Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 165 | 一切 | yīqiè | temporary | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
2 | 165 | 一切 | yīqiè | the same | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
3 | 148 | 者 | zhě | ca | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
4 | 132 | 能 | néng | can; able | 能建正法幢 |
5 | 132 | 能 | néng | ability; capacity | 能建正法幢 |
6 | 132 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能建正法幢 |
7 | 132 | 能 | néng | energy | 能建正法幢 |
8 | 132 | 能 | néng | function; use | 能建正法幢 |
9 | 132 | 能 | néng | talent | 能建正法幢 |
10 | 132 | 能 | néng | expert at | 能建正法幢 |
11 | 132 | 能 | néng | to be in harmony | 能建正法幢 |
12 | 132 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能建正法幢 |
13 | 132 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能建正法幢 |
14 | 132 | 能 | néng | to be able; śak | 能建正法幢 |
15 | 132 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能建正法幢 |
16 | 127 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 則已能證不動如山菩提心 |
17 | 127 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 則已能證不動如山菩提心 |
18 | 92 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
19 | 92 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
20 | 92 | 已 | yǐ | to complete | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
21 | 92 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
22 | 92 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
23 | 92 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
24 | 81 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則具諸功德 |
25 | 81 | 則 | zé | a grade; a level | 則具諸功德 |
26 | 81 | 則 | zé | an example; a model | 則具諸功德 |
27 | 81 | 則 | zé | a weighing device | 則具諸功德 |
28 | 81 | 則 | zé | to grade; to rank | 則具諸功德 |
29 | 81 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則具諸功德 |
30 | 81 | 則 | zé | to do | 則具諸功德 |
31 | 81 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則具諸功德 |
32 | 70 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如大猛將 |
33 | 61 | 汝 | rǔ | Ru River | 展轉令汝來 |
34 | 61 | 汝 | rǔ | Ru | 展轉令汝來 |
35 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求菩提行 |
36 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求菩提行 |
37 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為求菩提行 |
38 | 46 | 為 | wéi | to do | 為求菩提行 |
39 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為求菩提行 |
40 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為求菩提行 |
41 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求菩提行 |
42 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於樓閣前 |
43 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於樓閣前 |
44 | 38 | 於 | yú | Yu | 於樓閣前 |
45 | 38 | 於 | wū | a crow | 於樓閣前 |
46 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
47 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
48 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
49 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
50 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
51 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
52 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
53 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
54 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
55 | 34 | 法 | fǎ | France | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
56 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
57 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
58 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
59 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
60 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
61 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
62 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
63 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
64 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
65 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
66 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
67 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
68 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
69 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
70 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
71 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
72 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
73 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
74 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
75 | 34 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普詣於十方 |
76 | 34 | 普 | pǔ | Prussia | 普詣於十方 |
77 | 34 | 普 | pǔ | Pu | 普詣於十方 |
78 | 34 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普詣於十方 |
79 | 34 | 行 | xíng | to walk | 為求菩提行 |
80 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 為求菩提行 |
81 | 34 | 行 | háng | profession | 為求菩提行 |
82 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為求菩提行 |
83 | 34 | 行 | xíng | to travel | 為求菩提行 |
84 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 為求菩提行 |
85 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為求菩提行 |
86 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為求菩提行 |
87 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 為求菩提行 |
88 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 為求菩提行 |
89 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 為求菩提行 |
90 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為求菩提行 |
91 | 34 | 行 | xíng | to move | 為求菩提行 |
92 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為求菩提行 |
93 | 34 | 行 | xíng | travel | 為求菩提行 |
94 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 為求菩提行 |
95 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 為求菩提行 |
96 | 34 | 行 | xíng | temporary | 為求菩提行 |
97 | 34 | 行 | háng | rank; order | 為求菩提行 |
98 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 為求菩提行 |
99 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為求菩提行 |
100 | 34 | 行 | xíng | to experience | 為求菩提行 |
101 | 34 | 行 | xíng | path; way | 為求菩提行 |
102 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 為求菩提行 |
103 | 34 | 行 | xíng | 為求菩提行 | |
104 | 34 | 行 | xíng | Practice | 為求菩提行 |
105 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為求菩提行 |
106 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為求菩提行 |
107 | 31 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 歎其真實無量功德 |
108 | 31 | 功德 | gōngdé | merit | 歎其真實無量功德 |
109 | 31 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 歎其真實無量功德 |
110 | 31 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 歎其真實無量功德 |
111 | 24 | 見 | jiàn | to see | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
112 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
113 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
114 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
115 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
116 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
117 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
118 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
119 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
120 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
121 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
122 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
123 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
124 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 展轉令汝來 |
125 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 展轉令汝來 |
126 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 展轉令汝來 |
127 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 展轉令汝來 |
128 | 23 | 令 | lìng | a season | 展轉令汝來 |
129 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 展轉令汝來 |
130 | 23 | 令 | lìng | good | 展轉令汝來 |
131 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 展轉令汝來 |
132 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 展轉令汝來 |
133 | 23 | 令 | lìng | a commander | 展轉令汝來 |
134 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 展轉令汝來 |
135 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 展轉令汝來 |
136 | 23 | 令 | lìng | Ling | 展轉令汝來 |
137 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 展轉令汝來 |
138 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛所稱歎 |
139 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 智慧心清淨 |
140 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 智慧心清淨 |
141 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 智慧心清淨 |
142 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 智慧心清淨 |
143 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 智慧心清淨 |
144 | 23 | 心 | xīn | heart | 智慧心清淨 |
145 | 23 | 心 | xīn | emotion | 智慧心清淨 |
146 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 智慧心清淨 |
147 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 智慧心清淨 |
148 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 智慧心清淨 |
149 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 智慧心清淨 |
150 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 智慧心清淨 |
151 | 22 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 常求善知識 |
152 | 21 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財見已 |
153 | 21 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財見已 |
154 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
155 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
156 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
157 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
158 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
159 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
160 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
161 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
162 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
163 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
164 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住立一心 |
165 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住立一心 |
166 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住立一心 |
167 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住立一心 |
168 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住立一心 |
169 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住立一心 |
170 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 修行無懈倦 |
171 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 修行無懈倦 |
172 | 18 | 無 | mó | mo | 修行無懈倦 |
173 | 18 | 無 | wú | to not have | 修行無懈倦 |
174 | 18 | 無 | wú | Wu | 修行無懈倦 |
175 | 18 | 無 | mó | mo | 修行無懈倦 |
176 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
177 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
178 | 18 | 而 | néng | can; able | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
179 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
180 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
181 | 18 | 善來 | shànlái | Svāgata; sāgata | 善來圓滿慈 |
182 | 17 | 其 | qí | Qi | 歎其真實無量功德 |
183 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 普生功德藏 |
184 | 17 | 生 | shēng | to live | 普生功德藏 |
185 | 17 | 生 | shēng | raw | 普生功德藏 |
186 | 17 | 生 | shēng | a student | 普生功德藏 |
187 | 17 | 生 | shēng | life | 普生功德藏 |
188 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 普生功德藏 |
189 | 17 | 生 | shēng | alive | 普生功德藏 |
190 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 普生功德藏 |
191 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 普生功德藏 |
192 | 17 | 生 | shēng | to grow | 普生功德藏 |
193 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 普生功德藏 |
194 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 普生功德藏 |
195 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 普生功德藏 |
196 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 普生功德藏 |
197 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 普生功德藏 |
198 | 17 | 生 | shēng | gender | 普生功德藏 |
199 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 普生功德藏 |
200 | 17 | 生 | shēng | to set up | 普生功德藏 |
201 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 普生功德藏 |
202 | 17 | 生 | shēng | a captive | 普生功德藏 |
203 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 普生功德藏 |
204 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 普生功德藏 |
205 | 17 | 生 | shēng | unripe | 普生功德藏 |
206 | 17 | 生 | shēng | nature | 普生功德藏 |
207 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 普生功德藏 |
208 | 17 | 生 | shēng | destiny | 普生功德藏 |
209 | 17 | 生 | shēng | birth | 普生功德藏 |
210 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 普生功德藏 |
211 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 及餘無數百千眾生 |
212 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 及餘無數百千眾生 |
213 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 及餘無數百千眾生 |
214 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 及餘無數百千眾生 |
215 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已得及當得 |
216 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 已得及當得 |
217 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 已得及當得 |
218 | 16 | 得 | dé | de | 已得及當得 |
219 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 已得及當得 |
220 | 16 | 得 | dé | to result in | 已得及當得 |
221 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已得及當得 |
222 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 已得及當得 |
223 | 16 | 得 | dé | to be finished | 已得及當得 |
224 | 16 | 得 | děi | satisfying | 已得及當得 |
225 | 16 | 得 | dé | to contract | 已得及當得 |
226 | 16 | 得 | dé | to hear | 已得及當得 |
227 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 已得及當得 |
228 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 已得及當得 |
229 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已得及當得 |
230 | 16 | 示 | shì | to show; to reveal | 示汝無礙處 |
231 | 16 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示汝無礙處 |
232 | 16 | 示 | shì | to notify; to inform | 示汝無礙處 |
233 | 16 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示汝無礙處 |
234 | 16 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示汝無礙處 |
235 | 16 | 示 | shì | an order; a notice | 示汝無礙處 |
236 | 16 | 示 | qí | earth spirit | 示汝無礙處 |
237 | 16 | 示 | shì | teach; darśayati | 示汝無礙處 |
238 | 16 | 欲 | yù | desire | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
239 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
240 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
241 | 16 | 欲 | yù | lust | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
242 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
243 | 16 | 來 | lái | to come | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
244 | 16 | 來 | lái | please | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
245 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
246 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
247 | 16 | 來 | lái | wheat | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
248 | 16 | 來 | lái | next; future | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
249 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
250 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
251 | 16 | 來 | lái | to earn | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
252 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
253 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 具修菩薩行 |
254 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 具修菩薩行 |
255 | 16 | 修 | xiū | to repair | 具修菩薩行 |
256 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 具修菩薩行 |
257 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 具修菩薩行 |
258 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 具修菩薩行 |
259 | 16 | 修 | xiū | to practice | 具修菩薩行 |
260 | 16 | 修 | xiū | to cut | 具修菩薩行 |
261 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 具修菩薩行 |
262 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 具修菩薩行 |
263 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 具修菩薩行 |
264 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 具修菩薩行 |
265 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 具修菩薩行 |
266 | 16 | 修 | xiū | excellent | 具修菩薩行 |
267 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 具修菩薩行 |
268 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 具修菩薩行 |
269 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 具修菩薩行 |
270 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 具修菩薩行 |
271 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 猶如大猛將 |
272 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猶如大猛將 |
273 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 猶如大猛將 |
274 | 15 | 大 | dà | size | 猶如大猛將 |
275 | 15 | 大 | dà | old | 猶如大猛將 |
276 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 猶如大猛將 |
277 | 15 | 大 | dà | adult | 猶如大猛將 |
278 | 15 | 大 | dài | an important person | 猶如大猛將 |
279 | 15 | 大 | dà | senior | 猶如大猛將 |
280 | 15 | 大 | dà | an element | 猶如大猛將 |
281 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 猶如大猛將 |
282 | 15 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如海無增減 |
283 | 15 | 海 | hǎi | foreign | 如海無增減 |
284 | 15 | 海 | hǎi | a large lake | 如海無增減 |
285 | 15 | 海 | hǎi | a large mass | 如海無增減 |
286 | 15 | 海 | hǎi | having large capacity | 如海無增減 |
287 | 15 | 海 | hǎi | Hai | 如海無增減 |
288 | 15 | 海 | hǎi | seawater | 如海無增減 |
289 | 15 | 海 | hǎi | a field; an area | 如海無增減 |
290 | 15 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 如海無增減 |
291 | 15 | 海 | hǎi | a large container | 如海無增減 |
292 | 15 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 如海無增減 |
293 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 智慧心清淨 |
294 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 智慧心清淨 |
295 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 智慧心清淨 |
296 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 智慧心清淨 |
297 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 智慧心清淨 |
298 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 智慧心清淨 |
299 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 智慧心清淨 |
300 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
301 | 15 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
302 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
303 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
304 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
305 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
306 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
307 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
308 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
309 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 修行不疲厭 |
310 | 14 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
311 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
312 | 14 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
313 | 14 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
314 | 14 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
315 | 14 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
316 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
317 | 14 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
318 | 14 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
319 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
320 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
321 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
322 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 破諸煩惱賊 |
323 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 破諸煩惱賊 |
324 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 破諸煩惱賊 |
325 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 破諸煩惱賊 |
326 | 13 | 中 | zhōng | middle | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
327 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
328 | 13 | 中 | zhōng | China | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
329 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
330 | 13 | 中 | zhōng | midday | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
331 | 13 | 中 | zhōng | inside | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
332 | 13 | 中 | zhōng | during | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
333 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
334 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
335 | 13 | 中 | zhōng | half | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
336 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
337 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
338 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
339 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
340 | 13 | 中 | zhōng | middle | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
341 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生輪 |
342 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生輪 |
343 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
344 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
345 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
346 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
347 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
348 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
349 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
350 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
351 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
352 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
353 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
354 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
355 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
356 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
357 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 及本生處內外親戚無量眷屬 |
358 | 12 | 我 | wǒ | self | 而來親近我 |
359 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 而來親近我 |
360 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 而來親近我 |
361 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而來親近我 |
362 | 12 | 我 | wǒ | ga | 而來親近我 |
363 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與世為依怙 |
364 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與世為依怙 |
365 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與世為依怙 |
366 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與世為依怙 |
367 | 12 | 與 | yù | to help | 與世為依怙 |
368 | 12 | 與 | yǔ | for | 與世為依怙 |
369 | 12 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具修菩薩行 |
370 | 12 | 具 | jù | to possess; to have | 具修菩薩行 |
371 | 12 | 具 | jù | to prepare | 具修菩薩行 |
372 | 12 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具修菩薩行 |
373 | 12 | 具 | jù | Ju | 具修菩薩行 |
374 | 12 | 具 | jù | talent; ability | 具修菩薩行 |
375 | 12 | 具 | jù | a feast; food | 具修菩薩行 |
376 | 12 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具修菩薩行 |
377 | 12 | 具 | jù | furnishings | 具修菩薩行 |
378 | 12 | 具 | jù | to understand | 具修菩薩行 |
379 | 12 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具修菩薩行 |
380 | 12 | 之 | zhī | to go | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
381 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
382 | 12 | 之 | zhī | is | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
383 | 12 | 之 | zhī | to use | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
384 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
385 | 12 | 之 | zhī | winding | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
386 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如大導師 |
387 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
388 | 11 | 等 | děng | to wait | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
389 | 11 | 等 | děng | to be equal | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
390 | 11 | 等 | děng | degree; level | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
391 | 11 | 等 | děng | to compare | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
392 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
393 | 11 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 欲破諸惑魔 |
394 | 11 | 惑 | huò | doubt | 欲破諸惑魔 |
395 | 11 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 欲破諸惑魔 |
396 | 11 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 欲破諸惑魔 |
397 | 11 | 惑 | huò | a delusion | 欲破諸惑魔 |
398 | 11 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 具修菩薩行 |
399 | 11 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生眾法寶 |
400 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切悉除滅 |
401 | 11 | 悉 | xī | detailed | 一切悉除滅 |
402 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切悉除滅 |
403 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切悉除滅 |
404 | 11 | 悉 | xī | strongly | 一切悉除滅 |
405 | 11 | 悉 | xī | Xi | 一切悉除滅 |
406 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切悉除滅 |
407 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 當生諸善品 |
408 | 11 | 善 | shàn | happy | 當生諸善品 |
409 | 11 | 善 | shàn | good | 當生諸善品 |
410 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 當生諸善品 |
411 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 當生諸善品 |
412 | 11 | 善 | shàn | familiar | 當生諸善品 |
413 | 11 | 善 | shàn | to repair | 當生諸善品 |
414 | 11 | 善 | shàn | to admire | 當生諸善品 |
415 | 11 | 善 | shàn | to praise | 當生諸善品 |
416 | 11 | 善 | shàn | Shan | 當生諸善品 |
417 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 當生諸善品 |
418 | 11 | 聞 | wén | to hear | 得聞如是法 |
419 | 11 | 聞 | wén | Wen | 得聞如是法 |
420 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 得聞如是法 |
421 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 得聞如是法 |
422 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 得聞如是法 |
423 | 11 | 聞 | wén | information | 得聞如是法 |
424 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 得聞如是法 |
425 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 得聞如是法 |
426 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 得聞如是法 |
427 | 11 | 聞 | wén | to question | 得聞如是法 |
428 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 得聞如是法 |
429 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 得聞如是法 |
430 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
431 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
432 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
433 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
434 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 今來至我所 |
435 | 11 | 今 | jīn | Jin | 今來至我所 |
436 | 11 | 今 | jīn | modern | 今來至我所 |
437 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 今來至我所 |
438 | 11 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 世間難可見 |
439 | 11 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 世間難可見 |
440 | 11 | 難 | nán | hardly possible; unable | 世間難可見 |
441 | 11 | 難 | nàn | disaster; calamity | 世間難可見 |
442 | 11 | 難 | nàn | enemy; foe | 世間難可見 |
443 | 11 | 難 | nán | bad; unpleasant | 世間難可見 |
444 | 11 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 世間難可見 |
445 | 11 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 世間難可見 |
446 | 11 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 世間難可見 |
447 | 11 | 難 | nán | inopportune; aksana | 世間難可見 |
448 | 11 | 淨 | jìng | clean | 如月轉淨輪 |
449 | 11 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如月轉淨輪 |
450 | 11 | 淨 | jìng | pure | 如月轉淨輪 |
451 | 11 | 淨 | jìng | tranquil | 如月轉淨輪 |
452 | 11 | 淨 | jìng | cold | 如月轉淨輪 |
453 | 11 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如月轉淨輪 |
454 | 11 | 淨 | jìng | role of hero | 如月轉淨輪 |
455 | 11 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如月轉淨輪 |
456 | 11 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如月轉淨輪 |
457 | 11 | 淨 | jìng | clean; pure | 如月轉淨輪 |
458 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 如月轉淨輪 |
459 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 如月轉淨輪 |
460 | 11 | 淨 | jìng | Pure | 如月轉淨輪 |
461 | 11 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如月轉淨輪 |
462 | 11 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如月轉淨輪 |
463 | 11 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如月轉淨輪 |
464 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 善來圓滿慈 |
465 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 善來圓滿慈 |
466 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 善來圓滿慈 |
467 | 10 | 求 | qiú | to request | 為求菩提行 |
468 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 為求菩提行 |
469 | 10 | 求 | qiú | to implore | 為求菩提行 |
470 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 為求菩提行 |
471 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 為求菩提行 |
472 | 10 | 求 | qiú | to attract | 為求菩提行 |
473 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 為求菩提行 |
474 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 為求菩提行 |
475 | 10 | 求 | qiú | to demand | 為求菩提行 |
476 | 10 | 求 | qiú | to end | 為求菩提行 |
477 | 10 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 為求菩提行 |
478 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 能顯諸佛身 |
479 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 能顯諸佛身 |
480 | 10 | 身 | shēn | self | 能顯諸佛身 |
481 | 10 | 身 | shēn | life | 能顯諸佛身 |
482 | 10 | 身 | shēn | an object | 能顯諸佛身 |
483 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 能顯諸佛身 |
484 | 10 | 身 | shēn | moral character | 能顯諸佛身 |
485 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 能顯諸佛身 |
486 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 能顯諸佛身 |
487 | 10 | 身 | juān | India | 能顯諸佛身 |
488 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 能顯諸佛身 |
489 | 10 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 為除三毒刺 |
490 | 10 | 除 | chú | to divide | 為除三毒刺 |
491 | 10 | 除 | chú | to put in order | 為除三毒刺 |
492 | 10 | 除 | chú | to appoint to an official position | 為除三毒刺 |
493 | 10 | 除 | chú | door steps; stairs | 為除三毒刺 |
494 | 10 | 除 | chú | to replace an official | 為除三毒刺 |
495 | 10 | 除 | chú | to change; to replace | 為除三毒刺 |
496 | 10 | 除 | chú | to renovate; to restore | 為除三毒刺 |
497 | 10 | 除 | chú | division | 為除三毒刺 |
498 | 10 | 除 | chú | except; without; anyatra | 為除三毒刺 |
499 | 10 | 網 | wǎng | net | 當截諸見網 |
500 | 10 | 網 | wǎng | network | 當截諸見網 |
Frequencies of all Words
Top 987
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 165 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
2 | 165 | 一切 | yīqiè | temporary | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
3 | 165 | 一切 | yīqiè | the same | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
4 | 165 | 一切 | yīqiè | generally | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
5 | 165 | 一切 | yīqiè | all, everything | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
6 | 165 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
7 | 148 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
8 | 148 | 者 | zhě | that | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
9 | 148 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
10 | 148 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
11 | 148 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
12 | 148 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
13 | 148 | 者 | zhuó | according to | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
14 | 148 | 者 | zhě | ca | 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行 |
15 | 132 | 能 | néng | can; able | 能建正法幢 |
16 | 132 | 能 | néng | ability; capacity | 能建正法幢 |
17 | 132 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能建正法幢 |
18 | 132 | 能 | néng | energy | 能建正法幢 |
19 | 132 | 能 | néng | function; use | 能建正法幢 |
20 | 132 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能建正法幢 |
21 | 132 | 能 | néng | talent | 能建正法幢 |
22 | 132 | 能 | néng | expert at | 能建正法幢 |
23 | 132 | 能 | néng | to be in harmony | 能建正法幢 |
24 | 132 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能建正法幢 |
25 | 132 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能建正法幢 |
26 | 132 | 能 | néng | as long as; only | 能建正法幢 |
27 | 132 | 能 | néng | even if | 能建正法幢 |
28 | 132 | 能 | néng | but | 能建正法幢 |
29 | 132 | 能 | néng | in this way | 能建正法幢 |
30 | 132 | 能 | néng | to be able; śak | 能建正法幢 |
31 | 132 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能建正法幢 |
32 | 127 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 則已能證不動如山菩提心 |
33 | 127 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 則已能證不動如山菩提心 |
34 | 124 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以文殊師利心念力故 |
35 | 124 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以文殊師利心念力故 |
36 | 124 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以文殊師利心念力故 |
37 | 124 | 故 | gù | to die | 以文殊師利心念力故 |
38 | 124 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以文殊師利心念力故 |
39 | 124 | 故 | gù | original | 以文殊師利心念力故 |
40 | 124 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以文殊師利心念力故 |
41 | 124 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以文殊師利心念力故 |
42 | 124 | 故 | gù | something in the past | 以文殊師利心念力故 |
43 | 124 | 故 | gù | deceased; dead | 以文殊師利心念力故 |
44 | 124 | 故 | gù | still; yet | 以文殊師利心念力故 |
45 | 124 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以文殊師利心念力故 |
46 | 92 | 已 | yǐ | already | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
47 | 92 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
48 | 92 | 已 | yǐ | from | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
49 | 92 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
50 | 92 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
51 | 92 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
52 | 92 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
53 | 92 | 已 | yǐ | to complete | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
54 | 92 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
55 | 92 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
56 | 92 | 已 | yǐ | certainly | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
57 | 92 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
58 | 92 | 已 | yǐ | this | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
59 | 92 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
60 | 92 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已 |
61 | 83 | 諸 | zhū | all; many; various | 調伏諸群生 |
62 | 83 | 諸 | zhū | Zhu | 調伏諸群生 |
63 | 83 | 諸 | zhū | all; members of the class | 調伏諸群生 |
64 | 83 | 諸 | zhū | interrogative particle | 調伏諸群生 |
65 | 83 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 調伏諸群生 |
66 | 83 | 諸 | zhū | of; in | 調伏諸群生 |
67 | 83 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 調伏諸群生 |
68 | 81 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則具諸功德 |
69 | 81 | 則 | zé | then | 則具諸功德 |
70 | 81 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則具諸功德 |
71 | 81 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則具諸功德 |
72 | 81 | 則 | zé | a grade; a level | 則具諸功德 |
73 | 81 | 則 | zé | an example; a model | 則具諸功德 |
74 | 81 | 則 | zé | a weighing device | 則具諸功德 |
75 | 81 | 則 | zé | to grade; to rank | 則具諸功德 |
76 | 81 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則具諸功德 |
77 | 81 | 則 | zé | to do | 則具諸功德 |
78 | 81 | 則 | zé | only | 則具諸功德 |
79 | 81 | 則 | zé | immediately | 則具諸功德 |
80 | 81 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則具諸功德 |
81 | 81 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則具諸功德 |
82 | 72 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當生佛國土 |
83 | 72 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當生佛國土 |
84 | 72 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當生佛國土 |
85 | 72 | 當 | dāng | to face | 當生佛國土 |
86 | 72 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當生佛國土 |
87 | 72 | 當 | dāng | to manage; to host | 當生佛國土 |
88 | 72 | 當 | dāng | should | 當生佛國土 |
89 | 72 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當生佛國土 |
90 | 72 | 當 | dǎng | to think | 當生佛國土 |
91 | 72 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當生佛國土 |
92 | 72 | 當 | dǎng | to be equal | 當生佛國土 |
93 | 72 | 當 | dàng | that | 當生佛國土 |
94 | 72 | 當 | dāng | an end; top | 當生佛國土 |
95 | 72 | 當 | dàng | clang; jingle | 當生佛國土 |
96 | 72 | 當 | dāng | to judge | 當生佛國土 |
97 | 72 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當生佛國土 |
98 | 72 | 當 | dàng | the same | 當生佛國土 |
99 | 72 | 當 | dàng | to pawn | 當生佛國土 |
100 | 72 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當生佛國土 |
101 | 72 | 當 | dàng | a trap | 當生佛國土 |
102 | 72 | 當 | dàng | a pawned item | 當生佛國土 |
103 | 72 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當生佛國土 |
104 | 71 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 處世如蓮華 |
105 | 71 | 如 | rú | if | 處世如蓮華 |
106 | 71 | 如 | rú | in accordance with | 處世如蓮華 |
107 | 71 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 處世如蓮華 |
108 | 71 | 如 | rú | this | 處世如蓮華 |
109 | 71 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 處世如蓮華 |
110 | 71 | 如 | rú | to go to | 處世如蓮華 |
111 | 71 | 如 | rú | to meet | 處世如蓮華 |
112 | 71 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 處世如蓮華 |
113 | 71 | 如 | rú | at least as good as | 處世如蓮華 |
114 | 71 | 如 | rú | and | 處世如蓮華 |
115 | 71 | 如 | rú | or | 處世如蓮華 |
116 | 71 | 如 | rú | but | 處世如蓮華 |
117 | 71 | 如 | rú | then | 處世如蓮華 |
118 | 71 | 如 | rú | naturally | 處世如蓮華 |
119 | 71 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 處世如蓮華 |
120 | 71 | 如 | rú | you | 處世如蓮華 |
121 | 71 | 如 | rú | the second lunar month | 處世如蓮華 |
122 | 71 | 如 | rú | in; at | 處世如蓮華 |
123 | 71 | 如 | rú | Ru | 處世如蓮華 |
124 | 71 | 如 | rú | Thus | 處世如蓮華 |
125 | 71 | 如 | rú | thus; tathā | 處世如蓮華 |
126 | 71 | 如 | rú | like; iva | 處世如蓮華 |
127 | 71 | 如 | rú | suchness; tathatā | 處世如蓮華 |
128 | 70 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如大猛將 |
129 | 61 | 汝 | rǔ | you; thou | 展轉令汝來 |
130 | 61 | 汝 | rǔ | Ru River | 展轉令汝來 |
131 | 61 | 汝 | rǔ | Ru | 展轉令汝來 |
132 | 61 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 展轉令汝來 |
133 | 46 | 為 | wèi | for; to | 為求菩提行 |
134 | 46 | 為 | wèi | because of | 為求菩提行 |
135 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求菩提行 |
136 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求菩提行 |
137 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為求菩提行 |
138 | 46 | 為 | wéi | to do | 為求菩提行 |
139 | 46 | 為 | wèi | for | 為求菩提行 |
140 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求菩提行 |
141 | 46 | 為 | wèi | to | 為求菩提行 |
142 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求菩提行 |
143 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求菩提行 |
144 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求菩提行 |
145 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求菩提行 |
146 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為求菩提行 |
147 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為求菩提行 |
148 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求菩提行 |
149 | 38 | 於 | yú | in; at | 於樓閣前 |
150 | 38 | 於 | yú | in; at | 於樓閣前 |
151 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於樓閣前 |
152 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於樓閣前 |
153 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於樓閣前 |
154 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於樓閣前 |
155 | 38 | 於 | yú | from | 於樓閣前 |
156 | 38 | 於 | yú | give | 於樓閣前 |
157 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於樓閣前 |
158 | 38 | 於 | yú | and | 於樓閣前 |
159 | 38 | 於 | yú | compared to | 於樓閣前 |
160 | 38 | 於 | yú | by | 於樓閣前 |
161 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於樓閣前 |
162 | 38 | 於 | yú | for | 於樓閣前 |
163 | 38 | 於 | yú | Yu | 於樓閣前 |
164 | 38 | 於 | wū | a crow | 於樓閣前 |
165 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於樓閣前 |
166 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於樓閣前 |
167 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
168 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
169 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
170 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
171 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
172 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
173 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
174 | 36 | 所 | suǒ | it | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
175 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
176 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
177 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
178 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
179 | 36 | 所 | suǒ | that which | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
180 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
181 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
182 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
183 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
184 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 前後圍遶而共來向大樓閣所 |
185 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
186 | 34 | 法 | fǎ | France | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
187 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
188 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
189 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
190 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
191 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
192 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
193 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
194 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
195 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
196 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
197 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
198 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
199 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
200 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
201 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
202 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
203 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
204 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
205 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
206 | 34 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普詣於十方 |
207 | 34 | 普 | pǔ | Prussia | 普詣於十方 |
208 | 34 | 普 | pǔ | Pu | 普詣於十方 |
209 | 34 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普詣於十方 |
210 | 34 | 行 | xíng | to walk | 為求菩提行 |
211 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 為求菩提行 |
212 | 34 | 行 | háng | profession | 為求菩提行 |
213 | 34 | 行 | háng | line; row | 為求菩提行 |
214 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為求菩提行 |
215 | 34 | 行 | xíng | to travel | 為求菩提行 |
216 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 為求菩提行 |
217 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為求菩提行 |
218 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為求菩提行 |
219 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 為求菩提行 |
220 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 為求菩提行 |
221 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 為求菩提行 |
222 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為求菩提行 |
223 | 34 | 行 | xíng | to move | 為求菩提行 |
224 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為求菩提行 |
225 | 34 | 行 | xíng | travel | 為求菩提行 |
226 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 為求菩提行 |
227 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 為求菩提行 |
228 | 34 | 行 | xíng | temporary | 為求菩提行 |
229 | 34 | 行 | xíng | soon | 為求菩提行 |
230 | 34 | 行 | háng | rank; order | 為求菩提行 |
231 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 為求菩提行 |
232 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為求菩提行 |
233 | 34 | 行 | xíng | to experience | 為求菩提行 |
234 | 34 | 行 | xíng | path; way | 為求菩提行 |
235 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 為求菩提行 |
236 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為求菩提行 |
237 | 34 | 行 | xíng | 為求菩提行 | |
238 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 為求菩提行 |
239 | 34 | 行 | xíng | Practice | 為求菩提行 |
240 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為求菩提行 |
241 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為求菩提行 |
242 | 31 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 歎其真實無量功德 |
243 | 31 | 功德 | gōngdé | merit | 歎其真實無量功德 |
244 | 31 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 歎其真實無量功德 |
245 | 31 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 歎其真實無量功德 |
246 | 24 | 見 | jiàn | to see | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
247 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
248 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
249 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
250 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
251 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
252 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
253 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
254 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
255 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
256 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
257 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
258 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
259 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
260 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 汝等觀此人 |
261 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 汝等觀此人 |
262 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝等觀此人 |
263 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝等觀此人 |
264 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝等觀此人 |
265 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 展轉令汝來 |
266 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 展轉令汝來 |
267 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 展轉令汝來 |
268 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 展轉令汝來 |
269 | 23 | 令 | lìng | a season | 展轉令汝來 |
270 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 展轉令汝來 |
271 | 23 | 令 | lìng | good | 展轉令汝來 |
272 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 展轉令汝來 |
273 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 展轉令汝來 |
274 | 23 | 令 | lìng | a commander | 展轉令汝來 |
275 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 展轉令汝來 |
276 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 展轉令汝來 |
277 | 23 | 令 | lìng | Ling | 展轉令汝來 |
278 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 展轉令汝來 |
279 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛所稱歎 |
280 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 智慧心清淨 |
281 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 智慧心清淨 |
282 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 智慧心清淨 |
283 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 智慧心清淨 |
284 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 智慧心清淨 |
285 | 23 | 心 | xīn | heart | 智慧心清淨 |
286 | 23 | 心 | xīn | emotion | 智慧心清淨 |
287 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 智慧心清淨 |
288 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 智慧心清淨 |
289 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 智慧心清淨 |
290 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 智慧心清淨 |
291 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 智慧心清淨 |
292 | 22 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 常求善知識 |
293 | 21 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財見已 |
294 | 21 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財見已 |
295 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
296 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
297 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
298 | 20 | 以 | yǐ | according to | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
299 | 20 | 以 | yǐ | because of | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
300 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
301 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
302 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
303 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
304 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
305 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
306 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
307 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
308 | 20 | 以 | yǐ | very | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
309 | 20 | 以 | yǐ | already | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
310 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
311 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
312 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
313 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
314 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法 |
315 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住立一心 |
316 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住立一心 |
317 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住立一心 |
318 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住立一心 |
319 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 住立一心 |
320 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住立一心 |
321 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住立一心 |
322 | 18 | 無 | wú | no | 修行無懈倦 |
323 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 修行無懈倦 |
324 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 修行無懈倦 |
325 | 18 | 無 | wú | has not yet | 修行無懈倦 |
326 | 18 | 無 | mó | mo | 修行無懈倦 |
327 | 18 | 無 | wú | do not | 修行無懈倦 |
328 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 修行無懈倦 |
329 | 18 | 無 | wú | regardless of | 修行無懈倦 |
330 | 18 | 無 | wú | to not have | 修行無懈倦 |
331 | 18 | 無 | wú | um | 修行無懈倦 |
332 | 18 | 無 | wú | Wu | 修行無懈倦 |
333 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 修行無懈倦 |
334 | 18 | 無 | wú | not; non- | 修行無懈倦 |
335 | 18 | 無 | mó | mo | 修行無懈倦 |
336 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
337 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
338 | 18 | 而 | ér | you | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
339 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
340 | 18 | 而 | ér | right away; then | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
341 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
342 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
343 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
344 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
345 | 18 | 而 | ér | so as to | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
346 | 18 | 而 | ér | only then | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
347 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
348 | 18 | 而 | néng | can; able | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
349 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
350 | 18 | 而 | ér | me | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
351 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
352 | 18 | 而 | ér | possessive | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
353 | 18 | 而 | ér | and; ca | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
354 | 18 | 善來 | shànlái | Svāgata; sāgata | 善來圓滿慈 |
355 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 歎其真實無量功德 |
356 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 歎其真實無量功德 |
357 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 歎其真實無量功德 |
358 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 歎其真實無量功德 |
359 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 歎其真實無量功德 |
360 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 歎其真實無量功德 |
361 | 17 | 其 | qí | will | 歎其真實無量功德 |
362 | 17 | 其 | qí | may | 歎其真實無量功德 |
363 | 17 | 其 | qí | if | 歎其真實無量功德 |
364 | 17 | 其 | qí | or | 歎其真實無量功德 |
365 | 17 | 其 | qí | Qi | 歎其真實無量功德 |
366 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 歎其真實無量功德 |
367 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 普生功德藏 |
368 | 17 | 生 | shēng | to live | 普生功德藏 |
369 | 17 | 生 | shēng | raw | 普生功德藏 |
370 | 17 | 生 | shēng | a student | 普生功德藏 |
371 | 17 | 生 | shēng | life | 普生功德藏 |
372 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 普生功德藏 |
373 | 17 | 生 | shēng | alive | 普生功德藏 |
374 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 普生功德藏 |
375 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 普生功德藏 |
376 | 17 | 生 | shēng | to grow | 普生功德藏 |
377 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 普生功德藏 |
378 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 普生功德藏 |
379 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 普生功德藏 |
380 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 普生功德藏 |
381 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 普生功德藏 |
382 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 普生功德藏 |
383 | 17 | 生 | shēng | gender | 普生功德藏 |
384 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 普生功德藏 |
385 | 17 | 生 | shēng | to set up | 普生功德藏 |
386 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 普生功德藏 |
387 | 17 | 生 | shēng | a captive | 普生功德藏 |
388 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 普生功德藏 |
389 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 普生功德藏 |
390 | 17 | 生 | shēng | unripe | 普生功德藏 |
391 | 17 | 生 | shēng | nature | 普生功德藏 |
392 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 普生功德藏 |
393 | 17 | 生 | shēng | destiny | 普生功德藏 |
394 | 17 | 生 | shēng | birth | 普生功德藏 |
395 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 普生功德藏 |
396 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 及餘無數百千眾生 |
397 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 及餘無數百千眾生 |
398 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 及餘無數百千眾生 |
399 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 及餘無數百千眾生 |
400 | 16 | 得 | de | potential marker | 已得及當得 |
401 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已得及當得 |
402 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 已得及當得 |
403 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 已得及當得 |
404 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 已得及當得 |
405 | 16 | 得 | dé | de | 已得及當得 |
406 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 已得及當得 |
407 | 16 | 得 | dé | to result in | 已得及當得 |
408 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已得及當得 |
409 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 已得及當得 |
410 | 16 | 得 | dé | to be finished | 已得及當得 |
411 | 16 | 得 | de | result of degree | 已得及當得 |
412 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 已得及當得 |
413 | 16 | 得 | děi | satisfying | 已得及當得 |
414 | 16 | 得 | dé | to contract | 已得及當得 |
415 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 已得及當得 |
416 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 已得及當得 |
417 | 16 | 得 | dé | to hear | 已得及當得 |
418 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 已得及當得 |
419 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 已得及當得 |
420 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已得及當得 |
421 | 16 | 示 | shì | to show; to reveal | 示汝無礙處 |
422 | 16 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示汝無礙處 |
423 | 16 | 示 | shì | to notify; to inform | 示汝無礙處 |
424 | 16 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示汝無礙處 |
425 | 16 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示汝無礙處 |
426 | 16 | 示 | shì | an order; a notice | 示汝無礙處 |
427 | 16 | 示 | qí | earth spirit | 示汝無礙處 |
428 | 16 | 示 | shì | teach; darśayati | 示汝無礙處 |
429 | 16 | 欲 | yù | desire | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
430 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
431 | 16 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
432 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
433 | 16 | 欲 | yù | lust | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
434 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養 |
435 | 16 | 來 | lái | to come | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
436 | 16 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
437 | 16 | 來 | lái | please | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
438 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
439 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
440 | 16 | 來 | lái | ever since | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
441 | 16 | 來 | lái | wheat | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
442 | 16 | 來 | lái | next; future | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
443 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
444 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
445 | 16 | 來 | lái | to earn | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
446 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來 |
447 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 具修菩薩行 |
448 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 具修菩薩行 |
449 | 16 | 修 | xiū | to repair | 具修菩薩行 |
450 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 具修菩薩行 |
451 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 具修菩薩行 |
452 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 具修菩薩行 |
453 | 16 | 修 | xiū | to practice | 具修菩薩行 |
454 | 16 | 修 | xiū | to cut | 具修菩薩行 |
455 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 具修菩薩行 |
456 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 具修菩薩行 |
457 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 具修菩薩行 |
458 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 具修菩薩行 |
459 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 具修菩薩行 |
460 | 16 | 修 | xiū | excellent | 具修菩薩行 |
461 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 具修菩薩行 |
462 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 具修菩薩行 |
463 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 具修菩薩行 |
464 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 具修菩薩行 |
465 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 能於三有內 |
466 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 能於三有內 |
467 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 能於三有內 |
468 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 能於三有內 |
469 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 能於三有內 |
470 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 能於三有內 |
471 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 能於三有內 |
472 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 能於三有內 |
473 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 能於三有內 |
474 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 能於三有內 |
475 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 能於三有內 |
476 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 能於三有內 |
477 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 能於三有內 |
478 | 16 | 有 | yǒu | You | 能於三有內 |
479 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 能於三有內 |
480 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 能於三有內 |
481 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 猶如大猛將 |
482 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猶如大猛將 |
483 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 猶如大猛將 |
484 | 15 | 大 | dà | size | 猶如大猛將 |
485 | 15 | 大 | dà | old | 猶如大猛將 |
486 | 15 | 大 | dà | greatly; very | 猶如大猛將 |
487 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 猶如大猛將 |
488 | 15 | 大 | dà | adult | 猶如大猛將 |
489 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 猶如大猛將 |
490 | 15 | 大 | dài | an important person | 猶如大猛將 |
491 | 15 | 大 | dà | senior | 猶如大猛將 |
492 | 15 | 大 | dà | approximately | 猶如大猛將 |
493 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 猶如大猛將 |
494 | 15 | 大 | dà | an element | 猶如大猛將 |
495 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 猶如大猛將 |
496 | 15 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如海無增減 |
497 | 15 | 海 | hǎi | foreign | 如海無增減 |
498 | 15 | 海 | hǎi | a large lake | 如海無增減 |
499 | 15 | 海 | hǎi | a large mass | 如海無增減 |
500 | 15 | 海 | hǎi | having large capacity | 如海無增減 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
能 |
|
|
|
菩提心 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
已 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
则 | 則 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
功德天 | 103 | Laksmi | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
永安 | 121 | Yong'an reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
白法 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持明 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法船 | 102 | Dharma ship | |
法道 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法要 | 102 |
|
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
法器 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智海 | 102 | Ocean of Merit and Wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
功德海 | 103 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
护念 | 護念 | 104 |
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
祕密教 | 109 | secret teachings | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
世间法 | 世間法 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪法 | 120 | false teachings | |
懈倦 | 120 | tired | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有海 | 121 | sea of existence | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |