Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Shi Zhu Jing) 十住經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 124 to go; to 供養於世尊
2 124 to rely on; to depend on 供養於世尊
3 124 Yu 供養於世尊
4 124 a crow 供養於世尊
5 110 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
6 110 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
7 110 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
8 100 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是名諸佛子
9 95 zhōng middle 在於虛空中
10 95 zhōng medium; medium sized 在於虛空中
11 95 zhōng China 在於虛空中
12 95 zhòng to hit the mark 在於虛空中
13 95 zhōng midday 在於虛空中
14 95 zhōng inside 在於虛空中
15 95 zhōng during 在於虛空中
16 95 zhōng Zhong 在於虛空中
17 95 zhōng intermediary 在於虛空中
18 95 zhōng half 在於虛空中
19 95 zhòng to reach; to attain 在於虛空中
20 95 zhòng to suffer; to infect 在於虛空中
21 95 zhòng to obtain 在於虛空中
22 95 zhòng to pass an exam 在於虛空中
23 95 zhōng middle 在於虛空中
24 94 shēn human body; torso 世間所有受身生處皆以貪著我故
25 94 shēn Kangxi radical 158 世間所有受身生處皆以貪著我故
26 94 shēn self 世間所有受身生處皆以貪著我故
27 94 shēn life 世間所有受身生處皆以貪著我故
28 94 shēn an object 世間所有受身生處皆以貪著我故
29 94 shēn a lifetime 世間所有受身生處皆以貪著我故
30 94 shēn moral character 世間所有受身生處皆以貪著我故
31 94 shēn status; identity; position 世間所有受身生處皆以貪著我故
32 94 shēn pregnancy 世間所有受身生處皆以貪著我故
33 94 juān India 世間所有受身生處皆以貪著我故
34 94 shēn body; kāya 世間所有受身生處皆以貪著我故
35 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成第六地
36 87 děi to want to; to need to 得成第六地
37 87 děi must; ought to 得成第六地
38 87 de 得成第六地
39 87 de infix potential marker 得成第六地
40 87 to result in 得成第六地
41 87 to be proper; to fit; to suit 得成第六地
42 87 to be satisfied 得成第六地
43 87 to be finished 得成第六地
44 87 děi satisfying 得成第六地
45 87 to contract 得成第六地
46 87 to hear 得成第六地
47 87 to have; there is 得成第六地
48 87 marks time passed 得成第六地
49 87 obtain; attain; prāpta 得成第六地
50 84 ér Kangxi radical 126 持戒而堅心
51 84 ér as if; to seem like 持戒而堅心
52 84 néng can; able 持戒而堅心
53 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 持戒而堅心
54 84 ér to arrive; up to 持戒而堅心
55 84 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 咸作如是言
56 82 néng can; able 能滅諸煩惱
57 82 néng ability; capacity 能滅諸煩惱
58 82 néng a mythical bear-like beast 能滅諸煩惱
59 82 néng energy 能滅諸煩惱
60 82 néng function; use 能滅諸煩惱
61 82 néng talent 能滅諸煩惱
62 82 néng expert at 能滅諸煩惱
63 82 néng to be in harmony 能滅諸煩惱
64 82 néng to tend to; to care for 能滅諸煩惱
65 82 néng to reach; to arrive at 能滅諸煩惱
66 82 néng to be able; śak 能滅諸煩惱
67 82 néng skilful; pravīṇa 能滅諸煩惱
68 80 zhī to know 以不見知故
69 80 zhī to comprehend 以不見知故
70 80 zhī to inform; to tell 以不見知故
71 80 zhī to administer 以不見知故
72 80 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以不見知故
73 80 zhī to be close friends 以不見知故
74 80 zhī to feel; to sense; to perceive 以不見知故
75 80 zhī to receive; to entertain 以不見知故
76 80 zhī knowledge 以不見知故
77 80 zhī consciousness; perception 以不見知故
78 80 zhī a close friend 以不見知故
79 80 zhì wisdom 以不見知故
80 80 zhì Zhi 以不見知故
81 80 zhī to appreciate 以不見知故
82 80 zhī to make known 以不見知故
83 80 zhī to have control over 以不見知故
84 80 zhī to expect; to foresee 以不見知故
85 80 zhī Understanding 以不見知故
86 80 zhī know; jña 以不見知故
87 80 to use; to grasp 但以大悲心
88 80 to rely on 但以大悲心
89 80 to regard 但以大悲心
90 80 to be able to 但以大悲心
91 80 to order; to command 但以大悲心
92 80 used after a verb 但以大悲心
93 80 a reason; a cause 但以大悲心
94 80 Israel 但以大悲心
95 80 Yi 但以大悲心
96 80 use; yogena 但以大悲心
97 75 soil; ground; land 上地之行相
98 75 floor 上地之行相
99 75 the earth 上地之行相
100 75 fields 上地之行相
101 75 a place 上地之行相
102 75 a situation; a position 上地之行相
103 75 background 上地之行相
104 75 terrain 上地之行相
105 75 a territory; a region 上地之行相
106 75 used after a distance measure 上地之行相
107 75 coming from the same clan 上地之行相
108 75 earth; pṛthivī 上地之行相
109 75 stage; ground; level; bhumi 上地之行相
110 72 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
111 72 無量 wúliàng immeasurable 乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
112 72 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
113 72 無量 wúliàng Atula 乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
114 71 xíng to walk 而行於忍辱
115 71 xíng capable; competent 而行於忍辱
116 71 háng profession 而行於忍辱
117 71 xíng Kangxi radical 144 而行於忍辱
118 71 xíng to travel 而行於忍辱
119 71 xìng actions; conduct 而行於忍辱
120 71 xíng to do; to act; to practice 而行於忍辱
121 71 xíng all right; OK; okay 而行於忍辱
122 71 háng horizontal line 而行於忍辱
123 71 héng virtuous deeds 而行於忍辱
124 71 hàng a line of trees 而行於忍辱
125 71 hàng bold; steadfast 而行於忍辱
126 71 xíng to move 而行於忍辱
127 71 xíng to put into effect; to implement 而行於忍辱
128 71 xíng travel 而行於忍辱
129 71 xíng to circulate 而行於忍辱
130 71 xíng running script; running script 而行於忍辱
131 71 xíng temporary 而行於忍辱
132 71 háng rank; order 而行於忍辱
133 71 háng a business; a shop 而行於忍辱
134 71 xíng to depart; to leave 而行於忍辱
135 71 xíng to experience 而行於忍辱
136 71 xíng path; way 而行於忍辱
137 71 xíng xing; ballad 而行於忍辱
138 71 xíng Xing 而行於忍辱
139 71 xíng Practice 而行於忍辱
140 71 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 而行於忍辱
141 71 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 而行於忍辱
142 70 suǒ a few; various; some 如來之所說
143 70 suǒ a place; a location 如來之所說
144 70 suǒ indicates a passive voice 如來之所說
145 70 suǒ an ordinal number 如來之所說
146 70 suǒ meaning 如來之所說
147 70 suǒ garrison 如來之所說
148 70 suǒ place; pradeśa 如來之所說
149 67 infix potential marker 以不取不捨故
150 62 Yi 亦無有戲論
151 61 zuò to do 作眾天音樂
152 61 zuò to act as; to serve as 作眾天音樂
153 61 zuò to start 作眾天音樂
154 61 zuò a writing; a work 作眾天音樂
155 61 zuò to dress as; to be disguised as 作眾天音樂
156 61 zuō to create; to make 作眾天音樂
157 61 zuō a workshop 作眾天音樂
158 61 zuō to write; to compose 作眾天音樂
159 61 zuò to rise 作眾天音樂
160 61 zuò to be aroused 作眾天音樂
161 61 zuò activity; action; undertaking 作眾天音樂
162 61 zuò to regard as 作眾天音樂
163 61 zuò action; kāraṇa 作眾天音樂
164 61 to enter 而入於諸禪
165 61 Kangxi radical 11 而入於諸禪
166 61 radical 而入於諸禪
167 61 income 而入於諸禪
168 61 to conform with 而入於諸禪
169 61 to descend 而入於諸禪
170 61 the entering tone 而入於諸禪
171 61 to pay 而入於諸禪
172 61 to join 而入於諸禪
173 61 entering; praveśa 而入於諸禪
174 61 entered; attained; āpanna 而入於諸禪
175 60 zhù to dwell; to live; to reside 如二竹相對而住
176 60 zhù to stop; to halt 如二竹相對而住
177 60 zhù to retain; to remain 如二竹相對而住
178 60 zhù to lodge at [temporarily] 如二竹相對而住
179 60 zhù verb complement 如二竹相對而住
180 60 zhù attaching; abiding; dwelling on 如二竹相對而住
181 59 一切 yīqiè temporary 一切諸法性
182 59 一切 yīqiè the same 一切諸法性
183 57 xiàng to observe; to assess 無有毫末相
184 57 xiàng appearance; portrait; picture 無有毫末相
185 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 無有毫末相
186 57 xiàng to aid; to help 無有毫末相
187 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無有毫末相
188 57 xiàng a sign; a mark; appearance 無有毫末相
189 57 xiāng alternately; in turn 無有毫末相
190 57 xiāng Xiang 無有毫末相
191 57 xiāng form substance 無有毫末相
192 57 xiāng to express 無有毫末相
193 57 xiàng to choose 無有毫末相
194 57 xiāng Xiang 無有毫末相
195 57 xiāng an ancient musical instrument 無有毫末相
196 57 xiāng the seventh lunar month 無有毫末相
197 57 xiāng to compare 無有毫末相
198 57 xiàng to divine 無有毫末相
199 57 xiàng to administer 無有毫末相
200 57 xiàng helper for a blind person 無有毫末相
201 57 xiāng rhythm [music] 無有毫末相
202 57 xiāng the upper frets of a pipa 無有毫末相
203 57 xiāng coralwood 無有毫末相
204 57 xiàng ministry 無有毫末相
205 57 xiàng to supplement; to enhance 無有毫末相
206 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無有毫末相
207 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無有毫末相
208 57 xiàng sign; mark; liṅga 無有毫末相
209 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無有毫末相
210 55 shēng to be born; to give birth 從佛口法生
211 55 shēng to live 從佛口法生
212 55 shēng raw 從佛口法生
213 55 shēng a student 從佛口法生
214 55 shēng life 從佛口法生
215 55 shēng to produce; to give rise 從佛口法生
216 55 shēng alive 從佛口法生
217 55 shēng a lifetime 從佛口法生
218 55 shēng to initiate; to become 從佛口法生
219 55 shēng to grow 從佛口法生
220 55 shēng unfamiliar 從佛口法生
221 55 shēng not experienced 從佛口法生
222 55 shēng hard; stiff; strong 從佛口法生
223 55 shēng having academic or professional knowledge 從佛口法生
224 55 shēng a male role in traditional theatre 從佛口法生
225 55 shēng gender 從佛口法生
226 55 shēng to develop; to grow 從佛口法生
227 55 shēng to set up 從佛口法生
228 55 shēng a prostitute 從佛口法生
229 55 shēng a captive 從佛口法生
230 55 shēng a gentleman 從佛口法生
231 55 shēng Kangxi radical 100 從佛口法生
232 55 shēng unripe 從佛口法生
233 55 shēng nature 從佛口法生
234 55 shēng to inherit; to succeed 從佛口法生
235 55 shēng destiny 從佛口法生
236 55 shēng birth 從佛口法生
237 55 shēng arise; produce; utpad 從佛口法生
238 49 method; way 從佛口法生
239 49 France 從佛口法生
240 49 the law; rules; regulations 從佛口法生
241 49 the teachings of the Buddha; Dharma 從佛口法生
242 49 a standard; a norm 從佛口法生
243 49 an institution 從佛口法生
244 49 to emulate 從佛口法生
245 49 magic; a magic trick 從佛口法生
246 49 punishment 從佛口法生
247 49 Fa 從佛口法生
248 49 a precedent 從佛口法生
249 49 a classification of some kinds of Han texts 從佛口法生
250 49 relating to a ceremony or rite 從佛口法生
251 49 Dharma 從佛口法生
252 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從佛口法生
253 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從佛口法生
254 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從佛口法生
255 49 quality; characteristic 從佛口法生
256 48 wéi to act as; to serve 為度諸眾生
257 48 wéi to change into; to become 為度諸眾生
258 48 wéi to be; is 為度諸眾生
259 48 wéi to do 為度諸眾生
260 48 wèi to support; to help 為度諸眾生
261 48 wéi to govern 為度諸眾生
262 48 wèi to be; bhū 為度諸眾生
263 48 xīn heart [organ] 其心不動搖
264 48 xīn Kangxi radical 61 其心不動搖
265 48 xīn mind; consciousness 其心不動搖
266 48 xīn the center; the core; the middle 其心不動搖
267 48 xīn one of the 28 star constellations 其心不動搖
268 48 xīn heart 其心不動搖
269 48 xīn emotion 其心不動搖
270 48 xīn intention; consideration 其心不動搖
271 48 xīn disposition; temperament 其心不動搖
272 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不動搖
273 48 xīn heart; hṛdaya 其心不動搖
274 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不動搖
275 46 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 能滅諸煩惱
276 46 miè to submerge 能滅諸煩惱
277 46 miè to extinguish; to put out 能滅諸煩惱
278 46 miè to eliminate 能滅諸煩惱
279 46 miè to disappear; to fade away 能滅諸煩惱
280 46 miè the cessation of suffering 能滅諸煩惱
281 46 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 能滅諸煩惱
282 45 Kangxi radical 71 於有於無中
283 45 to not have; without 於有於無中
284 45 mo 於有於無中
285 45 to not have 於有於無中
286 45 Wu 於有於無中
287 45 mo 於有於無中
288 45 眾生 zhòngshēng all living things 無眾生
289 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 無眾生
290 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 無眾生
291 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無眾生
292 43 名為 míngwèi to be called 起五陰身名為生
293 43 智慧 zhìhuì wisdom 得如是智慧具足修集
294 43 智慧 zhìhuì intelligence 得如是智慧具足修集
295 43 智慧 zhìhuì wisdom 得如是智慧具足修集
296 43 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 得如是智慧具足修集
297 43 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 得如是智慧具足修集
298 40 zhě ca 能滅諸惡者
299 39 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 能滅諸煩惱
300 39 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 能滅諸煩惱
301 39 煩惱 fánnǎo defilement 能滅諸煩惱
302 39 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 能滅諸煩惱
303 38 míng fame; renown; reputation 是名諸佛子
304 38 míng a name; personal name; designation 是名諸佛子
305 38 míng rank; position 是名諸佛子
306 38 míng an excuse 是名諸佛子
307 38 míng life 是名諸佛子
308 38 míng to name; to call 是名諸佛子
309 38 míng to express; to describe 是名諸佛子
310 38 míng to be called; to have the name 是名諸佛子
311 38 míng to own; to possess 是名諸佛子
312 38 míng famous; renowned 是名諸佛子
313 38 míng moral 是名諸佛子
314 38 míng name; naman 是名諸佛子
315 38 míng fame; renown; yasas 是名諸佛子
316 36 child; son 是名諸佛子
317 36 egg; newborn 是名諸佛子
318 36 first earthly branch 是名諸佛子
319 36 11 p.m.-1 a.m. 是名諸佛子
320 36 Kangxi radical 39 是名諸佛子
321 36 pellet; something small and hard 是名諸佛子
322 36 master 是名諸佛子
323 36 viscount 是名諸佛子
324 36 zi you; your honor 是名諸佛子
325 36 masters 是名諸佛子
326 36 person 是名諸佛子
327 36 young 是名諸佛子
328 36 seed 是名諸佛子
329 36 subordinate; subsidiary 是名諸佛子
330 36 a copper coin 是名諸佛子
331 36 female dragonfly 是名諸佛子
332 36 constituent 是名諸佛子
333 36 offspring; descendants 是名諸佛子
334 36 dear 是名諸佛子
335 36 little one 是名諸佛子
336 36 son; putra 是名諸佛子
337 36 offspring; tanaya 是名諸佛子
338 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修應空
339 34 shàn happy 善修應空
340 34 shàn good 善修應空
341 34 shàn kind-hearted 善修應空
342 34 shàn to be skilled at something 善修應空
343 34 shàn familiar 善修應空
344 34 shàn to repair 善修應空
345 34 shàn to admire 善修應空
346 34 shàn to praise 善修應空
347 34 shàn Shan 善修應空
348 34 shàn wholesome; virtuous 善修應空
349 34 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 憂苦轉多名為惱
350 34 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 憂苦轉多名為惱
351 34 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 憂苦轉多名為惱
352 34 zhuǎn to turn; to rotate 憂苦轉多名為惱
353 34 zhuǎi to use many literary allusions 憂苦轉多名為惱
354 34 zhuǎn to transfer 憂苦轉多名為惱
355 34 zhuǎn to move forward; pravartana 憂苦轉多名為惱
356 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若離著我則無世間生處
357 34 a grade; a level 若離著我則無世間生處
358 34 an example; a model 若離著我則無世間生處
359 34 a weighing device 若離著我則無世間生處
360 34 to grade; to rank 若離著我則無世間生處
361 34 to copy; to imitate; to follow 若離著我則無世間生處
362 34 to do 若離著我則無世間生處
363 34 koan; kōan; gong'an 若離著我則無世間生處
364 33 force 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
365 33 Kangxi radical 19 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
366 33 to exert oneself; to make an effort 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
367 33 to force 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
368 33 labor; forced labor 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
369 33 physical strength 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
370 33 power 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
371 33 Li 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
372 33 ability; capability 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
373 33 influence 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
374 33 strength; power; bala 如是諸佛世尊有無量無邊大勢力
375 32 to arise; to get up 習起三行
376 32 to rise; to raise 習起三行
377 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 習起三行
378 32 to appoint (to an official post); to take up a post 習起三行
379 32 to start 習起三行
380 32 to establish; to build 習起三行
381 32 to draft; to draw up (a plan) 習起三行
382 32 opening sentence; opening verse 習起三行
383 32 to get out of bed 習起三行
384 32 to recover; to heal 習起三行
385 32 to take out; to extract 習起三行
386 32 marks the beginning of an action 習起三行
387 32 marks the sufficiency of an action 習起三行
388 32 to call back from mourning 習起三行
389 32 to take place; to occur 習起三行
390 32 to conjecture 習起三行
391 32 stand up; utthāna 習起三行
392 32 arising; utpāda 習起三行
393 31 差別 chābié a difference; a distinction 三苦差別故
394 31 差別 chābié discrimination 三苦差別故
395 31 差別 chābié discrimination; pariccheda 三苦差別故
396 31 差別 chābié distinction 三苦差別故
397 31 cóng to follow 從佛口法生
398 31 cóng to comply; to submit; to defer 從佛口法生
399 31 cóng to participate in something 從佛口法生
400 31 cóng to use a certain method or principle 從佛口法生
401 31 cóng something secondary 從佛口法生
402 31 cóng remote relatives 從佛口法生
403 31 cóng secondary 從佛口法生
404 31 cóng to go on; to advance 從佛口法生
405 31 cōng at ease; informal 從佛口法生
406 31 zòng a follower; a supporter 從佛口法生
407 31 zòng to release 從佛口法生
408 31 zòng perpendicular; longitudinal 從佛口法生
409 30 具足 jùzú Completeness 菩薩摩訶薩已能具足五地行
410 30 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩摩訶薩已能具足五地行
411 30 具足 jùzú Purāṇa 菩薩摩訶薩已能具足五地行
412 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 快說此
413 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 快說此
414 28 shuì to persuade 快說此
415 28 shuō to teach; to recite; to explain 快說此
416 28 shuō a doctrine; a theory 快說此
417 28 shuō to claim; to assert 快說此
418 28 shuō allocution 快說此
419 28 shuō to criticize; to scold 快說此
420 28 shuō to indicate; to refer to 快說此
421 28 shuō speach; vāda 快說此
422 28 shuō to speak; bhāṣate 快說此
423 28 shuō to instruct 快說此
424 28 shèng to beat; to win; to conquer 如是等心轉勝增長故
425 28 shèng victory; success 如是等心轉勝增長故
426 28 shèng wonderful; supurb; superior 如是等心轉勝增長故
427 28 shèng to surpass 如是等心轉勝增長故
428 28 shèng triumphant 如是等心轉勝增長故
429 28 shèng a scenic view 如是等心轉勝增長故
430 28 shèng a woman's hair decoration 如是等心轉勝增長故
431 28 shèng Sheng 如是等心轉勝增長故
432 28 shèng conquering; victorious; jaya 如是等心轉勝增長故
433 28 shèng superior; agra 如是等心轉勝增長故
434 28 to leave; to depart; to go away; to part 雖知法性離
435 28 a mythical bird 雖知法性離
436 28 li; one of the eight divinatory trigrams 雖知法性離
437 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 雖知法性離
438 28 chī a dragon with horns not yet grown 雖知法性離
439 28 a mountain ash 雖知法性離
440 28 vanilla; a vanilla-like herb 雖知法性離
441 28 to be scattered; to be separated 雖知法性離
442 28 to cut off 雖知法性離
443 28 to violate; to be contrary to 雖知法性離
444 28 to be distant from 雖知法性離
445 28 two 雖知法性離
446 28 to array; to align 雖知法性離
447 28 to pass through; to experience 雖知法性離
448 28 transcendence 雖知法性離
449 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 雖知法性離
450 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 寂滅智雖多
451 27 zhì care; prudence 寂滅智雖多
452 27 zhì Zhi 寂滅智雖多
453 27 zhì spiritual insight; gnosis 寂滅智雖多
454 27 zhì clever 寂滅智雖多
455 27 zhì Wisdom 寂滅智雖多
456 27 zhì jnana; knowing 寂滅智雖多
457 27 無有 wú yǒu there is not 微妙無有量
458 27 無有 wú yǒu non-existence 微妙無有量
459 26 to reach 諸行及有不斷業道
460 26 to attain 諸行及有不斷業道
461 26 to understand 諸行及有不斷業道
462 26 able to be compared to; to catch up with 諸行及有不斷業道
463 26 to be involved with; to associate with 諸行及有不斷業道
464 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸行及有不斷業道
465 26 and; ca; api 諸行及有不斷業道
466 26 guò to cross; to go over; to pass 我今知有為法多過故
467 26 guò to surpass; to exceed 我今知有為法多過故
468 26 guò to experience; to pass time 我今知有為法多過故
469 26 guò to go 我今知有為法多過故
470 26 guò a mistake 我今知有為法多過故
471 26 guō Guo 我今知有為法多過故
472 26 guò to die 我今知有為法多過故
473 26 guò to shift 我今知有為法多過故
474 26 guò to endure 我今知有為法多過故
475 26 guò to pay a visit; to call on 我今知有為法多過故
476 26 guò gone by, past; atīta 我今知有為法多過故
477 26 Buddha; Awakened One 幡蓋雨佛上
478 26 relating to Buddhism 幡蓋雨佛上
479 26 a statue or image of a Buddha 幡蓋雨佛上
480 26 a Buddhist text 幡蓋雨佛上
481 26 to touch; to stroke 幡蓋雨佛上
482 26 Buddha 幡蓋雨佛上
483 26 Buddha; Awakened One 幡蓋雨佛上
484 25 cháng Chang 本來常清淨
485 25 cháng common; general; ordinary 本來常清淨
486 25 cháng a principle; a rule 本來常清淨
487 25 cháng eternal; nitya 本來常清淨
488 25 to give 與諸眷屬等
489 25 to accompany 與諸眷屬等
490 25 to particate in 與諸眷屬等
491 25 of the same kind 與諸眷屬等
492 25 to help 與諸眷屬等
493 25 for 與諸眷屬等
494 25 dào way; road; path 恒隨邪念行邪妄道
495 25 dào principle; a moral; morality 恒隨邪念行邪妄道
496 25 dào Tao; the Way 恒隨邪念行邪妄道
497 25 dào to say; to speak; to talk 恒隨邪念行邪妄道
498 25 dào to think 恒隨邪念行邪妄道
499 25 dào circuit; a province 恒隨邪念行邪妄道
500 25 dào a course; a channel 恒隨邪念行邪妄道

Frequencies of all Words

Top 1036

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 150 shì is; are; am; to be 是名諸佛子
2 150 shì is exactly 是名諸佛子
3 150 shì is suitable; is in contrast 是名諸佛子
4 150 shì this; that; those 是名諸佛子
5 150 shì really; certainly 是名諸佛子
6 150 shì correct; yes; affirmative 是名諸佛子
7 150 shì true 是名諸佛子
8 150 shì is; has; exists 是名諸佛子
9 150 shì used between repetitions of a word 是名諸佛子
10 150 shì a matter; an affair 是名諸佛子
11 150 shì Shi 是名諸佛子
12 150 shì is; bhū 是名諸佛子
13 150 shì this; idam 是名諸佛子
14 145 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無性故
15 145 old; ancient; former; past 以無性故
16 145 reason; cause; purpose 以無性故
17 145 to die 以無性故
18 145 so; therefore; hence 以無性故
19 145 original 以無性故
20 145 accident; happening; instance 以無性故
21 145 a friend; an acquaintance; friendship 以無性故
22 145 something in the past 以無性故
23 145 deceased; dead 以無性故
24 145 still; yet 以無性故
25 145 therefore; tasmāt 以無性故
26 124 in; at 供養於世尊
27 124 in; at 供養於世尊
28 124 in; at; to; from 供養於世尊
29 124 to go; to 供養於世尊
30 124 to rely on; to depend on 供養於世尊
31 124 to go to; to arrive at 供養於世尊
32 124 from 供養於世尊
33 124 give 供養於世尊
34 124 oppposing 供養於世尊
35 124 and 供養於世尊
36 124 compared to 供養於世尊
37 124 by 供養於世尊
38 124 and; as well as 供養於世尊
39 124 for 供養於世尊
40 124 Yu 供養於世尊
41 124 a crow 供養於世尊
42 124 whew; wow 供養於世尊
43 124 near to; antike 供養於世尊
44 110 zhū all; many; various 與諸眷屬等
45 110 zhū Zhu 與諸眷屬等
46 110 zhū all; members of the class 與諸眷屬等
47 110 zhū interrogative particle 與諸眷屬等
48 110 zhū him; her; them; it 與諸眷屬等
49 110 zhū of; in 與諸眷屬等
50 110 zhū all; many; sarva 與諸眷屬等
51 110 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
52 110 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
53 110 菩薩 púsà bodhisattva 解脫月菩薩
54 100 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是名諸佛子
55 95 zhōng middle 在於虛空中
56 95 zhōng medium; medium sized 在於虛空中
57 95 zhōng China 在於虛空中
58 95 zhòng to hit the mark 在於虛空中
59 95 zhōng in; amongst 在於虛空中
60 95 zhōng midday 在於虛空中
61 95 zhōng inside 在於虛空中
62 95 zhōng during 在於虛空中
63 95 zhōng Zhong 在於虛空中
64 95 zhōng intermediary 在於虛空中
65 95 zhōng half 在於虛空中
66 95 zhōng just right; suitably 在於虛空中
67 95 zhōng while 在於虛空中
68 95 zhòng to reach; to attain 在於虛空中
69 95 zhòng to suffer; to infect 在於虛空中
70 95 zhòng to obtain 在於虛空中
71 95 zhòng to pass an exam 在於虛空中
72 95 zhōng middle 在於虛空中
73 94 shēn human body; torso 世間所有受身生處皆以貪著我故
74 94 shēn Kangxi radical 158 世間所有受身生處皆以貪著我故
75 94 shēn measure word for clothes 世間所有受身生處皆以貪著我故
76 94 shēn self 世間所有受身生處皆以貪著我故
77 94 shēn life 世間所有受身生處皆以貪著我故
78 94 shēn an object 世間所有受身生處皆以貪著我故
79 94 shēn a lifetime 世間所有受身生處皆以貪著我故
80 94 shēn personally 世間所有受身生處皆以貪著我故
81 94 shēn moral character 世間所有受身生處皆以貪著我故
82 94 shēn status; identity; position 世間所有受身生處皆以貪著我故
83 94 shēn pregnancy 世間所有受身生處皆以貪著我故
84 94 juān India 世間所有受身生處皆以貪著我故
85 94 shēn body; kāya 世間所有受身生處皆以貪著我故
86 87 de potential marker 得成第六地
87 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成第六地
88 87 děi must; ought to 得成第六地
89 87 děi to want to; to need to 得成第六地
90 87 děi must; ought to 得成第六地
91 87 de 得成第六地
92 87 de infix potential marker 得成第六地
93 87 to result in 得成第六地
94 87 to be proper; to fit; to suit 得成第六地
95 87 to be satisfied 得成第六地
96 87 to be finished 得成第六地
97 87 de result of degree 得成第六地
98 87 de marks completion of an action 得成第六地
99 87 děi satisfying 得成第六地
100 87 to contract 得成第六地
101 87 marks permission or possibility 得成第六地
102 87 expressing frustration 得成第六地
103 87 to hear 得成第六地
104 87 to have; there is 得成第六地
105 87 marks time passed 得成第六地
106 87 obtain; attain; prāpta 得成第六地
107 84 ér and; as well as; but (not); yet (not) 持戒而堅心
108 84 ér Kangxi radical 126 持戒而堅心
109 84 ér you 持戒而堅心
110 84 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 持戒而堅心
111 84 ér right away; then 持戒而堅心
112 84 ér but; yet; however; while; nevertheless 持戒而堅心
113 84 ér if; in case; in the event that 持戒而堅心
114 84 ér therefore; as a result; thus 持戒而堅心
115 84 ér how can it be that? 持戒而堅心
116 84 ér so as to 持戒而堅心
117 84 ér only then 持戒而堅心
118 84 ér as if; to seem like 持戒而堅心
119 84 néng can; able 持戒而堅心
120 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 持戒而堅心
121 84 ér me 持戒而堅心
122 84 ér to arrive; up to 持戒而堅心
123 84 ér possessive 持戒而堅心
124 84 ér and; ca 持戒而堅心
125 84 如是 rúshì thus; so 咸作如是言
126 84 如是 rúshì thus, so 咸作如是言
127 84 如是 rúshì thus; evam 咸作如是言
128 84 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 咸作如是言
129 82 néng can; able 能滅諸煩惱
130 82 néng ability; capacity 能滅諸煩惱
131 82 néng a mythical bear-like beast 能滅諸煩惱
132 82 néng energy 能滅諸煩惱
133 82 néng function; use 能滅諸煩惱
134 82 néng may; should; permitted to 能滅諸煩惱
135 82 néng talent 能滅諸煩惱
136 82 néng expert at 能滅諸煩惱
137 82 néng to be in harmony 能滅諸煩惱
138 82 néng to tend to; to care for 能滅諸煩惱
139 82 néng to reach; to arrive at 能滅諸煩惱
140 82 néng as long as; only 能滅諸煩惱
141 82 néng even if 能滅諸煩惱
142 82 néng but 能滅諸煩惱
143 82 néng in this way 能滅諸煩惱
144 82 néng to be able; śak 能滅諸煩惱
145 82 néng skilful; pravīṇa 能滅諸煩惱
146 80 zhī to know 以不見知故
147 80 zhī to comprehend 以不見知故
148 80 zhī to inform; to tell 以不見知故
149 80 zhī to administer 以不見知故
150 80 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以不見知故
151 80 zhī to be close friends 以不見知故
152 80 zhī to feel; to sense; to perceive 以不見知故
153 80 zhī to receive; to entertain 以不見知故
154 80 zhī knowledge 以不見知故
155 80 zhī consciousness; perception 以不見知故
156 80 zhī a close friend 以不見知故
157 80 zhì wisdom 以不見知故
158 80 zhì Zhi 以不見知故
159 80 zhī to appreciate 以不見知故
160 80 zhī to make known 以不見知故
161 80 zhī to have control over 以不見知故
162 80 zhī to expect; to foresee 以不見知故
163 80 zhī Understanding 以不見知故
164 80 zhī know; jña 以不見知故
165 80 so as to; in order to 但以大悲心
166 80 to use; to regard as 但以大悲心
167 80 to use; to grasp 但以大悲心
168 80 according to 但以大悲心
169 80 because of 但以大悲心
170 80 on a certain date 但以大悲心
171 80 and; as well as 但以大悲心
172 80 to rely on 但以大悲心
173 80 to regard 但以大悲心
174 80 to be able to 但以大悲心
175 80 to order; to command 但以大悲心
176 80 further; moreover 但以大悲心
177 80 used after a verb 但以大悲心
178 80 very 但以大悲心
179 80 already 但以大悲心
180 80 increasingly 但以大悲心
181 80 a reason; a cause 但以大悲心
182 80 Israel 但以大悲心
183 80 Yi 但以大悲心
184 80 use; yogena 但以大悲心
185 75 soil; ground; land 上地之行相
186 75 de subordinate particle 上地之行相
187 75 floor 上地之行相
188 75 the earth 上地之行相
189 75 fields 上地之行相
190 75 a place 上地之行相
191 75 a situation; a position 上地之行相
192 75 background 上地之行相
193 75 terrain 上地之行相
194 75 a territory; a region 上地之行相
195 75 used after a distance measure 上地之行相
196 75 coming from the same clan 上地之行相
197 75 earth; pṛthivī 上地之行相
198 75 stage; ground; level; bhumi 上地之行相
199 72 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
200 72 無量 wúliàng immeasurable 乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
201 72 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
202 72 無量 wúliàng Atula 乃至無量百千萬億劫諸善根轉妙明淨
203 71 xíng to walk 而行於忍辱
204 71 xíng capable; competent 而行於忍辱
205 71 háng profession 而行於忍辱
206 71 háng line; row 而行於忍辱
207 71 xíng Kangxi radical 144 而行於忍辱
208 71 xíng to travel 而行於忍辱
209 71 xìng actions; conduct 而行於忍辱
210 71 xíng to do; to act; to practice 而行於忍辱
211 71 xíng all right; OK; okay 而行於忍辱
212 71 háng horizontal line 而行於忍辱
213 71 héng virtuous deeds 而行於忍辱
214 71 hàng a line of trees 而行於忍辱
215 71 hàng bold; steadfast 而行於忍辱
216 71 xíng to move 而行於忍辱
217 71 xíng to put into effect; to implement 而行於忍辱
218 71 xíng travel 而行於忍辱
219 71 xíng to circulate 而行於忍辱
220 71 xíng running script; running script 而行於忍辱
221 71 xíng temporary 而行於忍辱
222 71 xíng soon 而行於忍辱
223 71 háng rank; order 而行於忍辱
224 71 háng a business; a shop 而行於忍辱
225 71 xíng to depart; to leave 而行於忍辱
226 71 xíng to experience 而行於忍辱
227 71 xíng path; way 而行於忍辱
228 71 xíng xing; ballad 而行於忍辱
229 71 xíng a round [of drinks] 而行於忍辱
230 71 xíng Xing 而行於忍辱
231 71 xíng moreover; also 而行於忍辱
232 71 xíng Practice 而行於忍辱
233 71 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 而行於忍辱
234 71 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 而行於忍辱
235 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來之所說
236 70 suǒ an office; an institute 如來之所說
237 70 suǒ introduces a relative clause 如來之所說
238 70 suǒ it 如來之所說
239 70 suǒ if; supposing 如來之所說
240 70 suǒ a few; various; some 如來之所說
241 70 suǒ a place; a location 如來之所說
242 70 suǒ indicates a passive voice 如來之所說
243 70 suǒ that which 如來之所說
244 70 suǒ an ordinal number 如來之所說
245 70 suǒ meaning 如來之所說
246 70 suǒ garrison 如來之所說
247 70 suǒ place; pradeśa 如來之所說
248 70 suǒ that which; yad 如來之所說
249 67 not; no 以不取不捨故
250 67 expresses that a certain condition cannot be acheived 以不取不捨故
251 67 as a correlative 以不取不捨故
252 67 no (answering a question) 以不取不捨故
253 67 forms a negative adjective from a noun 以不取不捨故
254 67 at the end of a sentence to form a question 以不取不捨故
255 67 to form a yes or no question 以不取不捨故
256 67 infix potential marker 以不取不捨故
257 67 no; na 以不取不捨故
258 66 ruò to seem; to be like; as 同若如虛空
259 66 ruò seemingly 同若如虛空
260 66 ruò if 同若如虛空
261 66 ruò you 同若如虛空
262 66 ruò this; that 同若如虛空
263 66 ruò and; or 同若如虛空
264 66 ruò as for; pertaining to 同若如虛空
265 66 pomegranite 同若如虛空
266 66 ruò to choose 同若如虛空
267 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 同若如虛空
268 66 ruò thus 同若如虛空
269 66 ruò pollia 同若如虛空
270 66 ruò Ruo 同若如虛空
271 66 ruò only then 同若如虛空
272 66 ja 同若如虛空
273 66 jñā 同若如虛空
274 66 ruò if; yadi 同若如虛空
275 62 also; too 亦無有戲論
276 62 but 亦無有戲論
277 62 this; he; she 亦無有戲論
278 62 although; even though 亦無有戲論
279 62 already 亦無有戲論
280 62 particle with no meaning 亦無有戲論
281 62 Yi 亦無有戲論
282 61 zuò to do 作眾天音樂
283 61 zuò to act as; to serve as 作眾天音樂
284 61 zuò to start 作眾天音樂
285 61 zuò a writing; a work 作眾天音樂
286 61 zuò to dress as; to be disguised as 作眾天音樂
287 61 zuō to create; to make 作眾天音樂
288 61 zuō a workshop 作眾天音樂
289 61 zuō to write; to compose 作眾天音樂
290 61 zuò to rise 作眾天音樂
291 61 zuò to be aroused 作眾天音樂
292 61 zuò activity; action; undertaking 作眾天音樂
293 61 zuò to regard as 作眾天音樂
294 61 zuò action; kāraṇa 作眾天音樂
295 61 to enter 而入於諸禪
296 61 Kangxi radical 11 而入於諸禪
297 61 radical 而入於諸禪
298 61 income 而入於諸禪
299 61 to conform with 而入於諸禪
300 61 to descend 而入於諸禪
301 61 the entering tone 而入於諸禪
302 61 to pay 而入於諸禪
303 61 to join 而入於諸禪
304 61 entering; praveśa 而入於諸禪
305 61 entered; attained; āpanna 而入於諸禪
306 60 zhù to dwell; to live; to reside 如二竹相對而住
307 60 zhù to stop; to halt 如二竹相對而住
308 60 zhù to retain; to remain 如二竹相對而住
309 60 zhù to lodge at [temporarily] 如二竹相對而住
310 60 zhù firmly; securely 如二竹相對而住
311 60 zhù verb complement 如二竹相對而住
312 60 zhù attaching; abiding; dwelling on 如二竹相對而住
313 59 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法性
314 59 一切 yīqiè temporary 一切諸法性
315 59 一切 yīqiè the same 一切諸法性
316 59 一切 yīqiè generally 一切諸法性
317 59 一切 yīqiè all, everything 一切諸法性
318 59 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法性
319 58 yǒu is; are; to exist 於有於無中
320 58 yǒu to have; to possess 於有於無中
321 58 yǒu indicates an estimate 於有於無中
322 58 yǒu indicates a large quantity 於有於無中
323 58 yǒu indicates an affirmative response 於有於無中
324 58 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於有於無中
325 58 yǒu used to compare two things 於有於無中
326 58 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於有於無中
327 58 yǒu used before the names of dynasties 於有於無中
328 58 yǒu a certain thing; what exists 於有於無中
329 58 yǒu multiple of ten and ... 於有於無中
330 58 yǒu abundant 於有於無中
331 58 yǒu purposeful 於有於無中
332 58 yǒu You 於有於無中
333 58 yǒu 1. existence; 2. becoming 於有於無中
334 58 yǒu becoming; bhava 於有於無中
335 57 xiāng each other; one another; mutually 無有毫末相
336 57 xiàng to observe; to assess 無有毫末相
337 57 xiàng appearance; portrait; picture 無有毫末相
338 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 無有毫末相
339 57 xiàng to aid; to help 無有毫末相
340 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無有毫末相
341 57 xiàng a sign; a mark; appearance 無有毫末相
342 57 xiāng alternately; in turn 無有毫末相
343 57 xiāng Xiang 無有毫末相
344 57 xiāng form substance 無有毫末相
345 57 xiāng to express 無有毫末相
346 57 xiàng to choose 無有毫末相
347 57 xiāng Xiang 無有毫末相
348 57 xiāng an ancient musical instrument 無有毫末相
349 57 xiāng the seventh lunar month 無有毫末相
350 57 xiāng to compare 無有毫末相
351 57 xiàng to divine 無有毫末相
352 57 xiàng to administer 無有毫末相
353 57 xiàng helper for a blind person 無有毫末相
354 57 xiāng rhythm [music] 無有毫末相
355 57 xiāng the upper frets of a pipa 無有毫末相
356 57 xiāng coralwood 無有毫末相
357 57 xiàng ministry 無有毫末相
358 57 xiàng to supplement; to enhance 無有毫末相
359 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無有毫末相
360 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無有毫末相
361 57 xiàng sign; mark; liṅga 無有毫末相
362 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無有毫末相
363 55 shēng to be born; to give birth 從佛口法生
364 55 shēng to live 從佛口法生
365 55 shēng raw 從佛口法生
366 55 shēng a student 從佛口法生
367 55 shēng life 從佛口法生
368 55 shēng to produce; to give rise 從佛口法生
369 55 shēng alive 從佛口法生
370 55 shēng a lifetime 從佛口法生
371 55 shēng to initiate; to become 從佛口法生
372 55 shēng to grow 從佛口法生
373 55 shēng unfamiliar 從佛口法生
374 55 shēng not experienced 從佛口法生
375 55 shēng hard; stiff; strong 從佛口法生
376 55 shēng very; extremely 從佛口法生
377 55 shēng having academic or professional knowledge 從佛口法生
378 55 shēng a male role in traditional theatre 從佛口法生
379 55 shēng gender 從佛口法生
380 55 shēng to develop; to grow 從佛口法生
381 55 shēng to set up 從佛口法生
382 55 shēng a prostitute 從佛口法生
383 55 shēng a captive 從佛口法生
384 55 shēng a gentleman 從佛口法生
385 55 shēng Kangxi radical 100 從佛口法生
386 55 shēng unripe 從佛口法生
387 55 shēng nature 從佛口法生
388 55 shēng to inherit; to succeed 從佛口法生
389 55 shēng destiny 從佛口法生
390 55 shēng birth 從佛口法生
391 55 shēng arise; produce; utpad 從佛口法生
392 49 method; way 從佛口法生
393 49 France 從佛口法生
394 49 the law; rules; regulations 從佛口法生
395 49 the teachings of the Buddha; Dharma 從佛口法生
396 49 a standard; a norm 從佛口法生
397 49 an institution 從佛口法生
398 49 to emulate 從佛口法生
399 49 magic; a magic trick 從佛口法生
400 49 punishment 從佛口法生
401 49 Fa 從佛口法生
402 49 a precedent 從佛口法生
403 49 a classification of some kinds of Han texts 從佛口法生
404 49 relating to a ceremony or rite 從佛口法生
405 49 Dharma 從佛口法生
406 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從佛口法生
407 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從佛口法生
408 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從佛口法生
409 49 quality; characteristic 從佛口法生
410 48 wèi for; to 為度諸眾生
411 48 wèi because of 為度諸眾生
412 48 wéi to act as; to serve 為度諸眾生
413 48 wéi to change into; to become 為度諸眾生
414 48 wéi to be; is 為度諸眾生
415 48 wéi to do 為度諸眾生
416 48 wèi for 為度諸眾生
417 48 wèi because of; for; to 為度諸眾生
418 48 wèi to 為度諸眾生
419 48 wéi in a passive construction 為度諸眾生
420 48 wéi forming a rehetorical question 為度諸眾生
421 48 wéi forming an adverb 為度諸眾生
422 48 wéi to add emphasis 為度諸眾生
423 48 wèi to support; to help 為度諸眾生
424 48 wéi to govern 為度諸眾生
425 48 wèi to be; bhū 為度諸眾生
426 48 xīn heart [organ] 其心不動搖
427 48 xīn Kangxi radical 61 其心不動搖
428 48 xīn mind; consciousness 其心不動搖
429 48 xīn the center; the core; the middle 其心不動搖
430 48 xīn one of the 28 star constellations 其心不動搖
431 48 xīn heart 其心不動搖
432 48 xīn emotion 其心不動搖
433 48 xīn intention; consideration 其心不動搖
434 48 xīn disposition; temperament 其心不動搖
435 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不動搖
436 48 xīn heart; hṛdaya 其心不動搖
437 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不動搖
438 46 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 能滅諸煩惱
439 46 miè to submerge 能滅諸煩惱
440 46 miè to extinguish; to put out 能滅諸煩惱
441 46 miè to eliminate 能滅諸煩惱
442 46 miè to disappear; to fade away 能滅諸煩惱
443 46 miè the cessation of suffering 能滅諸煩惱
444 46 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 能滅諸煩惱
445 45 no 於有於無中
446 45 Kangxi radical 71 於有於無中
447 45 to not have; without 於有於無中
448 45 has not yet 於有於無中
449 45 mo 於有於無中
450 45 do not 於有於無中
451 45 not; -less; un- 於有於無中
452 45 regardless of 於有於無中
453 45 to not have 於有於無中
454 45 um 於有於無中
455 45 Wu 於有於無中
456 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於有於無中
457 45 not; non- 於有於無中
458 45 mo 於有於無中
459 45 眾生 zhòngshēng all living things 無眾生
460 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 無眾生
461 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 無眾生
462 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無眾生
463 43 名為 míngwèi to be called 起五陰身名為生
464 43 智慧 zhìhuì wisdom 得如是智慧具足修集
465 43 智慧 zhìhuì intelligence 得如是智慧具足修集
466 43 智慧 zhìhuì wisdom 得如是智慧具足修集
467 43 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 得如是智慧具足修集
468 43 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 得如是智慧具足修集
469 42 jiē all; each and every; in all cases 諸天皆歡喜
470 42 jiē same; equally 諸天皆歡喜
471 42 jiē all; sarva 諸天皆歡喜
472 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能滅諸惡者
473 40 zhě that 能滅諸惡者
474 40 zhě nominalizing function word 能滅諸惡者
475 40 zhě used to mark a definition 能滅諸惡者
476 40 zhě used to mark a pause 能滅諸惡者
477 40 zhě topic marker; that; it 能滅諸惡者
478 40 zhuó according to 能滅諸惡者
479 40 zhě ca 能滅諸惡者
480 39 such as; for example; for instance 雰雰如雲下
481 39 if 雰雰如雲下
482 39 in accordance with 雰雰如雲下
483 39 to be appropriate; should; with regard to 雰雰如雲下
484 39 this 雰雰如雲下
485 39 it is so; it is thus; can be compared with 雰雰如雲下
486 39 to go to 雰雰如雲下
487 39 to meet 雰雰如雲下
488 39 to appear; to seem; to be like 雰雰如雲下
489 39 at least as good as 雰雰如雲下
490 39 and 雰雰如雲下
491 39 or 雰雰如雲下
492 39 but 雰雰如雲下
493 39 then 雰雰如雲下
494 39 naturally 雰雰如雲下
495 39 expresses a question or doubt 雰雰如雲下
496 39 you 雰雰如雲下
497 39 the second lunar month 雰雰如雲下
498 39 in; at 雰雰如雲下
499 39 Ru 雰雰如雲下
500 39 Thus 雰雰如雲下

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
near to; antike
zhū all; many; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
诸佛 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas
zhōng middle
shēn body; kāya
obtain; attain; prāpta
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦贰吒 阿迦貳吒 196 Akanistha
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广智 廣智 103 Guangzhi
后秦 後秦 104 Later Qin
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
108 Liao
魔道 109 Mara's Realm
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 sīgāla
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
世间经 世間經 115 Loka Sutra
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
至大 122 Zhida reign
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 380.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
等心 100 a non-discriminating mind
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福行 102 actions that product merit
功德聚 103 stupa
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
国土身 國土身 103 masses of lands
后际 後際 104 a later time
华香 華香 104 incense and flowers
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦苦 107 suffering from external circumstances
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离念 離念 108 transcends conception
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净国土 清淨國土 113 pure land
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四取 115 four types of clinging
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天下 115 the four continents
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无量净 無量淨 119 boundless purity
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
向佛智 120 advancing towards the wisdom of a Buddha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修空 120 cultivation of emptiness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
住相 122 abiding; sthiti
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds