Glossary and Vocabulary for Ratnolkādhāraṇisūtra (Dafangguang Puxian Suo Shuo Jing) 大方廣總持寶光明經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 56 | 於 | yú | to go; to | 汝於今者 |
2 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於今者 |
3 | 56 | 於 | yú | Yu | 汝於今者 |
4 | 56 | 於 | wū | a crow | 汝於今者 |
5 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
6 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
7 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
8 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
9 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
10 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
11 | 45 | 言 | yán | to regard as | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
12 | 45 | 言 | yán | to act as | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
13 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
14 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
15 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
16 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
17 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
18 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
19 | 39 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
20 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
21 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
22 | 39 | 時 | shí | tense | 是時 |
23 | 39 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
24 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
25 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
26 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
27 | 39 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
28 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
29 | 39 | 時 | shí | hour | 是時 |
30 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
31 | 39 | 時 | shí | Shi | 是時 |
32 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
33 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
34 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
35 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今略說 |
36 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今略說 |
37 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 我今略說 |
38 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今略說 |
39 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今略說 |
40 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今略說 |
41 | 39 | 說 | shuō | allocution | 我今略說 |
42 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今略說 |
43 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今略說 |
44 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今略說 |
45 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今略說 |
46 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 我今略說 |
47 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今略說 |
48 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今略說 |
49 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今略說 |
50 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今略說 |
51 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今略說 |
52 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 如無性自性法故 |
53 | 37 | 法 | fǎ | France | 如無性自性法故 |
54 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如無性自性法故 |
55 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如無性自性法故 |
56 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如無性自性法故 |
57 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 如無性自性法故 |
58 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 如無性自性法故 |
59 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如無性自性法故 |
60 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 如無性自性法故 |
61 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 如無性自性法故 |
62 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 如無性自性法故 |
63 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如無性自性法故 |
64 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如無性自性法故 |
65 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 如無性自性法故 |
66 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如無性自性法故 |
67 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如無性自性法故 |
68 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如無性自性法故 |
69 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如無性自性法故 |
70 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得堅固 |
71 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得堅固 |
72 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 令得堅固 |
73 | 37 | 得 | dé | de | 令得堅固 |
74 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 令得堅固 |
75 | 37 | 得 | dé | to result in | 令得堅固 |
76 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得堅固 |
77 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 令得堅固 |
78 | 37 | 得 | dé | to be finished | 令得堅固 |
79 | 37 | 得 | děi | satisfying | 令得堅固 |
80 | 37 | 得 | dé | to contract | 令得堅固 |
81 | 37 | 得 | dé | to hear | 令得堅固 |
82 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 令得堅固 |
83 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 令得堅固 |
84 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得堅固 |
85 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當得生於清淨法身故 |
86 | 36 | 生 | shēng | to live | 當得生於清淨法身故 |
87 | 36 | 生 | shēng | raw | 當得生於清淨法身故 |
88 | 36 | 生 | shēng | a student | 當得生於清淨法身故 |
89 | 36 | 生 | shēng | life | 當得生於清淨法身故 |
90 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當得生於清淨法身故 |
91 | 36 | 生 | shēng | alive | 當得生於清淨法身故 |
92 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 當得生於清淨法身故 |
93 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當得生於清淨法身故 |
94 | 36 | 生 | shēng | to grow | 當得生於清淨法身故 |
95 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 當得生於清淨法身故 |
96 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 當得生於清淨法身故 |
97 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當得生於清淨法身故 |
98 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當得生於清淨法身故 |
99 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當得生於清淨法身故 |
100 | 36 | 生 | shēng | gender | 當得生於清淨法身故 |
101 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當得生於清淨法身故 |
102 | 36 | 生 | shēng | to set up | 當得生於清淨法身故 |
103 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 當得生於清淨法身故 |
104 | 36 | 生 | shēng | a captive | 當得生於清淨法身故 |
105 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 當得生於清淨法身故 |
106 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當得生於清淨法身故 |
107 | 36 | 生 | shēng | unripe | 當得生於清淨法身故 |
108 | 36 | 生 | shēng | nature | 當得生於清淨法身故 |
109 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當得生於清淨法身故 |
110 | 36 | 生 | shēng | destiny | 當得生於清淨法身故 |
111 | 36 | 生 | shēng | birth | 當得生於清淨法身故 |
112 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當得生於清淨法身故 |
113 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白言世尊 |
114 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白言世尊 |
115 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 請問如來 |
116 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 請問如來 |
117 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 請問如來 |
118 | 30 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
119 | 30 | 者 | zhě | ca | 汝於今者 |
120 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 當得究竟佛菩提故 |
121 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 當得究竟佛菩提故 |
122 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 當得究竟佛菩提故 |
123 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 當得究竟佛菩提故 |
124 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 當得究竟佛菩提故 |
125 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 當得究竟佛菩提故 |
126 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 當得究竟佛菩提故 |
127 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
128 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
129 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
130 | 28 | 為 | wéi | to do | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
131 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
132 | 28 | 為 | wéi | to govern | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
133 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
134 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
135 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
136 | 25 | 常 | cháng | Chang | 常得住於諸佛法中 |
137 | 25 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得住於諸佛法中 |
138 | 25 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得住於諸佛法中 |
139 | 25 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得住於諸佛法中 |
140 | 25 | 地獄 | dìyù | a hell | 受無數地獄 |
141 | 25 | 地獄 | dìyù | hell | 受無數地獄 |
142 | 25 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 受無數地獄 |
143 | 23 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 或時發心 |
144 | 23 | 發心 | fàxīn | Resolve | 或時發心 |
145 | 23 | 發心 | fàxīn | to resolve | 或時發心 |
146 | 23 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 或時發心 |
147 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
148 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
149 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
150 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
151 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
152 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 譬如一切猫狸踐須彌山 |
153 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 譬如一切猫狸踐須彌山 |
154 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 平鼻無舌 |
155 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 平鼻無舌 |
156 | 22 | 無 | mó | mo | 平鼻無舌 |
157 | 22 | 無 | wú | to not have | 平鼻無舌 |
158 | 22 | 無 | wú | Wu | 平鼻無舌 |
159 | 22 | 無 | mó | mo | 平鼻無舌 |
160 | 22 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
161 | 22 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
162 | 22 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
163 | 22 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 得何功德 |
164 | 22 | 功德 | gōngdé | merit | 得何功德 |
165 | 22 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 得何功德 |
166 | 22 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 得何功德 |
167 | 21 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
168 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
169 | 21 | 告 | gào | to request | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
170 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
171 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
172 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
173 | 21 | 告 | gào | to reach | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
174 | 21 | 告 | gào | an announcement | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
175 | 21 | 告 | gào | a party | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
176 | 21 | 告 | gào | a vacation | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
177 | 21 | 告 | gào | Gao | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
178 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
179 | 20 | 聞 | wén | to hear | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
180 | 20 | 聞 | wén | Wen | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
181 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
182 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
183 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
184 | 20 | 聞 | wén | information | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
185 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
186 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
187 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
188 | 20 | 聞 | wén | to question | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
189 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
190 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
191 | 20 | 亦 | yì | Yi | 究竟亦得佛菩提故 |
192 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是愚迷眾生 |
193 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是愚迷眾生 |
194 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是愚迷眾生 |
195 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是愚迷眾生 |
196 | 19 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼諸眾生命終之後 |
197 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 此地界復住幾何 |
198 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 此地界復住幾何 |
199 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 此地界復住幾何 |
200 | 17 | 復 | fù | to restore | 此地界復住幾何 |
201 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 此地界復住幾何 |
202 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 此地界復住幾何 |
203 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 此地界復住幾何 |
204 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 此地界復住幾何 |
205 | 17 | 復 | fù | Fu | 此地界復住幾何 |
206 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 此地界復住幾何 |
207 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 此地界復住幾何 |
208 | 17 | 之 | zhī | to go | 若起輕慢誣謗之心 |
209 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若起輕慢誣謗之心 |
210 | 17 | 之 | zhī | is | 若起輕慢誣謗之心 |
211 | 17 | 之 | zhī | to use | 若起輕慢誣謗之心 |
212 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 若起輕慢誣謗之心 |
213 | 17 | 之 | zhī | winding | 若起輕慢誣謗之心 |
214 | 17 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
215 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
216 | 17 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
217 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
218 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
219 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
220 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
221 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
222 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
223 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
224 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
225 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
226 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
227 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我先已聞 |
228 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我先已聞 |
229 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 我先已聞 |
230 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我先已聞 |
231 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我先已聞 |
232 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我先已聞 |
233 | 16 | 見 | jiàn | to see | 若有見此正法眾經之王 |
234 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若有見此正法眾經之王 |
235 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若有見此正法眾經之王 |
236 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若有見此正法眾經之王 |
237 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 若有見此正法眾經之王 |
238 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 若有見此正法眾經之王 |
239 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若有見此正法眾經之王 |
240 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若有見此正法眾經之王 |
241 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 若有見此正法眾經之王 |
242 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 若有見此正法眾經之王 |
243 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 若有見此正法眾經之王 |
244 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若有見此正法眾經之王 |
245 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若有見此正法眾經之王 |
246 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
247 | 16 | 自 | zì | Zi | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
248 | 16 | 自 | zì | a nose | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
249 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
250 | 16 | 自 | zì | origin | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
251 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
252 | 16 | 自 | zì | to be | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
253 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
254 | 16 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時尊者阿難從座而起 |
255 | 16 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時尊者阿難從座而起 |
256 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 言非正法 |
257 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 言非正法 |
258 | 16 | 非 | fēi | different | 言非正法 |
259 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 言非正法 |
260 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 言非正法 |
261 | 16 | 非 | fēi | Africa | 言非正法 |
262 | 16 | 非 | fēi | to slander | 言非正法 |
263 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 言非正法 |
264 | 16 | 非 | fēi | must | 言非正法 |
265 | 16 | 非 | fēi | an error | 言非正法 |
266 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 言非正法 |
267 | 16 | 非 | fēi | evil | 言非正法 |
268 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 汝不應問 |
269 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 若起輕慢誣謗之心 |
270 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若起輕慢誣謗之心 |
271 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若起輕慢誣謗之心 |
272 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若起輕慢誣謗之心 |
273 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若起輕慢誣謗之心 |
274 | 16 | 心 | xīn | heart | 若起輕慢誣謗之心 |
275 | 16 | 心 | xīn | emotion | 若起輕慢誣謗之心 |
276 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 若起輕慢誣謗之心 |
277 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若起輕慢誣謗之心 |
278 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若起輕慢誣謗之心 |
279 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若起輕慢誣謗之心 |
280 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若起輕慢誣謗之心 |
281 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼如是等愚迷眾生 |
282 | 15 | 等 | děng | to wait | 彼如是等愚迷眾生 |
283 | 15 | 等 | děng | to be equal | 彼如是等愚迷眾生 |
284 | 15 | 等 | děng | degree; level | 彼如是等愚迷眾生 |
285 | 15 | 等 | děng | to compare | 彼如是等愚迷眾生 |
286 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼如是等愚迷眾生 |
287 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白佛言 |
288 | 14 | 即 | jí | at that time | 即白佛言 |
289 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白佛言 |
290 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白佛言 |
291 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白佛言 |
292 | 13 | 能 | néng | can; able | 如來大悲而能隨順 |
293 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 如來大悲而能隨順 |
294 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來大悲而能隨順 |
295 | 13 | 能 | néng | energy | 如來大悲而能隨順 |
296 | 13 | 能 | néng | function; use | 如來大悲而能隨順 |
297 | 13 | 能 | néng | talent | 如來大悲而能隨順 |
298 | 13 | 能 | néng | expert at | 如來大悲而能隨順 |
299 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 如來大悲而能隨順 |
300 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來大悲而能隨順 |
301 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來大悲而能隨順 |
302 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 如來大悲而能隨順 |
303 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來大悲而能隨順 |
304 | 13 | 遍 | biàn | all; complete | 遍動 |
305 | 13 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍動 |
306 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍動 |
307 | 13 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍動 |
308 | 13 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍動 |
309 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍動 |
310 | 12 | 經 | jīng | to go through; to experience | 持此經者 |
311 | 12 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 持此經者 |
312 | 12 | 經 | jīng | warp | 持此經者 |
313 | 12 | 經 | jīng | longitude | 持此經者 |
314 | 12 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 持此經者 |
315 | 12 | 經 | jīng | a woman's period | 持此經者 |
316 | 12 | 經 | jīng | to bear; to endure | 持此經者 |
317 | 12 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 持此經者 |
318 | 12 | 經 | jīng | classics | 持此經者 |
319 | 12 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 持此經者 |
320 | 12 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 持此經者 |
321 | 12 | 經 | jīng | a standard; a norm | 持此經者 |
322 | 12 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 持此經者 |
323 | 12 | 經 | jīng | to measure | 持此經者 |
324 | 12 | 經 | jīng | human pulse | 持此經者 |
325 | 12 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 持此經者 |
326 | 12 | 經 | jīng | sutra; discourse | 持此經者 |
327 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
328 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
329 | 12 | 而 | néng | can; able | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
330 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
331 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
332 | 12 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 合掌恭敬白佛言 |
333 | 12 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 合掌恭敬白佛言 |
334 | 12 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 合掌恭敬白佛言 |
335 | 12 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 合掌恭敬白佛言 |
336 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
337 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
338 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
339 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
340 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
341 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
342 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
343 | 12 | 寶光 | bǎoguāng | Ratnaprabha; Jewel Light | 彼寶光總持法王云何護持 |
344 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 癡住當幾何 |
345 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 癡住當幾何 |
346 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 癡住當幾何 |
347 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 癡住當幾何 |
348 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 癡住當幾何 |
349 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 癡住當幾何 |
350 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
351 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
352 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 與汝詶對 |
353 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 與汝詶對 |
354 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有智慧 |
355 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有智慧 |
356 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 即白佛言 |
357 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
358 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
359 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
360 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
361 | 11 | 起 | qǐ | to start | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
362 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
363 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
364 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
365 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
366 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
367 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
368 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
369 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
370 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
371 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
372 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
373 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
374 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
375 | 10 | 百 | bǎi | one hundred | 於當來世後五百歲 |
376 | 10 | 百 | bǎi | many | 於當來世後五百歲 |
377 | 10 | 百 | bǎi | Bai | 於當來世後五百歲 |
378 | 10 | 百 | bǎi | all | 於當來世後五百歲 |
379 | 10 | 百 | bǎi | hundred; śata | 於當來世後五百歲 |
380 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝不應問 |
381 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝不應問 |
382 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝不應問 |
383 | 10 | 應 | yìng | to accept | 汝不應問 |
384 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝不應問 |
385 | 10 | 應 | yìng | to echo | 汝不應問 |
386 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝不應問 |
387 | 10 | 應 | yìng | Ying | 汝不應問 |
388 | 10 | 從 | cóng | to follow | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
389 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
390 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
391 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
392 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
393 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
394 | 10 | 從 | cóng | secondary | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
395 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
396 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
397 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
398 | 10 | 從 | zòng | to release | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
399 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
400 | 10 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 色妙無比 |
401 | 10 | 妙 | miào | clever | 色妙無比 |
402 | 10 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 色妙無比 |
403 | 10 | 妙 | miào | fine; delicate | 色妙無比 |
404 | 10 | 妙 | miào | young | 色妙無比 |
405 | 10 | 妙 | miào | interesting | 色妙無比 |
406 | 10 | 妙 | miào | profound reasoning | 色妙無比 |
407 | 10 | 妙 | miào | Miao | 色妙無比 |
408 | 10 | 妙 | miào | Wonderful | 色妙無比 |
409 | 10 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 色妙無比 |
410 | 10 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
411 | 10 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
412 | 10 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
413 | 10 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
414 | 10 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
415 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自業力作種種罪 |
416 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以自業力作種種罪 |
417 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以自業力作種種罪 |
418 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以自業力作種種罪 |
419 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自業力作種種罪 |
420 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自業力作種種罪 |
421 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自業力作種種罪 |
422 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以自業力作種種罪 |
423 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以自業力作種種罪 |
424 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自業力作種種罪 |
425 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 終不能盡 |
426 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 僧房種種供養 |
427 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 僧房種種供養 |
428 | 9 | 供養 | gòngyǎng | offering | 僧房種種供養 |
429 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 僧房種種供養 |
430 | 9 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸怖畏 |
431 | 9 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸怖畏 |
432 | 9 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸怖畏 |
433 | 9 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸怖畏 |
434 | 9 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸怖畏 |
435 | 9 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸怖畏 |
436 | 9 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸怖畏 |
437 | 9 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸怖畏 |
438 | 9 | 離 | lí | to cut off | 離諸怖畏 |
439 | 9 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸怖畏 |
440 | 9 | 離 | lí | to be distant from | 離諸怖畏 |
441 | 9 | 離 | lí | two | 離諸怖畏 |
442 | 9 | 離 | lí | to array; to align | 離諸怖畏 |
443 | 9 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸怖畏 |
444 | 9 | 離 | lí | transcendence | 離諸怖畏 |
445 | 9 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸怖畏 |
446 | 9 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種苦惱 |
447 | 9 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種苦惱 |
448 | 9 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種苦惱 |
449 | 9 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種苦惱 |
450 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊告普賢菩薩摩訶薩言 |
451 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊告普賢菩薩摩訶薩言 |
452 | 9 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
453 | 9 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
454 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 汝於今者 |
455 | 9 | 今 | jīn | Jin | 汝於今者 |
456 | 9 | 今 | jīn | modern | 汝於今者 |
457 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝於今者 |
458 | 9 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有無數諸菩薩眾 |
459 | 9 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有無數諸菩薩眾 |
460 | 9 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有無數諸菩薩眾 |
461 | 9 | 行 | xíng | to walk | 非行 |
462 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 非行 |
463 | 9 | 行 | háng | profession | 非行 |
464 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 非行 |
465 | 9 | 行 | xíng | to travel | 非行 |
466 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 非行 |
467 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 非行 |
468 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 非行 |
469 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 非行 |
470 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 非行 |
471 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 非行 |
472 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 非行 |
473 | 9 | 行 | xíng | to move | 非行 |
474 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 非行 |
475 | 9 | 行 | xíng | travel | 非行 |
476 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 非行 |
477 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 非行 |
478 | 9 | 行 | xíng | temporary | 非行 |
479 | 9 | 行 | háng | rank; order | 非行 |
480 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 非行 |
481 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 非行 |
482 | 9 | 行 | xíng | to experience | 非行 |
483 | 9 | 行 | xíng | path; way | 非行 |
484 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 非行 |
485 | 9 | 行 | xíng | 非行 | |
486 | 9 | 行 | xíng | Practice | 非行 |
487 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 非行 |
488 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 非行 |
489 | 8 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得堅固 |
490 | 8 | 令 | lìng | to issue a command | 令得堅固 |
491 | 8 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得堅固 |
492 | 8 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得堅固 |
493 | 8 | 令 | lìng | a season | 令得堅固 |
494 | 8 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得堅固 |
495 | 8 | 令 | lìng | good | 令得堅固 |
496 | 8 | 令 | lìng | pretentious | 令得堅固 |
497 | 8 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得堅固 |
498 | 8 | 令 | lìng | a commander | 令得堅固 |
499 | 8 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得堅固 |
500 | 8 | 令 | lìng | lyrics | 令得堅固 |
Frequencies of all Words
Top 929
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此貪 |
2 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此貪 |
3 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此貪 |
4 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此貪 |
5 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此貪 |
6 | 69 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼猫狸 |
7 | 69 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼猫狸 |
8 | 69 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼猫狸 |
9 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
10 | 60 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
11 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
12 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
13 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
14 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
15 | 60 | 是 | shì | true | 是時 |
16 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
17 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
18 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
19 | 60 | 是 | shì | Shi | 是時 |
20 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
21 | 60 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
22 | 56 | 於 | yú | in; at | 汝於今者 |
23 | 56 | 於 | yú | in; at | 汝於今者 |
24 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝於今者 |
25 | 56 | 於 | yú | to go; to | 汝於今者 |
26 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於今者 |
27 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝於今者 |
28 | 56 | 於 | yú | from | 汝於今者 |
29 | 56 | 於 | yú | give | 汝於今者 |
30 | 56 | 於 | yú | oppposing | 汝於今者 |
31 | 56 | 於 | yú | and | 汝於今者 |
32 | 56 | 於 | yú | compared to | 汝於今者 |
33 | 56 | 於 | yú | by | 汝於今者 |
34 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 汝於今者 |
35 | 56 | 於 | yú | for | 汝於今者 |
36 | 56 | 於 | yú | Yu | 汝於今者 |
37 | 56 | 於 | wū | a crow | 汝於今者 |
38 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 汝於今者 |
39 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 汝於今者 |
40 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
41 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
42 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
43 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
44 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
45 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
46 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
47 | 45 | 言 | yán | to regard as | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
48 | 45 | 言 | yán | to act as | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
49 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
50 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
51 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝等智辯若此 |
52 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 汝等智辯若此 |
53 | 45 | 若 | ruò | if | 汝等智辯若此 |
54 | 45 | 若 | ruò | you | 汝等智辯若此 |
55 | 45 | 若 | ruò | this; that | 汝等智辯若此 |
56 | 45 | 若 | ruò | and; or | 汝等智辯若此 |
57 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝等智辯若此 |
58 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 汝等智辯若此 |
59 | 45 | 若 | ruò | to choose | 汝等智辯若此 |
60 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝等智辯若此 |
61 | 45 | 若 | ruò | thus | 汝等智辯若此 |
62 | 45 | 若 | ruò | pollia | 汝等智辯若此 |
63 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 汝等智辯若此 |
64 | 45 | 若 | ruò | only then | 汝等智辯若此 |
65 | 45 | 若 | rě | ja | 汝等智辯若此 |
66 | 45 | 若 | rě | jñā | 汝等智辯若此 |
67 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 汝等智辯若此 |
68 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
69 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
70 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
71 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
72 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
73 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
74 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
75 | 39 | 時 | shí | at that time | 是時 |
76 | 39 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
77 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
78 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
79 | 39 | 時 | shí | tense | 是時 |
80 | 39 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
81 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
82 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
83 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
84 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
85 | 39 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
86 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
87 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
88 | 39 | 時 | shí | on time | 是時 |
89 | 39 | 時 | shí | this; that | 是時 |
90 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
91 | 39 | 時 | shí | hour | 是時 |
92 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
93 | 39 | 時 | shí | Shi | 是時 |
94 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
95 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
96 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
97 | 39 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
98 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今略說 |
99 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今略說 |
100 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 我今略說 |
101 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今略說 |
102 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今略說 |
103 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今略說 |
104 | 39 | 說 | shuō | allocution | 我今略說 |
105 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今略說 |
106 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今略說 |
107 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今略說 |
108 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今略說 |
109 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 我今略說 |
110 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今略說 |
111 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今略說 |
112 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 我今略說 |
113 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今略說 |
114 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今略說 |
115 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今略說 |
116 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今略說 |
117 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 我今略說 |
118 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 如無性自性法故 |
119 | 37 | 法 | fǎ | France | 如無性自性法故 |
120 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如無性自性法故 |
121 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如無性自性法故 |
122 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如無性自性法故 |
123 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 如無性自性法故 |
124 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 如無性自性法故 |
125 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如無性自性法故 |
126 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 如無性自性法故 |
127 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 如無性自性法故 |
128 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 如無性自性法故 |
129 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如無性自性法故 |
130 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如無性自性法故 |
131 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 如無性自性法故 |
132 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如無性自性法故 |
133 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如無性自性法故 |
134 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如無性自性法故 |
135 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如無性自性法故 |
136 | 37 | 得 | de | potential marker | 令得堅固 |
137 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得堅固 |
138 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 令得堅固 |
139 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得堅固 |
140 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 令得堅固 |
141 | 37 | 得 | dé | de | 令得堅固 |
142 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 令得堅固 |
143 | 37 | 得 | dé | to result in | 令得堅固 |
144 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得堅固 |
145 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 令得堅固 |
146 | 37 | 得 | dé | to be finished | 令得堅固 |
147 | 37 | 得 | de | result of degree | 令得堅固 |
148 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 令得堅固 |
149 | 37 | 得 | děi | satisfying | 令得堅固 |
150 | 37 | 得 | dé | to contract | 令得堅固 |
151 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得堅固 |
152 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 令得堅固 |
153 | 37 | 得 | dé | to hear | 令得堅固 |
154 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 令得堅固 |
155 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 令得堅固 |
156 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得堅固 |
157 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當得生於清淨法身故 |
158 | 36 | 生 | shēng | to live | 當得生於清淨法身故 |
159 | 36 | 生 | shēng | raw | 當得生於清淨法身故 |
160 | 36 | 生 | shēng | a student | 當得生於清淨法身故 |
161 | 36 | 生 | shēng | life | 當得生於清淨法身故 |
162 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當得生於清淨法身故 |
163 | 36 | 生 | shēng | alive | 當得生於清淨法身故 |
164 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 當得生於清淨法身故 |
165 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當得生於清淨法身故 |
166 | 36 | 生 | shēng | to grow | 當得生於清淨法身故 |
167 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 當得生於清淨法身故 |
168 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 當得生於清淨法身故 |
169 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當得生於清淨法身故 |
170 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 當得生於清淨法身故 |
171 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當得生於清淨法身故 |
172 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當得生於清淨法身故 |
173 | 36 | 生 | shēng | gender | 當得生於清淨法身故 |
174 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當得生於清淨法身故 |
175 | 36 | 生 | shēng | to set up | 當得生於清淨法身故 |
176 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 當得生於清淨法身故 |
177 | 36 | 生 | shēng | a captive | 當得生於清淨法身故 |
178 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 當得生於清淨法身故 |
179 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當得生於清淨法身故 |
180 | 36 | 生 | shēng | unripe | 當得生於清淨法身故 |
181 | 36 | 生 | shēng | nature | 當得生於清淨法身故 |
182 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當得生於清淨法身故 |
183 | 36 | 生 | shēng | destiny | 當得生於清淨法身故 |
184 | 36 | 生 | shēng | birth | 當得生於清淨法身故 |
185 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當得生於清淨法身故 |
186 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白言世尊 |
187 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白言世尊 |
188 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 由如地界故 |
189 | 36 | 如 | rú | if | 由如地界故 |
190 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 由如地界故 |
191 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 由如地界故 |
192 | 36 | 如 | rú | this | 由如地界故 |
193 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 由如地界故 |
194 | 36 | 如 | rú | to go to | 由如地界故 |
195 | 36 | 如 | rú | to meet | 由如地界故 |
196 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 由如地界故 |
197 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 由如地界故 |
198 | 36 | 如 | rú | and | 由如地界故 |
199 | 36 | 如 | rú | or | 由如地界故 |
200 | 36 | 如 | rú | but | 由如地界故 |
201 | 36 | 如 | rú | then | 由如地界故 |
202 | 36 | 如 | rú | naturally | 由如地界故 |
203 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 由如地界故 |
204 | 36 | 如 | rú | you | 由如地界故 |
205 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 由如地界故 |
206 | 36 | 如 | rú | in; at | 由如地界故 |
207 | 36 | 如 | rú | Ru | 由如地界故 |
208 | 36 | 如 | rú | Thus | 由如地界故 |
209 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 由如地界故 |
210 | 36 | 如 | rú | like; iva | 由如地界故 |
211 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 由如地界故 |
212 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 請問如來 |
213 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 請問如來 |
214 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 請問如來 |
215 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 癡故 |
216 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 癡故 |
217 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 癡故 |
218 | 31 | 故 | gù | to die | 癡故 |
219 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 癡故 |
220 | 31 | 故 | gù | original | 癡故 |
221 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 癡故 |
222 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 癡故 |
223 | 31 | 故 | gù | something in the past | 癡故 |
224 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 癡故 |
225 | 31 | 故 | gù | still; yet | 癡故 |
226 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 癡故 |
227 | 30 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
228 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝於今者 |
229 | 30 | 者 | zhě | that | 汝於今者 |
230 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝於今者 |
231 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝於今者 |
232 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝於今者 |
233 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝於今者 |
234 | 30 | 者 | zhuó | according to | 汝於今者 |
235 | 30 | 者 | zhě | ca | 汝於今者 |
236 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 當得究竟佛菩提故 |
237 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 當得究竟佛菩提故 |
238 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 當得究竟佛菩提故 |
239 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 當得究竟佛菩提故 |
240 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 當得究竟佛菩提故 |
241 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 當得究竟佛菩提故 |
242 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 當得究竟佛菩提故 |
243 | 28 | 為 | wèi | for; to | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
244 | 28 | 為 | wèi | because of | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
245 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
246 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
247 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
248 | 28 | 為 | wéi | to do | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
249 | 28 | 為 | wèi | for | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
250 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
251 | 28 | 為 | wèi | to | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
252 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
253 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
254 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
255 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
256 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
257 | 28 | 為 | wéi | to govern | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
258 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
259 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
260 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
261 | 25 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常得住於諸佛法中 |
262 | 25 | 常 | cháng | Chang | 常得住於諸佛法中 |
263 | 25 | 常 | cháng | long-lasting | 常得住於諸佛法中 |
264 | 25 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得住於諸佛法中 |
265 | 25 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得住於諸佛法中 |
266 | 25 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得住於諸佛法中 |
267 | 25 | 地獄 | dìyù | a hell | 受無數地獄 |
268 | 25 | 地獄 | dìyù | hell | 受無數地獄 |
269 | 25 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 受無數地獄 |
270 | 23 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 或時發心 |
271 | 23 | 發心 | fàxīn | Resolve | 或時發心 |
272 | 23 | 發心 | fàxīn | to resolve | 或時發心 |
273 | 23 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 或時發心 |
274 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
275 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
276 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
277 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
278 | 23 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 若有法師受持讀誦為他解說此正法者 |
279 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 譬如一切猫狸踐須彌山 |
280 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 譬如一切猫狸踐須彌山 |
281 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 譬如一切猫狸踐須彌山 |
282 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 譬如一切猫狸踐須彌山 |
283 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 譬如一切猫狸踐須彌山 |
284 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 譬如一切猫狸踐須彌山 |
285 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有比丘 |
286 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有比丘 |
287 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有比丘 |
288 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有比丘 |
289 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有比丘 |
290 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有比丘 |
291 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有比丘 |
292 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有比丘 |
293 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有比丘 |
294 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有比丘 |
295 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有比丘 |
296 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 若有比丘 |
297 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 若有比丘 |
298 | 23 | 有 | yǒu | You | 若有比丘 |
299 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有比丘 |
300 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有比丘 |
301 | 22 | 無 | wú | no | 平鼻無舌 |
302 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 平鼻無舌 |
303 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 平鼻無舌 |
304 | 22 | 無 | wú | has not yet | 平鼻無舌 |
305 | 22 | 無 | mó | mo | 平鼻無舌 |
306 | 22 | 無 | wú | do not | 平鼻無舌 |
307 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 平鼻無舌 |
308 | 22 | 無 | wú | regardless of | 平鼻無舌 |
309 | 22 | 無 | wú | to not have | 平鼻無舌 |
310 | 22 | 無 | wú | um | 平鼻無舌 |
311 | 22 | 無 | wú | Wu | 平鼻無舌 |
312 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 平鼻無舌 |
313 | 22 | 無 | wú | not; non- | 平鼻無舌 |
314 | 22 | 無 | mó | mo | 平鼻無舌 |
315 | 22 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
316 | 22 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
317 | 22 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 尊者舍利弗白妙吉祥童子言 |
318 | 22 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 得何功德 |
319 | 22 | 功德 | gōngdé | merit | 得何功德 |
320 | 22 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 得何功德 |
321 | 22 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 得何功德 |
322 | 21 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
323 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
324 | 21 | 告 | gào | to request | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
325 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
326 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
327 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
328 | 21 | 告 | gào | to reach | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
329 | 21 | 告 | gào | an announcement | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
330 | 21 | 告 | gào | a party | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
331 | 21 | 告 | gào | a vacation | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
332 | 21 | 告 | gào | Gao | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
333 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 普賢菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言 |
334 | 20 | 聞 | wén | to hear | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
335 | 20 | 聞 | wén | Wen | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
336 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
337 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
338 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
339 | 20 | 聞 | wén | information | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
340 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
341 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
342 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
343 | 20 | 聞 | wén | to question | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
344 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
345 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 如一切聲聞與一菩薩共同論議 |
346 | 20 | 亦 | yì | also; too | 究竟亦得佛菩提故 |
347 | 20 | 亦 | yì | but | 究竟亦得佛菩提故 |
348 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 究竟亦得佛菩提故 |
349 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 究竟亦得佛菩提故 |
350 | 20 | 亦 | yì | already | 究竟亦得佛菩提故 |
351 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 究竟亦得佛菩提故 |
352 | 20 | 亦 | yì | Yi | 究竟亦得佛菩提故 |
353 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是愚迷眾生 |
354 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是愚迷眾生 |
355 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是愚迷眾生 |
356 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是愚迷眾生 |
357 | 19 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼諸眾生命終之後 |
358 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切天魔及諸眷屬 |
359 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 一切天魔及諸眷屬 |
360 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切天魔及諸眷屬 |
361 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切天魔及諸眷屬 |
362 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切天魔及諸眷屬 |
363 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 一切天魔及諸眷屬 |
364 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切天魔及諸眷屬 |
365 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 身皆破裂 |
366 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 身皆破裂 |
367 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 身皆破裂 |
368 | 18 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何我有如是智力 |
369 | 18 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何我有如是智力 |
370 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 此地界復住幾何 |
371 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 此地界復住幾何 |
372 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 此地界復住幾何 |
373 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 此地界復住幾何 |
374 | 17 | 復 | fù | to restore | 此地界復住幾何 |
375 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 此地界復住幾何 |
376 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 此地界復住幾何 |
377 | 17 | 復 | fù | even if; although | 此地界復住幾何 |
378 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 此地界復住幾何 |
379 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 此地界復住幾何 |
380 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 此地界復住幾何 |
381 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 此地界復住幾何 |
382 | 17 | 復 | fù | Fu | 此地界復住幾何 |
383 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 此地界復住幾何 |
384 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 此地界復住幾何 |
385 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 此地界復住幾何 |
386 | 17 | 復 | fù | again; punar | 此地界復住幾何 |
387 | 17 | 之 | zhī | him; her; them; that | 若起輕慢誣謗之心 |
388 | 17 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 若起輕慢誣謗之心 |
389 | 17 | 之 | zhī | to go | 若起輕慢誣謗之心 |
390 | 17 | 之 | zhī | this; that | 若起輕慢誣謗之心 |
391 | 17 | 之 | zhī | genetive marker | 若起輕慢誣謗之心 |
392 | 17 | 之 | zhī | it | 若起輕慢誣謗之心 |
393 | 17 | 之 | zhī | in; in regards to | 若起輕慢誣謗之心 |
394 | 17 | 之 | zhī | all | 若起輕慢誣謗之心 |
395 | 17 | 之 | zhī | and | 若起輕慢誣謗之心 |
396 | 17 | 之 | zhī | however | 若起輕慢誣謗之心 |
397 | 17 | 之 | zhī | if | 若起輕慢誣謗之心 |
398 | 17 | 之 | zhī | then | 若起輕慢誣謗之心 |
399 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若起輕慢誣謗之心 |
400 | 17 | 之 | zhī | is | 若起輕慢誣謗之心 |
401 | 17 | 之 | zhī | to use | 若起輕慢誣謗之心 |
402 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 若起輕慢誣謗之心 |
403 | 17 | 之 | zhī | winding | 若起輕慢誣謗之心 |
404 | 17 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
405 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
406 | 17 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
407 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
408 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
409 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
410 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
411 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
412 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
413 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
414 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
415 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
416 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
417 | 17 | 已 | yǐ | already | 我先已聞 |
418 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我先已聞 |
419 | 17 | 已 | yǐ | from | 我先已聞 |
420 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我先已聞 |
421 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我先已聞 |
422 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我先已聞 |
423 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我先已聞 |
424 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 我先已聞 |
425 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我先已聞 |
426 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我先已聞 |
427 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 我先已聞 |
428 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我先已聞 |
429 | 17 | 已 | yǐ | this | 我先已聞 |
430 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我先已聞 |
431 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我先已聞 |
432 | 16 | 見 | jiàn | to see | 若有見此正法眾經之王 |
433 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若有見此正法眾經之王 |
434 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若有見此正法眾經之王 |
435 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若有見此正法眾經之王 |
436 | 16 | 見 | jiàn | passive marker | 若有見此正法眾經之王 |
437 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 若有見此正法眾經之王 |
438 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 若有見此正法眾經之王 |
439 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若有見此正法眾經之王 |
440 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若有見此正法眾經之王 |
441 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 若有見此正法眾經之王 |
442 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 若有見此正法眾經之王 |
443 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 若有見此正法眾經之王 |
444 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若有見此正法眾經之王 |
445 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若有見此正法眾經之王 |
446 | 16 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
447 | 16 | 自 | zì | from; since | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
448 | 16 | 自 | zì | self; oneself; itself | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
449 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
450 | 16 | 自 | zì | Zi | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
451 | 16 | 自 | zì | a nose | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
452 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
453 | 16 | 自 | zì | origin | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
454 | 16 | 自 | zì | originally | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
455 | 16 | 自 | zì | still; to remain | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
456 | 16 | 自 | zì | in person; personally | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
457 | 16 | 自 | zì | in addition; besides | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
458 | 16 | 自 | zì | if; even if | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
459 | 16 | 自 | zì | but | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
460 | 16 | 自 | zì | because | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
461 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
462 | 16 | 自 | zì | to be | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
463 | 16 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
464 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 妙吉祥童子從自法座安詳而起 |
465 | 16 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時尊者阿難從座而起 |
466 | 16 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時尊者阿難從座而起 |
467 | 16 | 非 | fēi | not; non-; un- | 言非正法 |
468 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 言非正法 |
469 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 言非正法 |
470 | 16 | 非 | fēi | different | 言非正法 |
471 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 言非正法 |
472 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 言非正法 |
473 | 16 | 非 | fēi | Africa | 言非正法 |
474 | 16 | 非 | fēi | to slander | 言非正法 |
475 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 言非正法 |
476 | 16 | 非 | fēi | must | 言非正法 |
477 | 16 | 非 | fēi | an error | 言非正法 |
478 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 言非正法 |
479 | 16 | 非 | fēi | evil | 言非正法 |
480 | 16 | 非 | fēi | besides; except; unless | 言非正法 |
481 | 16 | 非 | fēi | not | 言非正法 |
482 | 16 | 不 | bù | not; no | 汝不應問 |
483 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝不應問 |
484 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 汝不應問 |
485 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝不應問 |
486 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝不應問 |
487 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝不應問 |
488 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝不應問 |
489 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 汝不應問 |
490 | 16 | 不 | bù | no; na | 汝不應問 |
491 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 若起輕慢誣謗之心 |
492 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若起輕慢誣謗之心 |
493 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若起輕慢誣謗之心 |
494 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若起輕慢誣謗之心 |
495 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若起輕慢誣謗之心 |
496 | 16 | 心 | xīn | heart | 若起輕慢誣謗之心 |
497 | 16 | 心 | xīn | emotion | 若起輕慢誣謗之心 |
498 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 若起輕慢誣謗之心 |
499 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若起輕慢誣謗之心 |
500 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若起輕慢誣謗之心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
彼 | bǐ | that; tad | |
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
言 |
|
|
|
若 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
说 | 說 |
|
|
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
传教大师 | 傳教大師 | 99 | Dengyō Daishi |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广总持宝光明经 | 大方廣總持寶光明經 | 100 | Ratnolkādhāraṇisūtra; Dafangguang Puxian Suo Shuo Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
那烂陀寺 | 那爛陀寺 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中印度 | 122 | Central India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不诳语 | 不誑語 | 98 | not lying |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法如是 | 102 |
|
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
梵音 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶刹帝利王 | 灌頂剎帝利王 | 103 | an annointed king, a Kshatriya |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
敬信 | 106 |
|
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙行 | 109 | a profound act | |
明藏 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
仁王 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来之子 | 如來之子 | 114 | Sons of Zu Lai |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善哉 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
无性 | 無性 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一滴水 | 121 | A Water Drop | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真色 | 122 | true form | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |