惑 huò
-
huò
verb
to confuse; to be baffled; to doubt
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '惑'; Guoyu '惑' v 2; Kroll 2015 '惑' 1a, p. 178; Unihan '惑'; XHZD '惑' 1, p. 304) -
huò
noun
doubt
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '惑' n; Unihan '惑') -
huò
verb
to mislead; to delude
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '惑' v 1; Kroll 2015 '惑' 1, p. 178; Unihan '惑'; XHZD '惑' 2, p. 304) -
huò
noun
kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: kleśa, Japanese: waku; see 煩惱 (BCSD '惑', p. 485; FGDB '煩惱'; MW 'kleśa'; Unihan '惑') -
huò
noun
a delusion
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Especially, deluded by mistaken perception (Kroll 2015 '惑' 1b, p. 178)
Contained in
- 二惑 the two aspects of delusion
- 四惑 four mental afflictions; four klesas
- 断惑(斷惑) to end delusion
- 十门辩惑论(十門辯惑論) Shi Men Bian Huo Lun
- 三劫惑 three levels of delusion
- 见惑(見惑) misleading views
- 罪起由惑 misdeeds arise from confusion
- 尘沙惑(塵沙惑) delusion from temptation
- 诱惑(誘惑) to entice; to lure; to induce; to attract ; Temptation
- 见思惑(見思惑) mistaken views and thought
- 留惑润生(留惑潤生) to conserve defilements to benefit beings
- 幻惑 illusory ; to delude
- 八十一品思惑 eighty-one kinds of delusion
- 恒处心惑(恒處心惑) the mind will be forever deluded
- 荧惑天(熒惑天) Mars; Aṅgāraka
- 迷惑 to puzzle; to confuse; to baffle ; Confusion
- 共相惑 delusion from common attributes
- 九地九品思惑 nine realms [each with] with nine degrees of delusion
- 界内惑(界內惑) delusion within the three realms
- 断三种疑惑(斷三種疑惑) To Remove the Three Doubts
- 修惑 illusion dispelled by cultivation
- 自相惑 delusion from observing things as individual entities
- 随惑(隨惑) secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
- 三惑 three delusions
- 无明惑(無明惑) delusion from failure to understand
- 枝末惑 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
- 解惑 to dispel doubts ; understanding and confusion
- 理惑论(理惑論) Li Huo Lun; Treatise Settling Doubts
- 如是我闻; 1. 断三种疑惑 2. 息诤 3. 异邪(如是我聞; 1. 斷三種疑惑 2. 息諍 3. 異邪) Thus Have I Heard: 1. to remove the three doubts; 2. to quell disputes; 3. to distinguish Buddhism
- 言说之巧(上) 疑人的事不可言说 蛊惑的事异端邪说 没有的事绝不妄说 他家的事不太好说 理亏的事不容分说 害人的事永远不说 错误的事不能传说 听来的事宁可莫说 感情的事无话可说 不实的事千万别说 尴尬的事羞对人说 误会的事就怕不说 街坊的事道听涂说 生气的事缓和再说 失误的事总会被说 道歉的事要自己说 纷诤的事再也不说 扫兴的事何必多说 劝诫的事看情况说 曾经的事好歹一说(言說之巧(上) 疑人的事不可言說 蠱惑的事異端邪說 沒有的事絕不妄說 他家的事不太好說 理虧的事不容分說 害人的事永遠不說 錯誤的事不能傳說 聽來的事寧可莫說 感情的事無話可說 不實的事千萬別說 尷尬的事羞對人說 誤會的事就怕不說 街坊的事道聽塗說 生氣的事緩和再說 失誤的事總會被說 道歉的事要自己說 紛諍的事再也不說 掃興的事何必多說 勸誡的事看情況說 曾經的事好歹一說) The Art of Talking (1) Do not speak about your doubts of others. Spells and bewitchment are heretical teachings. Do not mention something that is not true. It is not your place to talk about others' family matters. Needless to defend yourself when in a wrong position. Never say anything that may cause harm to people. Never spread unwholesome and detrimental news. It is better not to discuss mere hearsay. There is nothing to say about relationships. Never bring up anything that is not true. Hold back sharing your moments of embarrassment. Be sure to clarify your misunderstandings. Neighborhood rumors are just gossip. Think thrice before you speak out of anger. Mistakes are always being mentioned. Apologies should be said in person. Never speak again of past disputes. There is no need to mention what may dampen moods. Give your advice only according to circumstances. It does not hurt to mention past experiences.
Also contained in
妖言惑众 、 困惑不解 、 迷惑不解 、 困惑 、 魅惑 、 门人惑 、 媚惑 、 谣言惑众 、 不惑 、 惶惑 、 荧惑 、 惑乱 、 诱惑性 、 左道惑众 、 蛊惑 、 惑星 、 蛊惑人心 、 知者不惑 、 疑惑 、 古惑仔 、 迷惑龙
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 15 Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論 — count: 203
- Scroll 9 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 156
- Scroll 14 Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論 — count: 134
- Scroll 5 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 105
- Scroll 21 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏 — count: 99
- Scroll 3 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 98
- Scroll 55 Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論 — count: 86
- Scroll 21 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 83
- Scroll 8 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 79
- Scroll 17 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 73
Collocations
- 愚惑 (愚惑) 彼人愚惑 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 7 — count: 65
- 度惑 (度惑) 度惑 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 4 — count: 34
- 无疑惑 (無疑惑) 若無疑惑即無所欲 — Sutra on Śakra's Questions (Dishi Suo Wen Jing) 帝釋所問經, Scroll 1 — count: 17
- 狂惑 (狂惑) 其心狂惑 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 22 — count: 16
- 诳惑 (誑惑) 誑惑於世間 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 10 — count: 13
- 癡惑 (癡惑) 斷癡惑意 — Nirvāṇa Sūtra 般泥洹經, Scroll 1 — count: 13
- 不疑惑 (不疑惑) 不疑惑耶 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 4 — count: 11
- 惑世人 (惑世人) 狂惑世人 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 20 — count: 7
- 惑障 (惑障) 滅除惑障 — Guangyi Famen Jing (Arthavighuṣṭasūtra) 廣義法門經, Scroll 1 — count: 4
- 除疑惑 (除疑惑) 除疑惑纏已 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 4 — count: 4