧者 |
358 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 趣無邊義智善巧者 |
359 | 18 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 丁以反 |
360 | 18 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 丁以反 |
361 | 18 | 反 | fǎn | to go back; to return | 丁以反 |
362 | 18 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 丁以反 |
363 | 18 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 丁以反 |
364 | 18 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 丁以反 |
365 | 18 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 丁以反 |
366 | 18 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 丁以反 |
367 | 18 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 丁以反 |
368 | 18 | 反 | fǎn | to introspect | 丁以反 |
369 | 18 | 反 | fān | to reverse a verdict | 丁以反 |
370 | 18 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 丁以反 |
371 | 17 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 又於諸法本性自性如實宣揚 |
372 | 17 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 又於諸法本性自性如實宣揚 |
373 | 17 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著有情更相賊害 |
374 | 17 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著有情更相賊害 |
375 | 17 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢囉 |
376 | 17 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢囉 |
377 | 17 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢囉 |
378 | 17 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢囉 |
379 | 17 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢囉 |
380 | 17 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢囉 |
381 | 17 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢囉 |
382 | 17 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢囉 |
383 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 法光明門及一切法方便發起 |
384 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 法光明門及一切法方便發起 |
385 | 17 | 少 | shǎo | few | 我有少疑今欲諮問 |
386 | 17 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 我有少疑今欲諮問 |
387 | 17 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 我有少疑今欲諮問 |
388 | 17 | 少 | shǎo | to be less than | 我有少疑今欲諮問 |
389 | 17 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 我有少疑今欲諮問 |
390 | 17 | 少 | shào | young | 我有少疑今欲諮問 |
391 | 17 | 少 | shào | youth | 我有少疑今欲諮問 |
392 | 17 | 少 | shào | a youth; a young person | 我有少疑今欲諮問 |
393 | 17 | 少 | shào | Shao | 我有少疑今欲諮問 |
394 | 17 | 少 | shǎo | few | 我有少疑今欲諮問 |
395 | 17 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 八支相應修習正見乃至正定 |
396 | 17 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 八支相應修習正見乃至正定 |
397 | 17 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 八支相應修習正見乃至正定 |
398 | 17 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 八支相應修習正見乃至正定 |
399 | 17 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 八支相應修習正見乃至正定 |
400 | 17 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 八支相應修習正見乃至正定 |
401 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
402 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
403 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
404 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
405 | 16 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 善巧分別不增不減 |
406 | 16 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 善巧分別不增不減 |
407 | 16 | 分別 | fēnbié | difference | 善巧分別不增不減 |
408 | 16 | 分別 | fēnbié | discrimination | 善巧分別不增不減 |
409 | 16 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 善巧分別不增不減 |
410 | 16 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 善巧分別不增不減 |
411 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從座而起偏袒右肩 |
412 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從座而起偏袒右肩 |
413 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從座而起偏袒右肩 |
414 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從座而起偏袒右肩 |
415 | 16 | 起 | qǐ | to start | 從座而起偏袒右肩 |
416 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從座而起偏袒右肩 |
417 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從座而起偏袒右肩 |
418 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從座而起偏袒右肩 |
419 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從座而起偏袒右肩 |
420 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從座而起偏袒右肩 |
421 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從座而起偏袒右肩 |
422 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從座而起偏袒右肩 |
423 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從座而起偏袒右肩 |
424 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從座而起偏袒右肩 |
425 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從座而起偏袒右肩 |
426 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 從座而起偏袒右肩 |
427 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從座而起偏袒右肩 |
428 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從座而起偏袒右肩 |
429 | 16 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅故及變易故 |
430 | 16 | 滅 | miè | to submerge | 滅故及變易故 |
431 | 16 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅故及變易故 |
432 | 16 | 滅 | miè | to eliminate | 滅故及變易故 |
433 | 16 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅故及變易故 |
434 | 16 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅故及變易故 |
435 | 16 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅故及變易故 |
436 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼眾中有一菩薩 |
437 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼眾中有一菩薩 |
438 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼眾中有一菩薩 |
439 | 16 | 時 | shí | fashionable | 時彼眾中有一菩薩 |
440 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼眾中有一菩薩 |
441 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼眾中有一菩薩 |
442 | 16 | 時 | shí | tense | 時彼眾中有一菩薩 |
443 | 16 | 時 | shí | particular; special | 時彼眾中有一菩薩 |
444 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼眾中有一菩薩 |
445 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼眾中有一菩薩 |
446 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼眾中有一菩薩 |
447 | 16 | 時 | shí | seasonal | 時彼眾中有一菩薩 |
448 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 時彼眾中有一菩薩 |
449 | 16 | 時 | shí | hour | 時彼眾中有一菩薩 |
450 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼眾中有一菩薩 |
451 | 16 | 時 | shí | Shi | 時彼眾中有一菩薩 |
452 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼眾中有一菩薩 |
453 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 時彼眾中有一菩薩 |
454 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼眾中有一菩薩 |
455 | 16 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 如是善巧陀羅尼門 |
456 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住無畏中方便隨機演諸法義 |
457 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住無畏中方便隨機演諸法義 |
458 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住無畏中方便隨機演諸法義 |
459 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住無畏中方便隨機演諸法義 |
460 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 住無畏中方便隨機演諸法義 |
461 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住無畏中方便隨機演諸法義 |
462 | 16 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 無上陀羅尼品第一之一 |
463 | 16 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 無上陀羅尼品第一之一 |
464 | 16 | 隨 | suí | to follow | 當隨汝疑而為解說 |
465 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 當隨汝疑而為解說 |
466 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 當隨汝疑而為解說 |
467 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 當隨汝疑而為解說 |
468 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 當隨汝疑而為解說 |
469 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 當隨汝疑而為解說 |
470 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 當隨汝疑而為解說 |
471 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 當隨汝疑而為解說 |
472 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於菩提道已安住者 |
473 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於菩提道已安住者 |
474 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 於菩提道已安住者 |
475 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於菩提道已安住者 |
476 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於菩提道已安住者 |
477 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於菩提道已安住者 |
478 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
479 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
480 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
481 | 15 | 上 | shàng | shang | 上 |
482 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
483 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
484 | 15 | 上 | shàng | advanced | 上 |
485 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
486 | 15 | 上 | shàng | time | 上 |
487 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
488 | 15 | 上 | shàng | far | 上 |
489 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
490 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
491 | 15 | 上 | shàng | to report | 上 |
492 | 15 | 上 | shàng | to offer | 上 |
493 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
494 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
495 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
496 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
497 | 15 | 上 | shàng | to burn | 上 |
498 | 15 | 上 | shàng | to remember | 上 |
499 | 15 | 上 | shàng | to add | 上 |
500 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
Frequencies of all Words
Top 971
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
2 | 114 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
3 | 114 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
4 | 114 | 故 | gù | to die | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
5 | 114 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
6 | 114 | 故 | gù | original | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
7 | 114 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
8 | 114 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
9 | 114 | 故 | gù | something in the past | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
10 | 114 | 故 | gù | deceased; dead | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
11 | 114 | 故 | gù | still; yet | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
12 | 114 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
13 | 100 | 於 | yú | in; at | 於菩提道已安住者 |
14 | 100 | 於 | yú | in; at | 於菩提道已安住者 |
15 | 100 | 於 | yú | in; at; to; from | 於菩提道已安住者 |
16 | 100 | 於 | yú | to go; to | 於菩提道已安住者 |
17 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩提道已安住者 |
18 | 100 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於菩提道已安住者 |
19 | 100 | 於 | yú | from | 於菩提道已安住者 |
20 | 100 | 於 | yú | give | 於菩提道已安住者 |
21 | 100 | 於 | yú | oppposing | 於菩提道已安住者 |
22 | 100 | 於 | yú | and | 於菩提道已安住者 |
23 | 100 | 於 | yú | compared to | 於菩提道已安住者 |
24 | 100 | 於 | yú | by | 於菩提道已安住者 |
25 | 100 | 於 | yú | and; as well as | 於菩提道已安住者 |
26 | 100 | 於 | yú | for | 於菩提道已安住者 |
27 | 100 | 於 | yú | Yu | 於菩提道已安住者 |
28 | 100 | 於 | wū | a crow | 於菩提道已安住者 |
29 | 100 | 於 | wū | whew; wow | 於菩提道已安住者 |
30 | 100 | 於 | yú | near to; antike | 於菩提道已安住者 |
31 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 將說無量決定之法 |
32 | 79 | 法 | fǎ | France | 將說無量決定之法 |
33 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 將說無量決定之法 |
34 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 將說無量決定之法 |
35 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 將說無量決定之法 |
36 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 將說無量決定之法 |
37 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 將說無量決定之法 |
38 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 將說無量決定之法 |
39 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 將說無量決定之法 |
40 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 將說無量決定之法 |
41 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 將說無量決定之法 |
42 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 將說無量決定之法 |
43 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 將說無量決定之法 |
44 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 將說無量決定之法 |
45 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 將說無量決定之法 |
46 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 將說無量決定之法 |
47 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 將說無量決定之法 |
48 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 將說無量決定之法 |
49 | 70 | 無 | wú | no | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
50 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
51 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
52 | 70 | 無 | wú | has not yet | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
53 | 70 | 無 | mó | mo | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
54 | 70 | 無 | wú | do not | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
55 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
56 | 70 | 無 | wú | regardless of | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
57 | 70 | 無 | wú | to not have | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
58 | 70 | 無 | wú | um | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
59 | 70 | 無 | wú | Wu | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
60 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
61 | 70 | 無 | wú | not; non- | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
62 | 70 | 無 | mó | mo | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
63 | 66 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 名無邊莊嚴 |
64 | 66 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 名無邊莊嚴 |
65 | 65 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
66 | 63 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 利樂一切世間 |
67 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 利樂一切世間 |
68 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 利樂一切世間 |
69 | 63 | 一切 | yīqiè | generally | 利樂一切世間 |
70 | 63 | 一切 | yīqiè | all, everything | 利樂一切世間 |
71 | 63 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 利樂一切世間 |
72 | 62 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯願如來哀愍聽許 |
73 | 62 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯願如來哀愍聽許 |
74 | 62 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯願如來哀愍聽許 |
75 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩皆是一生補處 |
76 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩皆是一生補處 |
77 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩皆是一生補處 |
78 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩皆是一生補處 |
79 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩皆是一生補處 |
80 | 59 | 能 | néng | can; able | 速能圓滿成如來地 |
81 | 59 | 能 | néng | ability; capacity | 速能圓滿成如來地 |
82 | 59 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 速能圓滿成如來地 |
83 | 59 | 能 | néng | energy | 速能圓滿成如來地 |
84 | 59 | 能 | néng | function; use | 速能圓滿成如來地 |
85 | 59 | 能 | néng | may; should; permitted to | 速能圓滿成如來地 |
86 | 59 | 能 | néng | talent | 速能圓滿成如來地 |
87 | 59 | 能 | néng | expert at | 速能圓滿成如來地 |
88 | 59 | 能 | néng | to be in harmony | 速能圓滿成如來地 |
89 | 59 | 能 | néng | to tend to; to care for | 速能圓滿成如來地 |
90 | 59 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 速能圓滿成如來地 |
91 | 59 | 能 | néng | as long as; only | 速能圓滿成如來地 |
92 | 59 | 能 | néng | even if | 速能圓滿成如來地 |
93 | 59 | 能 | néng | but | 速能圓滿成如來地 |
94 | 59 | 能 | néng | in this way | 速能圓滿成如來地 |
95 | 59 | 能 | néng | to be able; śak | 速能圓滿成如來地 |
96 | 59 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 速能圓滿成如來地 |
97 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼眾中有一菩薩 |
98 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼眾中有一菩薩 |
99 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼眾中有一菩薩 |
100 | 56 | 句 | jù | sentence | 無名無句亦無示現 |
101 | 56 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 無名無句亦無示現 |
102 | 56 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 無名無句亦無示現 |
103 | 56 | 句 | gōu | to tease | 無名無句亦無示現 |
104 | 56 | 句 | gōu | to delineate | 無名無句亦無示現 |
105 | 56 | 句 | gōu | if | 無名無句亦無示現 |
106 | 56 | 句 | gōu | a young bud | 無名無句亦無示現 |
107 | 56 | 句 | jù | clause; phrase; line | 無名無句亦無示現 |
108 | 56 | 句 | jù | a musical phrase | 無名無句亦無示現 |
109 | 56 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 無名無句亦無示現 |
110 | 56 | 不 | bù | not; no | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
111 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
112 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
113 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
114 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
115 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
116 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
117 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
118 | 56 | 不 | bù | no; na | 得諸辯才清淨具足相續不亂無等句義 |
119 | 55 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲以光照世間天人 |
120 | 55 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲以光照世間天人 |
121 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以光照世間天人 |
122 | 55 | 以 | yǐ | according to | 欲以光照世間天人 |
123 | 55 | 以 | yǐ | because of | 欲以光照世間天人 |
124 | 55 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲以光照世間天人 |
125 | 55 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲以光照世間天人 |
126 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以光照世間天人 |
127 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 欲以光照世間天人 |
128 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以光照世間天人 |
129 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以光照世間天人 |
130 | 55 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲以光照世間天人 |
131 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以光照世間天人 |
132 | 55 | 以 | yǐ | very | 欲以光照世間天人 |
133 | 55 | 以 | yǐ | already | 欲以光照世間天人 |
134 | 55 | 以 | yǐ | increasingly | 欲以光照世間天人 |
135 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以光照世間天人 |
136 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 欲以光照世間天人 |
137 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 欲以光照世間天人 |
138 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以光照世間天人 |
139 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從異佛剎而來集會 |
140 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從異佛剎而來集會 |
141 | 55 | 而 | ér | you | 從異佛剎而來集會 |
142 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從異佛剎而來集會 |
143 | 55 | 而 | ér | right away; then | 從異佛剎而來集會 |
144 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從異佛剎而來集會 |
145 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從異佛剎而來集會 |
146 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從異佛剎而來集會 |
147 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 從異佛剎而來集會 |
148 | 55 | 而 | ér | so as to | 從異佛剎而來集會 |
149 | 55 | 而 | ér | only then | 從異佛剎而來集會 |
150 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 從異佛剎而來集會 |
151 | 55 | 而 | néng | can; able | 從異佛剎而來集會 |
152 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從異佛剎而來集會 |
153 | 55 | 而 | ér | me | 從異佛剎而來集會 |
154 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 從異佛剎而來集會 |
155 | 55 | 而 | ér | possessive | 從異佛剎而來集會 |
156 | 55 | 而 | ér | and; ca | 從異佛剎而來集會 |
157 | 54 | 為 | wèi | for; to | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
158 | 54 | 為 | wèi | because of | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
159 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
160 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
161 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
162 | 54 | 為 | wéi | to do | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
163 | 54 | 為 | wèi | for | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
164 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
165 | 54 | 為 | wèi | to | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
166 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
167 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
168 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
169 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
170 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
171 | 54 | 為 | wéi | to govern | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
172 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 大眾圍遶供養恭敬而為說法 |
173 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
174 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
175 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
176 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我為如是諸菩薩故請問如來 |
177 | 52 | 無有 | wú yǒu | there is not | 汝之功德無有限量 |
178 | 52 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 汝之功德無有限量 |
179 | 51 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 名無邊莊嚴 |
180 | 51 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 名無邊莊嚴 |
181 | 51 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 名無邊莊嚴 |
182 | 51 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 名無邊莊嚴 |
183 | 50 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
184 | 50 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
185 | 50 | 清淨 | qīngjìng | concise | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
186 | 50 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
187 | 50 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
188 | 50 | 清淨 | qīngjìng | purity | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
189 | 50 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 心無等喻思惟諸法清淨智義甚深大智方便 |
190 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
191 | 50 | 者 | zhě | that | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
192 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
193 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
194 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
195 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
196 | 50 | 者 | zhuó | according to | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
197 | 50 | 者 | zhě | ca | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
198 | 49 | 亦 | yì | also; too | 亦為利樂有情之類 |
199 | 49 | 亦 | yì | but | 亦為利樂有情之類 |
200 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為利樂有情之類 |
201 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 亦為利樂有情之類 |
202 | 49 | 亦 | yì | already | 亦為利樂有情之類 |
203 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為利樂有情之類 |
204 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦為利樂有情之類 |
205 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸有情願欲超昇到於彼岸 |
206 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸有情願欲超昇到於彼岸 |
207 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸有情願欲超昇到於彼岸 |
208 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸有情願欲超昇到於彼岸 |
209 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸有情願欲超昇到於彼岸 |
210 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 於諸有情願欲超昇到於彼岸 |
211 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸有情願欲超昇到於彼岸 |
212 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 將說無量決定之法 |
213 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 將說無量決定之法 |
214 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 將說無量決定之法 |
215 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 將說無量決定之法 |
216 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 將說無量決定之法 |
217 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 將說無量決定之法 |
218 | 45 | 說 | shuō | allocution | 將說無量決定之法 |
219 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 將說無量決定之法 |
220 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 將說無量決定之法 |
221 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 將說無量決定之法 |
222 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 將說無量決定之法 |
223 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 將說無量決定之法 |
224 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 正等覺恣汝所問 |
225 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 正等覺恣汝所問 |
226 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 正等覺恣汝所問 |
227 | 42 | 所 | suǒ | it | 正等覺恣汝所問 |
228 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 正等覺恣汝所問 |
229 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正等覺恣汝所問 |
230 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 正等覺恣汝所問 |
231 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正等覺恣汝所問 |
232 | 42 | 所 | suǒ | that which | 正等覺恣汝所問 |
233 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正等覺恣汝所問 |
234 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 正等覺恣汝所問 |
235 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 正等覺恣汝所問 |
236 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正等覺恣汝所問 |
237 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 正等覺恣汝所問 |
238 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於一切法不住分別亦非不住 |
239 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法不住分別亦非不住 |
240 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法不住分別亦非不住 |
241 | 40 | 非 | fēi | different | 於一切法不住分別亦非不住 |
242 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法不住分別亦非不住 |
243 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法不住分別亦非不住 |
244 | 40 | 非 | fēi | Africa | 於一切法不住分別亦非不住 |
245 | 40 | 非 | fēi | to slander | 於一切法不住分別亦非不住 |
246 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法不住分別亦非不住 |
247 | 40 | 非 | fēi | must | 於一切法不住分別亦非不住 |
248 | 40 | 非 | fēi | an error | 於一切法不住分別亦非不住 |
249 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法不住分別亦非不住 |
250 | 40 | 非 | fēi | evil | 於一切法不住分別亦非不住 |
251 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於一切法不住分別亦非不住 |
252 | 40 | 非 | fēi | not | 於一切法不住分別亦非不住 |
253 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若諸菩薩住是地已 |
254 | 40 | 是 | shì | is exactly | 若諸菩薩住是地已 |
255 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若諸菩薩住是地已 |
256 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 若諸菩薩住是地已 |
257 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 若諸菩薩住是地已 |
258 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若諸菩薩住是地已 |
259 | 40 | 是 | shì | true | 若諸菩薩住是地已 |
260 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 若諸菩薩住是地已 |
261 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若諸菩薩住是地已 |
262 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 若諸菩薩住是地已 |
263 | 40 | 是 | shì | Shi | 若諸菩薩住是地已 |
264 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 若諸菩薩住是地已 |
265 | 40 | 是 | shì | this; idam | 若諸菩薩住是地已 |
266 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩 |
267 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩 |
268 | 39 | 若 | ruò | if | 若有菩薩 |
269 | 39 | 若 | ruò | you | 若有菩薩 |
270 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩 |
271 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩 |
272 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩 |
273 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩 |
274 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩 |
275 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩 |
276 | 39 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩 |
277 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩 |
278 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩 |
279 | 39 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩 |
280 | 39 | 若 | rě | ja | 若有菩薩 |
281 | 39 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩 |
282 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩 |
283 | 39 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此諸菩薩皆是一生補處 |
284 | 39 | 及 | jí | to reach | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
285 | 39 | 及 | jí | and | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
286 | 39 | 及 | jí | coming to; when | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
287 | 39 | 及 | jí | to attain | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
288 | 39 | 及 | jí | to understand | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
289 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
290 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
291 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
292 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 與大比丘眾及無量無數菩薩摩訶薩俱 |
293 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 最勝之心及無上心 |
294 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 最勝之心及無上心 |
295 | 36 | 之 | zhī | to go | 最勝之心及無上心 |
296 | 36 | 之 | zhī | this; that | 最勝之心及無上心 |
297 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 最勝之心及無上心 |
298 | 36 | 之 | zhī | it | 最勝之心及無上心 |
299 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 最勝之心及無上心 |
300 | 36 | 之 | zhī | all | 最勝之心及無上心 |
301 | 36 | 之 | zhī | and | 最勝之心及無上心 |
302 | 36 | 之 | zhī | however | 最勝之心及無上心 |
303 | 36 | 之 | zhī | if | 最勝之心及無上心 |
304 | 36 | 之 | zhī | then | 最勝之心及無上心 |
305 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 最勝之心及無上心 |
306 | 36 | 之 | zhī | is | 最勝之心及無上心 |
307 | 36 | 之 | zhī | to use | 最勝之心及無上心 |
308 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 最勝之心及無上心 |
309 | 36 | 之 | zhī | winding | 最勝之心及無上心 |
310 | 36 | 得 | de | potential marker | 簡擇得無量義善巧決定 |
311 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 簡擇得無量義善巧決定 |
312 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 簡擇得無量義善巧決定 |
313 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 簡擇得無量義善巧決定 |
314 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 簡擇得無量義善巧決定 |
315 | 36 | 得 | dé | de | 簡擇得無量義善巧決定 |
316 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 簡擇得無量義善巧決定 |
317 | 36 | 得 | dé | to result in | 簡擇得無量義善巧決定 |
318 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 簡擇得無量義善巧決定 |
319 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 簡擇得無量義善巧決定 |
320 | 36 | 得 | dé | to be finished | 簡擇得無量義善巧決定 |
321 | 36 | 得 | de | result of degree | 簡擇得無量義善巧決定 |
322 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 簡擇得無量義善巧決定 |
323 | 36 | 得 | děi | satisfying | 簡擇得無量義善巧決定 |
324 | 36 | 得 | dé | to contract | 簡擇得無量義善巧決定 |
325 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 簡擇得無量義善巧決定 |
326 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 簡擇得無量義善巧決定 |
327 | 36 | 得 | dé | to hear | 簡擇得無量義善巧決定 |
328 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 簡擇得無量義善巧決定 |
329 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 簡擇得無量義善巧決定 |
330 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 簡擇得無量義善巧決定 |
331 | 32 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 願諸菩薩了知十方如來本事 |
332 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 及能安立無量眾生於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉 |
333 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 及能安立無量眾生於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉 |
334 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 及能安立無量眾生於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉 |
335 | 30 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
336 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
337 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
338 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
339 | 30 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
340 | 30 | 由 | yóu | from a starting point | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
341 | 30 | 由 | yóu | You | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
342 | 30 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由順無諍則能攝受大慈大悲 |
343 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
344 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
345 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
346 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
347 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
348 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
349 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
350 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
351 | 30 | 應 | yīng | or; either | 應 |
352 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
353 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
354 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
355 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
356 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
357 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令汝歡喜 |
358 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令汝歡喜 |
359 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令汝歡喜 |
360 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令汝歡喜 |
361 | 29 | 令 | lìng | a season | 令汝歡喜 |
362 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令汝歡喜 |
363 | 29 | 令 | lìng | good | 令汝歡喜 |
364 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令汝歡喜 |
365 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令汝歡喜 |
366 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令汝歡喜 |
367 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令汝歡喜 |
368 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令汝歡喜 |
369 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令汝歡喜 |
370 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令汝歡喜 |
371 | 29 | 二 | èr | two | 如是名色二俱不實 |
372 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 如是名色二俱不實 |
373 | 29 | 二 | èr | second | 如是名色二俱不實 |
374 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 如是名色二俱不實 |
375 | 29 | 二 | èr | another; the other | 如是名色二俱不實 |
376 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 如是名色二俱不實 |
377 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 如是名色二俱不實 |
378 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 如是名色二俱不實 |
379 | 29 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
380 | 29 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
381 | 28 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
382 | 28 | 門 | mén | phylum; division | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
383 | 28 | 門 | mén | sect; school | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
384 | 28 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
385 | 28 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
386 | 28 | 門 | mén | a door-like object | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
387 | 28 | 門 | mén | an opening | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
388 | 28 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
389 | 28 | 門 | mén | a household; a clan | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
390 | 28 | 門 | mén | a kind; a category | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
391 | 28 | 門 | mén | to guard a gate | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
392 | 28 | 門 | mén | Men | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
393 | 28 | 門 | mén | a turning point | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
394 | 28 | 門 | mén | a method | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
395 | 28 | 門 | mén | a sense organ | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
396 | 28 | 門 | mén | door; gate; dvara | 是諸法門陀羅尼門圓滿句義 |
397 | 28 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 筏底 |
398 | 28 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 筏底 |
399 | 28 | 底 | dǐ | to stop | 筏底 |
400 | 28 | 底 | dǐ | to arrive | 筏底 |
401 | 28 | 底 | dǐ | underneath | 筏底 |
402 | 28 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 筏底 |
403 | 28 | 底 | dǐ | end of month or year | 筏底 |
404 | 28 | 底 | dǐ | remnants | 筏底 |
405 | 28 | 底 | dǐ | background | 筏底 |
406 | 28 | 底 | dǐ | what | 筏底 |
407 | 28 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 筏底 |
408 | 28 | 底 | de | possessive particle | 筏底 |
409 | 28 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 筏底 |
410 | 27 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 鉢囉 |
411 | 27 | 囉 | luó | baby talk | 鉢囉 |
412 | 27 | 囉 | luō | to nag | 鉢囉 |
413 | 27 | 囉 | luó | ra | 鉢囉 |
414 | 27 | 合 | hé | to join; to combine | 彼不和合應知壞滅 |
415 | 27 | 合 | hé | a time; a trip | 彼不和合應知壞滅 |
416 | 27 | 合 | hé | to close | 彼不和合應知壞滅 |
417 | 27 | 合 | hé | to agree with; equal to | 彼不和合應知壞滅 |
418 | 27 | 合 | hé | to gather | 彼不和合應知壞滅 |
419 | 27 | 合 | hé | whole | 彼不和合應知壞滅 |
420 | 27 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 彼不和合應知壞滅 |
421 | 27 | 合 | hé | a musical note | 彼不和合應知壞滅 |
422 | 27 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 彼不和合應知壞滅 |
423 | 27 | 合 | hé | to fight | 彼不和合應知壞滅 |
424 | 27 | 合 | hé | to conclude | 彼不和合應知壞滅 |
425 | 27 | 合 | hé | to be similar to | 彼不和合應知壞滅 |
426 | 27 | 合 | hé | and; also | 彼不和合應知壞滅 |
427 | 27 | 合 | hé | crowded | 彼不和合應知壞滅 |
428 | 27 | 合 | hé | a box | 彼不和合應知壞滅 |
429 | 27 | 合 | hé | to copulate | 彼不和合應知壞滅 |
430 | 27 | 合 | hé | a partner; a spouse | 彼不和合應知壞滅 |
431 | 27 | 合 | hé | harmonious | 彼不和合應知壞滅 |
432 | 27 | 合 | hé | should | 彼不和合應知壞滅 |
433 | 27 | 合 | hé | He | 彼不和合應知壞滅 |
434 | 27 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 彼不和合應知壞滅 |
435 | 27 | 合 | gè | a container for grain measurement | 彼不和合應知壞滅 |
436 | 27 | 合 | hé | Merge | 彼不和合應知壞滅 |
437 | 27 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 彼不和合應知壞滅 |
438 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 唯願如來開示演說如是法門 |
439 | 26 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 唯願如來開示演說如是法門 |
440 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 唯願如來開示演說如是法門 |
441 | 26 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 唯願如來開示演說如是法門 |
442 | 25 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 趣無邊義智善巧者 |
443 | 25 | 智 | zhì | care; prudence | 趣無邊義智善巧者 |
444 | 25 | 智 | zhì | Zhi | 趣無邊義智善巧者 |
445 | 25 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 趣無邊義智善巧者 |
446 | 25 | 智 | zhì | clever | 趣無邊義智善巧者 |
447 | 25 | 智 | zhì | Wisdom | 趣無邊義智善巧者 |
448 | 25 | 智 | zhì | jnana; knowing | 趣無邊義智善巧者 |
449 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 彼即於常應有執著 |
450 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼即於常應有執著 |
451 | 23 | 即 | jí | at that time | 彼即於常應有執著 |
452 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼即於常應有執著 |
453 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼即於常應有執著 |
454 | 23 | 即 | jí | if; but | 彼即於常應有執著 |
455 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼即於常應有執著 |
456 | 23 | 即 | jí | then; following | 彼即於常應有執著 |
457 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 彼即於常應有執著 |
458 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
459 | 23 | 等 | děng | to wait | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
460 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
461 | 23 | 等 | děng | plural | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
462 | 23 | 等 | děng | to be equal | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
463 | 23 | 等 | děng | degree; level | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
464 | 23 | 等 | děng | to compare | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
465 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸菩薩等求大方便善巧地者 |
466 | 22 | 入 | rù | to enter | 復有趣入無等喻心 |
467 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 復有趣入無等喻心 |
468 | 22 | 入 | rù | radical | 復有趣入無等喻心 |
469 | 22 | 入 | rù | income | 復有趣入無等喻心 |
470 | 22 | 入 | rù | to conform with | 復有趣入無等喻心 |
471 | 22 | 入 | rù | to descend | 復有趣入無等喻心 |
472 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 復有趣入無等喻心 |
473 | 22 | 入 | rù | to pay | 復有趣入無等喻心 |
474 | 22 | 入 | rù | to join | 復有趣入無等喻心 |
475 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 復有趣入無等喻心 |
476 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 復有趣入無等喻心 |
477 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願如來哀愍聽許 |
478 | 22 | 願 | yuàn | hope | 唯願如來哀愍聽許 |
479 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願如來哀愍聽許 |
480 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願如來哀愍聽許 |
481 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 唯願如來哀愍聽許 |
482 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願如來哀愍聽許 |
483 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願如來哀愍聽許 |
484 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 唯願如來哀愍聽許 |
485 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願如來哀愍聽許 |
486 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當隨汝疑而為解說 |
487 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當隨汝疑而為解說 |
488 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當隨汝疑而為解說 |
489 | 20 | 當 | dāng | to face | 當隨汝疑而為解說 |
490 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當隨汝疑而為解說 |
491 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 當隨汝疑而為解說 |
492 | 20 | 當 | dāng | should | 當隨汝疑而為解說 |
493 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當隨汝疑而為解說 |
494 | 20 | 當 | dǎng | to think | 當隨汝疑而為解說 |
495 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當隨汝疑而為解說 |
496 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 當隨汝疑而為解說 |
497 | 20 | 當 | dàng | that | 當隨汝疑而為解說 |
498 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 當隨汝疑而為解說 |
499 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 當隨汝疑而為解說 |
500 | 20 | 當 | dāng | to judge | 當隨汝疑而為解說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
法 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
无边 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta |
诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
一切 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
铩 | 鎩 | 115 | Mount Samarium |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无边庄严会 | 無邊莊嚴會 | 119 | Anantamukhapariśodhananirdeśaparivartasūtra; Wubian Zhuangyan Hui |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
悉陀 | 120 | Siddhārtha | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中平 | 122 | Zhongping |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长养 | 長養 | 99 |
|
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
弘誓 | 104 | great vows | |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
么诃 | 麼訶 | 109 | mahā; great |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
密意 | 109 |
|
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
念力 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|