Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 55

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 一切 yīqiè temporary 我當降伏一切天魔及其眷屬
2 122 一切 yīqiè the same 我當降伏一切天魔及其眷屬
3 120 wéi to act as; to serve 何等為十
4 120 wéi to change into; to become 何等為十
5 120 wéi to be; is 何等為十
6 120 wéi to do 何等為十
7 120 wèi to support; to help 何等為十
8 120 wéi to govern 何等為十
9 120 wèi to be; bhū 何等為十
10 93 to go; to 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
11 93 to rely on; to depend on 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
12 93 Yu 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
13 93 a crow 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
14 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
15 55 method; way 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
16 55 France 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
17 55 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
18 55 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
19 55 a standard; a norm 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
20 55 an institution 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
21 55 to emulate 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
22 55 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
23 55 punishment 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
24 55 Fa 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
25 55 a precedent 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
26 55 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
27 55 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
28 55 Dharma 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
29 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
30 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
31 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
32 55 quality; characteristic 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
33 54 to use; to grasp 我當以無上教化
34 54 to rely on 我當以無上教化
35 54 to regard 我當以無上教化
36 54 to be able to 我當以無上教化
37 54 to order; to command 我當以無上教化
38 54 used after a verb 我當以無上教化
39 54 a reason; a cause 我當以無上教化
40 54 Israel 我當以無上教化
41 54 Yi 我當以無上教化
42 54 use; yogena 我當以無上教化
43 54 xīn heart [organ] 是為第一無下劣心
44 54 xīn Kangxi radical 61 是為第一無下劣心
45 54 xīn mind; consciousness 是為第一無下劣心
46 54 xīn the center; the core; the middle 是為第一無下劣心
47 54 xīn one of the 28 star constellations 是為第一無下劣心
48 54 xīn heart 是為第一無下劣心
49 54 xīn emotion 是為第一無下劣心
50 54 xīn intention; consideration 是為第一無下劣心
51 54 xīn disposition; temperament 是為第一無下劣心
52 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是為第一無下劣心
53 54 xīn heart; hṛdaya 是為第一無下劣心
54 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是為第一無下劣心
55 50 self 我當降伏一切天魔及其眷屬
56 50 [my] dear 我當降伏一切天魔及其眷屬
57 50 Wo 我當降伏一切天魔及其眷屬
58 50 self; atman; attan 我當降伏一切天魔及其眷屬
59 50 ga 我當降伏一切天魔及其眷屬
60 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得一切最上無下劣佛法
61 45 děi to want to; to need to 則得一切最上無下劣佛法
62 45 děi must; ought to 則得一切最上無下劣佛法
63 45 de 則得一切最上無下劣佛法
64 45 de infix potential marker 則得一切最上無下劣佛法
65 45 to result in 則得一切最上無下劣佛法
66 45 to be proper; to fit; to suit 則得一切最上無下劣佛法
67 45 to be satisfied 則得一切最上無下劣佛法
68 45 to be finished 則得一切最上無下劣佛法
69 45 děi satisfying 則得一切最上無下劣佛法
70 45 to contract 則得一切最上無下劣佛法
71 45 to hear 則得一切最上無下劣佛法
72 45 to have; there is 則得一切最上無下劣佛法
73 45 marks time passed 則得一切最上無下劣佛法
74 45 obtain; attain; prāpta 則得一切最上無下劣佛法
75 41 zhī to know 以不二智知一切二
76 41 zhī to comprehend 以不二智知一切二
77 41 zhī to inform; to tell 以不二智知一切二
78 41 zhī to administer 以不二智知一切二
79 41 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以不二智知一切二
80 41 zhī to be close friends 以不二智知一切二
81 41 zhī to feel; to sense; to perceive 以不二智知一切二
82 41 zhī to receive; to entertain 以不二智知一切二
83 41 zhī knowledge 以不二智知一切二
84 41 zhī consciousness; perception 以不二智知一切二
85 41 zhī a close friend 以不二智知一切二
86 41 zhì wisdom 以不二智知一切二
87 41 zhì Zhi 以不二智知一切二
88 41 zhī to appreciate 以不二智知一切二
89 41 zhī to make known 以不二智知一切二
90 41 zhī to have control over 以不二智知一切二
91 41 zhī to expect; to foresee 以不二智知一切二
92 41 zhī Understanding 以不二智知一切二
93 41 zhī know; jña 以不二智知一切二
94 38 Kangxi radical 71 是為第一無下劣心
95 38 to not have; without 是為第一無下劣心
96 38 mo 是為第一無下劣心
97 38 to not have 是為第一無下劣心
98 38 Wu 是為第一無下劣心
99 38 mo 是為第一無下劣心
100 37 shí ten 何等為十
101 37 shí Kangxi radical 24 何等為十
102 37 shí tenth 何等為十
103 37 shí complete; perfect 何等為十
104 37 shí ten; daśa 何等為十
105 35 zuò to do 菩薩摩訶薩作如是念
106 35 zuò to act as; to serve as 菩薩摩訶薩作如是念
107 35 zuò to start 菩薩摩訶薩作如是念
108 35 zuò a writing; a work 菩薩摩訶薩作如是念
109 35 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩摩訶薩作如是念
110 35 zuō to create; to make 菩薩摩訶薩作如是念
111 35 zuō a workshop 菩薩摩訶薩作如是念
112 35 zuō to write; to compose 菩薩摩訶薩作如是念
113 35 zuò to rise 菩薩摩訶薩作如是念
114 35 zuò to be aroused 菩薩摩訶薩作如是念
115 35 zuò activity; action; undertaking 菩薩摩訶薩作如是念
116 35 zuò to regard as 菩薩摩訶薩作如是念
117 35 zuò action; kāraṇa 菩薩摩訶薩作如是念
118 33 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法如實出離
119 33 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法如實出離
120 33 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法如實出離
121 33 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
122 33 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
123 33 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
124 33 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
125 33 佛子 fózi all sentient beings 佛子
126 33 ér Kangxi radical 126 而現大自在言說
127 33 ér as if; to seem like 而現大自在言說
128 33 néng can; able 而現大自在言說
129 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而現大自在言說
130 33 ér to arrive; up to 而現大自在言說
131 32 zhù to dwell; to live; to reside 以住一切白淨法故
132 32 zhù to stop; to halt 以住一切白淨法故
133 32 zhù to retain; to remain 以住一切白淨法故
134 32 zhù to lodge at [temporarily] 以住一切白淨法故
135 32 zhù verb complement 以住一切白淨法故
136 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 以住一切白淨法故
137 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩作如是念
138 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 以不二智知一切二
139 32 zhì care; prudence 以不二智知一切二
140 32 zhì Zhi 以不二智知一切二
141 32 zhì spiritual insight; gnosis 以不二智知一切二
142 32 zhì clever 以不二智知一切二
143 32 zhì Wisdom 以不二智知一切二
144 32 zhì jnana; knowing 以不二智知一切二
145 31 suǒ a few; various; some 獨覺及一切凡夫所集善根已集
146 31 suǒ a place; a location 獨覺及一切凡夫所集善根已集
147 31 suǒ indicates a passive voice 獨覺及一切凡夫所集善根已集
148 31 suǒ an ordinal number 獨覺及一切凡夫所集善根已集
149 31 suǒ meaning 獨覺及一切凡夫所集善根已集
150 31 suǒ garrison 獨覺及一切凡夫所集善根已集
151 31 suǒ place; pradeśa 獨覺及一切凡夫所集善根已集
152 31 niàn to read aloud 菩薩摩訶薩作如是念
153 31 niàn to remember; to expect 菩薩摩訶薩作如是念
154 31 niàn to miss 菩薩摩訶薩作如是念
155 31 niàn to consider 菩薩摩訶薩作如是念
156 31 niàn to recite; to chant 菩薩摩訶薩作如是念
157 31 niàn to show affection for 菩薩摩訶薩作如是念
158 31 niàn a thought; an idea 菩薩摩訶薩作如是念
159 31 niàn twenty 菩薩摩訶薩作如是念
160 31 niàn memory 菩薩摩訶薩作如是念
161 31 niàn an instant 菩薩摩訶薩作如是念
162 31 niàn Nian 菩薩摩訶薩作如是念
163 31 niàn mindfulness; smrti 菩薩摩訶薩作如是念
164 31 niàn a thought; citta 菩薩摩訶薩作如是念
165 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我當以無量身成等正覺
166 30 無量 wúliàng immeasurable 我當以無量身成等正覺
167 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 我當以無量身成等正覺
168 30 無量 wúliàng Atula 我當以無量身成等正覺
169 30 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
170 30 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
171 28 to know; to learn about; to comprehend 我當悉破一切外道及其邪法
172 28 detailed 我當悉破一切外道及其邪法
173 28 to elaborate; to expound 我當悉破一切外道及其邪法
174 28 to exhaust; to use up 我當悉破一切外道及其邪法
175 28 strongly 我當悉破一切外道及其邪法
176 28 Xi 我當悉破一切外道及其邪法
177 28 all; kṛtsna 我當悉破一切外道及其邪法
178 28 不可說 bù kě shuō inexplicable 以離言音智示不可說言音
179 28 不可說 bù kě shuō cannot be described 以離言音智示不可說言音
180 27 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 捨成就故
181 27 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 捨成就故
182 27 成就 chéngjiù accomplishment 捨成就故
183 27 成就 chéngjiù Achievements 捨成就故
184 27 成就 chéngjiù to attained; to obtain 捨成就故
185 27 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 捨成就故
186 27 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 捨成就故
187 27 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生來從我乞手足
188 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生來從我乞手足
189 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生來從我乞手足
190 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生來從我乞手足
191 26 infix potential marker 不求果報
192 26 善根 shàngēn Wholesome Roots 獨覺及一切凡夫所集善根已集
193 26 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 獨覺及一切凡夫所集善根已集
194 25 hair 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
195 25 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
196 25 to hand over; to deliver; to offer 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
197 25 to express; to show; to be manifest 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
198 25 to start out; to set off 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
199 25 to open 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
200 25 to requisition 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
201 25 to occur 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
202 25 to declare; to proclaim; to utter 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
203 25 to express; to give vent 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
204 25 to excavate 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
205 25 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
206 25 to get rich 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
207 25 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
208 25 to sell 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
209 25 to shoot with a bow 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
210 25 to rise in revolt 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
211 25 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
212 25 to enlighten; to inspire 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
213 25 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
214 25 to ignite; to set on fire 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
215 25 to sing; to play 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
216 25 to feel; to sense 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
217 25 to act; to do 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
218 25 grass and moss 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
219 25 Fa 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
220 25 to issue; to emit; utpāda 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
221 25 hair; keśa 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
222 25 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法界
223 25 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法界
224 24 yòu Kangxi radical 29 又作是念
225 24 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提
226 24 to enter 以一自性智入於無自性
227 24 Kangxi radical 11 以一自性智入於無自性
228 24 radical 以一自性智入於無自性
229 24 income 以一自性智入於無自性
230 24 to conform with 以一自性智入於無自性
231 24 to descend 以一自性智入於無自性
232 24 the entering tone 以一自性智入於無自性
233 24 to pay 以一自性智入於無自性
234 24 to join 以一自性智入於無自性
235 24 entering; praveśa 以一自性智入於無自性
236 24 entered; attained; āpanna 以一自性智入於無自性
237 24 Yi 亦不退捨大悲弘誓
238 23 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 或無邊
239 23 無邊 wúbiān boundless; ananta 或無邊
240 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 一切世界種種不同
241 23 世界 shìjiè the earth 一切世界種種不同
242 23 世界 shìjiè a domain; a realm 一切世界種種不同
243 23 世界 shìjiè the human world 一切世界種種不同
244 23 世界 shìjiè the conditions in the world 一切世界種種不同
245 23 世界 shìjiè world 一切世界種種不同
246 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 一切世界種種不同
247 23 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫行菩薩道
248 23 jié take by force; to plunder 盡未來劫行菩薩道
249 23 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫行菩薩道
250 23 jié a strategy in weiqi 盡未來劫行菩薩道
251 23 jié a kalpa; an eon 盡未來劫行菩薩道
252 22 究竟 jiūjìng outcome; result 大慈究竟
253 22 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 大慈究竟
254 22 究竟 jiūjìng to complete; to finish 大慈究竟
255 22 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 大慈究竟
256 22 無有 wú yǒu there is not 更令增長無有休息
257 22 無有 wú yǒu non-existence 更令增長無有休息
258 20 néng can; able 如是一切悉皆能捨
259 20 néng ability; capacity 如是一切悉皆能捨
260 20 néng a mythical bear-like beast 如是一切悉皆能捨
261 20 néng energy 如是一切悉皆能捨
262 20 néng function; use 如是一切悉皆能捨
263 20 néng talent 如是一切悉皆能捨
264 20 néng expert at 如是一切悉皆能捨
265 20 néng to be in harmony 如是一切悉皆能捨
266 20 néng to tend to; to care for 如是一切悉皆能捨
267 20 néng to reach; to arrive at 如是一切悉皆能捨
268 20 néng to be able; śak 如是一切悉皆能捨
269 20 néng skilful; pravīṇa 如是一切悉皆能捨
270 19 不可得 bù kě dé cannot be obtained 說者及法俱不可得
271 19 不可得 bù kě dé unobtainable 說者及法俱不可得
272 19 不可得 bù kě dé unattainable 說者及法俱不可得
273 19 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 忍辱柔和已自在故
274 19 自在 zìzài Carefree 忍辱柔和已自在故
275 19 自在 zìzài perfect ease 忍辱柔和已自在故
276 19 自在 zìzài Isvara 忍辱柔和已自在故
277 19 自在 zìzài self mastery; vaśitā 忍辱柔和已自在故
278 18 lìng to make; to cause to be; to lead 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
279 18 lìng to issue a command 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
280 18 lìng rules of behavior; customs 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
281 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
282 18 lìng a season 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
283 18 lìng respected; good reputation 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
284 18 lìng good 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
285 18 lìng pretentious 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
286 18 lìng a transcending state of existence 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
287 18 lìng a commander 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
288 18 lìng a commanding quality; an impressive character 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
289 18 lìng lyrics 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
290 18 lìng Ling 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
291 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
292 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 集諸佛法
293 18 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 三世所有一切諸佛
294 18 Buddha; Awakened One 其無佛劫所有眾生
295 18 relating to Buddhism 其無佛劫所有眾生
296 18 a statue or image of a Buddha 其無佛劫所有眾生
297 18 a Buddhist text 其無佛劫所有眾生
298 18 to touch; to stroke 其無佛劫所有眾生
299 18 Buddha 其無佛劫所有眾生
300 18 Buddha; Awakened One 其無佛劫所有眾生
301 17 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 我修菩薩行時
302 17 智慧 zhìhuì wisdom 知見如來無量智慧
303 17 智慧 zhìhuì intelligence 知見如來無量智慧
304 17 智慧 zhìhuì wisdom 知見如來無量智慧
305 17 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 知見如來無量智慧
306 17 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 知見如來無量智慧
307 17 安住 ānzhù to reside; to dwell 若諸菩薩安住此心
308 17 安住 ānzhù Settled and at Ease 若諸菩薩安住此心
309 17 安住 ānzhù to settle 若諸菩薩安住此心
310 17 安住 ānzhù Abide 若諸菩薩安住此心
311 17 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 若諸菩薩安住此心
312 17 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 若諸菩薩安住此心
313 16 to arise; to get up 入一切世界而不起分別
314 16 to rise; to raise 入一切世界而不起分別
315 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 入一切世界而不起分別
316 16 to appoint (to an official post); to take up a post 入一切世界而不起分別
317 16 to start 入一切世界而不起分別
318 16 to establish; to build 入一切世界而不起分別
319 16 to draft; to draw up (a plan) 入一切世界而不起分別
320 16 opening sentence; opening verse 入一切世界而不起分別
321 16 to get out of bed 入一切世界而不起分別
322 16 to recover; to heal 入一切世界而不起分別
323 16 to take out; to extract 入一切世界而不起分別
324 16 marks the beginning of an action 入一切世界而不起分別
325 16 marks the sufficiency of an action 入一切世界而不起分別
326 16 to call back from mourning 入一切世界而不起分別
327 16 to take place; to occur 入一切世界而不起分別
328 16 to conjecture 入一切世界而不起分別
329 16 stand up; utthāna 入一切世界而不起分別
330 16 arising; utpāda 入一切世界而不起分別
331 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得一切最上無下劣佛法
332 16 a grade; a level 則得一切最上無下劣佛法
333 16 an example; a model 則得一切最上無下劣佛法
334 16 a weighing device 則得一切最上無下劣佛法
335 16 to grade; to rank 則得一切最上無下劣佛法
336 16 to copy; to imitate; to follow 則得一切最上無下劣佛法
337 16 to do 則得一切最上無下劣佛法
338 16 koan; kōan; gong'an 則得一切最上無下劣佛法
339 15 調伏 tiáofú to subdue 無上調伏
340 15 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 無上調伏
341 15 zhǒng kind; type 有十種如山增上心
342 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有十種如山增上心
343 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有十種如山增上心
344 15 zhǒng seed; strain 有十種如山增上心
345 15 zhǒng offspring 有十種如山增上心
346 15 zhǒng breed 有十種如山增上心
347 15 zhǒng race 有十種如山增上心
348 15 zhǒng species 有十種如山增上心
349 15 zhǒng root; source; origin 有十種如山增上心
350 15 zhǒng grit; guts 有十種如山增上心
351 15 zhǒng seed; bīja 有十種如山增上心
352 15 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 一切佛法
353 15 佛法 fófǎ the power of the Buddha 一切佛法
354 15 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 一切佛法
355 15 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 一切佛法
356 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩安住此心
357 15 功德 gōngdé achievements and virtue 無功德
358 15 功德 gōngdé merit 無功德
359 15 功德 gōngdé quality; guṇa 無功德
360 15 功德 gōngdé merit; puṇya 無功德
361 15 Kangxi radical 49 忍辱柔和已自在故
362 15 to bring to an end; to stop 忍辱柔和已自在故
363 15 to complete 忍辱柔和已自在故
364 15 to demote; to dismiss 忍辱柔和已自在故
365 15 to recover from an illness 忍辱柔和已自在故
366 15 former; pūrvaka 忍辱柔和已自在故
367 14 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 等心敬奉諸善知識
368 14 fēi Kangxi radical 175 非有非無
369 14 fēi wrong; bad; untruthful 非有非無
370 14 fēi different 非有非無
371 14 fēi to not be; to not have 非有非無
372 14 fēi to violate; to be contrary to 非有非無
373 14 fēi Africa 非有非無
374 14 fēi to slander 非有非無
375 14 fěi to avoid 非有非無
376 14 fēi must 非有非無
377 14 fēi an error 非有非無
378 14 fēi a problem; a question 非有非無
379 14 fēi evil 非有非無
380 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 無有一法供養恭敬一切諸佛
381 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 無有一法供養恭敬一切諸佛
382 14 供養 gòngyǎng offering 無有一法供養恭敬一切諸佛
383 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 無有一法供養恭敬一切諸佛
384 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂
385 14 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 聞不可說不可說授記法
386 14 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 無上菩提廣大難成
387 14 chéng to become; to turn into 無上菩提廣大難成
388 14 chéng to grow up; to ripen; to mature 無上菩提廣大難成
389 14 chéng to set up; to establish; to develop; to form 無上菩提廣大難成
390 14 chéng a full measure of 無上菩提廣大難成
391 14 chéng whole 無上菩提廣大難成
392 14 chéng set; established 無上菩提廣大難成
393 14 chéng to reache a certain degree; to amount to 無上菩提廣大難成
394 14 chéng to reconcile 無上菩提廣大難成
395 14 chéng to resmble; to be similar to 無上菩提廣大難成
396 14 chéng composed of 無上菩提廣大難成
397 14 chéng a result; a harvest; an achievement 無上菩提廣大難成
398 14 chéng capable; able; accomplished 無上菩提廣大難成
399 14 chéng to help somebody achieve something 無上菩提廣大難成
400 14 chéng Cheng 無上菩提廣大難成
401 14 chéng Become 無上菩提廣大難成
402 14 chéng becoming; bhāva 無上菩提廣大難成
403 13 誓願 shìyuàn to have unyielding will 是故為其發大誓願
404 13 誓願 shìyuàn a vow 是故為其發大誓願
405 13 bǎo a treasure; a valuable item 有十種如寶住
406 13 bǎo treasured; cherished 有十種如寶住
407 13 bǎo a jewel; gem 有十種如寶住
408 13 bǎo precious 有十種如寶住
409 13 bǎo noble 有十種如寶住
410 13 bǎo an imperial seal 有十種如寶住
411 13 bǎo a unit of currency 有十種如寶住
412 13 bǎo Bao 有十種如寶住
413 13 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 有十種如寶住
414 13 bǎo jewel; gem; mani 有十種如寶住
415 13 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 而亦不捨阿耨多羅三藐三菩提願
416 13 hǎi the sea; a sea; the ocean 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
417 13 hǎi foreign 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
418 13 hǎi a large lake 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
419 13 hǎi a large mass 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
420 13 hǎi having large capacity 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
421 13 hǎi Hai 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
422 13 hǎi seawater 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
423 13 hǎi a field; an area 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
424 13 hǎi a large and barron area of land 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
425 13 hǎi a large container 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
426 13 hǎi sea; sāgara 菩薩摩訶薩有十種入阿耨多羅三藐三菩提如海智
427 13 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 我當以無上教化
428 13 增上心 zēng shàng xīn unsurpassed mind 有十種如山增上心
429 13 增上心 zēng shàng xīn meditative mind 有十種如山增上心
430 13 增上心 zēng shàng xīn improving the mind 有十種如山增上心
431 12 律儀 lǜ yí Vinaya and Rules 菩薩摩訶薩有十種律儀
432 12 律儀 lǜ yí rules and ceremonies 菩薩摩訶薩有十種律儀
433 12 律儀 lǜ yí restraint; saṃvara 菩薩摩訶薩有十種律儀
434 12 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著味
435 12 不著 bùzháo no need 不著味
436 12 不著 bùzháo without delay 不著味
437 12 不著 bùzháo unsuccessful 不著味
438 12 不著 bùzhuó not here 不著味
439 12 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著味
440 12 增上 zēngshàng additional; increased; superior 菩薩摩訶薩成就增上大功德
441 12 xíng to walk 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
442 12 xíng capable; competent 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
443 12 háng profession 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
444 12 xíng Kangxi radical 144 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
445 12 xíng to travel 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
446 12 xìng actions; conduct 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
447 12 xíng to do; to act; to practice 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
448 12 xíng all right; OK; okay 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
449 12 háng horizontal line 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
450 12 héng virtuous deeds 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
451 12 hàng a line of trees 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
452 12 hàng bold; steadfast 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
453 12 xíng to move 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
454 12 xíng to put into effect; to implement 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
455 12 xíng travel 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
456 12 xíng to circulate 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
457 12 xíng running script; running script 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
458 12 xíng temporary 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
459 12 háng rank; order 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
460 12 háng a business; a shop 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
461 12 xíng to depart; to leave 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
462 12 xíng to experience 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
463 12 xíng path; way 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
464 12 xíng xing; ballad 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
465 12 xíng Xing 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
466 12 xíng Practice 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
467 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
468 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我當成滿遍法界一切波羅蜜行
469 12 shān a mountain; a hill; a peak 有十種如山增上心
470 12 shān Shan 有十種如山增上心
471 12 shān Kangxi radical 46 有十種如山增上心
472 12 shān a mountain-like shape 有十種如山增上心
473 12 shān a gable 有十種如山增上心
474 12 shān mountain; giri 有十種如山增上心
475 11 金剛 jīngāng a diamond 是為第一如金剛大乘誓願心
476 11 金剛 jīngāng King Kong 是為第一如金剛大乘誓願心
477 11 金剛 jīngāng a hard object 是為第一如金剛大乘誓願心
478 11 金剛 jīngāng gorilla 是為第一如金剛大乘誓願心
479 11 金剛 jīngāng diamond 是為第一如金剛大乘誓願心
480 11 金剛 jīngāng vajra 是為第一如金剛大乘誓願心
481 11 示現 shìxiàn Manifestation 以究竟法界智於一切世界示現身
482 11 示現 shìxiàn to manifest 以究竟法界智於一切世界示現身
483 11 示現 shìxiàn to manifest; to display 以究竟法界智於一切世界示現身
484 11 qiú to request 不求果報
485 11 qiú to seek; to look for 不求果報
486 11 qiú to implore 不求果報
487 11 qiú to aspire to 不求果報
488 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求果報
489 11 qiú to attract 不求果報
490 11 qiú to bribe 不求果報
491 11 qiú Qiu 不求果報
492 11 qiú to demand 不求果報
493 11 qiú to end 不求果報
494 11 qiú to seek; kāṅkṣ 不求果報
495 11 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 我當以無上教化
496 11 教化 jiàohuā a beggar 我當以無上教化
497 11 教化 jiàohuā to beg 我當以無上教化
498 11 教化 jiāohuà Teach and Transform 我當以無上教化
499 11 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 我當以無上教化
500 11 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴佛塔種種供養

Frequencies of all Words

Top 815

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 127 shì is; are; am; to be 是為第一無下劣心
2 127 shì is exactly 是為第一無下劣心
3 127 shì is suitable; is in contrast 是為第一無下劣心
4 127 shì this; that; those 是為第一無下劣心
5 127 shì really; certainly 是為第一無下劣心
6 127 shì correct; yes; affirmative 是為第一無下劣心
7 127 shì true 是為第一無下劣心
8 127 shì is; has; exists 是為第一無下劣心
9 127 shì used between repetitions of a word 是為第一無下劣心
10 127 shì a matter; an affair 是為第一無下劣心
11 127 shì Shi 是為第一無下劣心
12 127 shì is; bhū 是為第一無下劣心
13 127 shì this; idam 是為第一無下劣心
14 122 一切 yīqiè all; every; everything 我當降伏一切天魔及其眷屬
15 122 一切 yīqiè temporary 我當降伏一切天魔及其眷屬
16 122 一切 yīqiè the same 我當降伏一切天魔及其眷屬
17 122 一切 yīqiè generally 我當降伏一切天魔及其眷屬
18 122 一切 yīqiè all, everything 我當降伏一切天魔及其眷屬
19 122 一切 yīqiè all; sarva 我當降伏一切天魔及其眷屬
20 120 wèi for; to 何等為十
21 120 wèi because of 何等為十
22 120 wéi to act as; to serve 何等為十
23 120 wéi to change into; to become 何等為十
24 120 wéi to be; is 何等為十
25 120 wéi to do 何等為十
26 120 wèi for 何等為十
27 120 wèi because of; for; to 何等為十
28 120 wèi to 何等為十
29 120 wéi in a passive construction 何等為十
30 120 wéi forming a rehetorical question 何等為十
31 120 wéi forming an adverb 何等為十
32 120 wéi to add emphasis 何等為十
33 120 wèi to support; to help 何等為十
34 120 wéi to govern 何等為十
35 120 wèi to be; bhū 何等為十
36 93 in; at 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
37 93 in; at 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
38 93 in; at; to; from 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
39 93 to go; to 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
40 93 to rely on; to depend on 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
41 93 to go to; to arrive at 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
42 93 from 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
43 93 give 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
44 93 oppposing 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
45 93 and 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
46 93 compared to 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
47 93 by 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
48 93 and; as well as 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
49 93 for 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
50 93 Yu 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
51 93 a crow 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
52 93 whew; wow 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
53 93 near to; antike 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
54 60 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為教化調伏一切眾生故
55 60 old; ancient; former; past 為教化調伏一切眾生故
56 60 reason; cause; purpose 為教化調伏一切眾生故
57 60 to die 為教化調伏一切眾生故
58 60 so; therefore; hence 為教化調伏一切眾生故
59 60 original 為教化調伏一切眾生故
60 60 accident; happening; instance 為教化調伏一切眾生故
61 60 a friend; an acquaintance; friendship 為教化調伏一切眾生故
62 60 something in the past 為教化調伏一切眾生故
63 60 deceased; dead 為教化調伏一切眾生故
64 60 still; yet 為教化調伏一切眾生故
65 60 therefore; tasmāt 為教化調伏一切眾生故
66 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
67 55 method; way 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
68 55 France 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
69 55 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
70 55 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
71 55 a standard; a norm 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
72 55 an institution 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
73 55 to emulate 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
74 55 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
75 55 punishment 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
76 55 Fa 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
77 55 a precedent 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
78 55 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
79 55 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
80 55 Dharma 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
81 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
82 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
83 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
84 55 quality; characteristic 菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法
85 54 so as to; in order to 我當以無上教化
86 54 to use; to regard as 我當以無上教化
87 54 to use; to grasp 我當以無上教化
88 54 according to 我當以無上教化
89 54 because of 我當以無上教化
90 54 on a certain date 我當以無上教化
91 54 and; as well as 我當以無上教化
92 54 to rely on 我當以無上教化
93 54 to regard 我當以無上教化
94 54 to be able to 我當以無上教化
95 54 to order; to command 我當以無上教化
96 54 further; moreover 我當以無上教化
97 54 used after a verb 我當以無上教化
98 54 very 我當以無上教化
99 54 already 我當以無上教化
100 54 increasingly 我當以無上教化
101 54 a reason; a cause 我當以無上教化
102 54 Israel 我當以無上教化
103 54 Yi 我當以無上教化
104 54 use; yogena 我當以無上教化
105 54 xīn heart [organ] 是為第一無下劣心
106 54 xīn Kangxi radical 61 是為第一無下劣心
107 54 xīn mind; consciousness 是為第一無下劣心
108 54 xīn the center; the core; the middle 是為第一無下劣心
109 54 xīn one of the 28 star constellations 是為第一無下劣心
110 54 xīn heart 是為第一無下劣心
111 54 xīn emotion 是為第一無下劣心
112 54 xīn intention; consideration 是為第一無下劣心
113 54 xīn disposition; temperament 是為第一無下劣心
114 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是為第一無下劣心
115 54 xīn heart; hṛdaya 是為第一無下劣心
116 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是為第一無下劣心
117 52 such as; for example; for instance 有十種如山增上心
118 52 if 有十種如山增上心
119 52 in accordance with 有十種如山增上心
120 52 to be appropriate; should; with regard to 有十種如山增上心
121 52 this 有十種如山增上心
122 52 it is so; it is thus; can be compared with 有十種如山增上心
123 52 to go to 有十種如山增上心
124 52 to meet 有十種如山增上心
125 52 to appear; to seem; to be like 有十種如山增上心
126 52 at least as good as 有十種如山增上心
127 52 and 有十種如山增上心
128 52 or 有十種如山增上心
129 52 but 有十種如山增上心
130 52 then 有十種如山增上心
131 52 naturally 有十種如山增上心
132 52 expresses a question or doubt 有十種如山增上心
133 52 you 有十種如山增上心
134 52 the second lunar month 有十種如山增上心
135 52 in; at 有十種如山增上心
136 52 Ru 有十種如山增上心
137 52 Thus 有十種如山增上心
138 52 thus; tathā 有十種如山增上心
139 52 like; iva 有十種如山增上心
140 52 suchness; tathatā 有十種如山增上心
141 50 I; me; my 我當降伏一切天魔及其眷屬
142 50 self 我當降伏一切天魔及其眷屬
143 50 we; our 我當降伏一切天魔及其眷屬
144 50 [my] dear 我當降伏一切天魔及其眷屬
145 50 Wo 我當降伏一切天魔及其眷屬
146 50 self; atman; attan 我當降伏一切天魔及其眷屬
147 50 ga 我當降伏一切天魔及其眷屬
148 50 I; aham 我當降伏一切天魔及其眷屬
149 45 de potential marker 則得一切最上無下劣佛法
150 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得一切最上無下劣佛法
151 45 děi must; ought to 則得一切最上無下劣佛法
152 45 děi to want to; to need to 則得一切最上無下劣佛法
153 45 děi must; ought to 則得一切最上無下劣佛法
154 45 de 則得一切最上無下劣佛法
155 45 de infix potential marker 則得一切最上無下劣佛法
156 45 to result in 則得一切最上無下劣佛法
157 45 to be proper; to fit; to suit 則得一切最上無下劣佛法
158 45 to be satisfied 則得一切最上無下劣佛法
159 45 to be finished 則得一切最上無下劣佛法
160 45 de result of degree 則得一切最上無下劣佛法
161 45 de marks completion of an action 則得一切最上無下劣佛法
162 45 děi satisfying 則得一切最上無下劣佛法
163 45 to contract 則得一切最上無下劣佛法
164 45 marks permission or possibility 則得一切最上無下劣佛法
165 45 expressing frustration 則得一切最上無下劣佛法
166 45 to hear 則得一切最上無下劣佛法
167 45 to have; there is 則得一切最上無下劣佛法
168 45 marks time passed 則得一切最上無下劣佛法
169 45 obtain; attain; prāpta 則得一切最上無下劣佛法
170 41 zhī to know 以不二智知一切二
171 41 zhī to comprehend 以不二智知一切二
172 41 zhī to inform; to tell 以不二智知一切二
173 41 zhī to administer 以不二智知一切二
174 41 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以不二智知一切二
175 41 zhī to be close friends 以不二智知一切二
176 41 zhī to feel; to sense; to perceive 以不二智知一切二
177 41 zhī to receive; to entertain 以不二智知一切二
178 41 zhī knowledge 以不二智知一切二
179 41 zhī consciousness; perception 以不二智知一切二
180 41 zhī a close friend 以不二智知一切二
181 41 zhì wisdom 以不二智知一切二
182 41 zhì Zhi 以不二智知一切二
183 41 zhī to appreciate 以不二智知一切二
184 41 zhī to make known 以不二智知一切二
185 41 zhī to have control over 以不二智知一切二
186 41 zhī to expect; to foresee 以不二智知一切二
187 41 zhī Understanding 以不二智知一切二
188 41 zhī know; jña 以不二智知一切二
189 38 no 是為第一無下劣心
190 38 Kangxi radical 71 是為第一無下劣心
191 38 to not have; without 是為第一無下劣心
192 38 has not yet 是為第一無下劣心
193 38 mo 是為第一無下劣心
194 38 do not 是為第一無下劣心
195 38 not; -less; un- 是為第一無下劣心
196 38 regardless of 是為第一無下劣心
197 38 to not have 是為第一無下劣心
198 38 um 是為第一無下劣心
199 38 Wu 是為第一無下劣心
200 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是為第一無下劣心
201 38 not; non- 是為第一無下劣心
202 38 mo 是為第一無下劣心
203 37 shí ten 何等為十
204 37 shí Kangxi radical 24 何等為十
205 37 shí tenth 何等為十
206 37 shí complete; perfect 何等為十
207 37 shí ten; daśa 何等為十
208 35 zuò to do 菩薩摩訶薩作如是念
209 35 zuò to act as; to serve as 菩薩摩訶薩作如是念
210 35 zuò to start 菩薩摩訶薩作如是念
211 35 zuò a writing; a work 菩薩摩訶薩作如是念
212 35 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩摩訶薩作如是念
213 35 zuō to create; to make 菩薩摩訶薩作如是念
214 35 zuō a workshop 菩薩摩訶薩作如是念
215 35 zuō to write; to compose 菩薩摩訶薩作如是念
216 35 zuò to rise 菩薩摩訶薩作如是念
217 35 zuò to be aroused 菩薩摩訶薩作如是念
218 35 zuò activity; action; undertaking 菩薩摩訶薩作如是念
219 35 zuò to regard as 菩薩摩訶薩作如是念
220 35 zuò action; kāraṇa 菩薩摩訶薩作如是念
221 34 this; these 若諸菩薩安住此心
222 34 in this way 若諸菩薩安住此心
223 34 otherwise; but; however; so 若諸菩薩安住此心
224 34 at this time; now; here 若諸菩薩安住此心
225 34 this; here; etad 若諸菩薩安住此心
226 33 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法如實出離
227 33 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法如實出離
228 33 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法如實出離
229 33 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
230 33 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
231 33 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
232 33 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
233 33 佛子 fózi all sentient beings 佛子
234 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而現大自在言說
235 33 ér Kangxi radical 126 而現大自在言說
236 33 ér you 而現大自在言說
237 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而現大自在言說
238 33 ér right away; then 而現大自在言說
239 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而現大自在言說
240 33 ér if; in case; in the event that 而現大自在言說
241 33 ér therefore; as a result; thus 而現大自在言說
242 33 ér how can it be that? 而現大自在言說
243 33 ér so as to 而現大自在言說
244 33 ér only then 而現大自在言說
245 33 ér as if; to seem like 而現大自在言說
246 33 néng can; able 而現大自在言說
247 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而現大自在言說
248 33 ér me 而現大自在言說
249 33 ér to arrive; up to 而現大自在言說
250 33 ér possessive 而現大自在言說
251 33 ér and; ca 而現大自在言說
252 32 zhù to dwell; to live; to reside 以住一切白淨法故
253 32 zhù to stop; to halt 以住一切白淨法故
254 32 zhù to retain; to remain 以住一切白淨法故
255 32 zhù to lodge at [temporarily] 以住一切白淨法故
256 32 zhù firmly; securely 以住一切白淨法故
257 32 zhù verb complement 以住一切白淨法故
258 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 以住一切白淨法故
259 32 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩作如是念
260 32 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩作如是念
261 32 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩作如是念
262 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩作如是念
263 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 以不二智知一切二
264 32 zhì care; prudence 以不二智知一切二
265 32 zhì Zhi 以不二智知一切二
266 32 zhì spiritual insight; gnosis 以不二智知一切二
267 32 zhì clever 以不二智知一切二
268 32 zhì Wisdom 以不二智知一切二
269 32 zhì jnana; knowing 以不二智知一切二
270 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 獨覺及一切凡夫所集善根已集
271 31 suǒ an office; an institute 獨覺及一切凡夫所集善根已集
272 31 suǒ introduces a relative clause 獨覺及一切凡夫所集善根已集
273 31 suǒ it 獨覺及一切凡夫所集善根已集
274 31 suǒ if; supposing 獨覺及一切凡夫所集善根已集
275 31 suǒ a few; various; some 獨覺及一切凡夫所集善根已集
276 31 suǒ a place; a location 獨覺及一切凡夫所集善根已集
277 31 suǒ indicates a passive voice 獨覺及一切凡夫所集善根已集
278 31 suǒ that which 獨覺及一切凡夫所集善根已集
279 31 suǒ an ordinal number 獨覺及一切凡夫所集善根已集
280 31 suǒ meaning 獨覺及一切凡夫所集善根已集
281 31 suǒ garrison 獨覺及一切凡夫所集善根已集
282 31 suǒ place; pradeśa 獨覺及一切凡夫所集善根已集
283 31 suǒ that which; yad 獨覺及一切凡夫所集善根已集
284 31 niàn to read aloud 菩薩摩訶薩作如是念
285 31 niàn to remember; to expect 菩薩摩訶薩作如是念
286 31 niàn to miss 菩薩摩訶薩作如是念
287 31 niàn to consider 菩薩摩訶薩作如是念
288 31 niàn to recite; to chant 菩薩摩訶薩作如是念
289 31 niàn to show affection for 菩薩摩訶薩作如是念
290 31 niàn a thought; an idea 菩薩摩訶薩作如是念
291 31 niàn twenty 菩薩摩訶薩作如是念
292 31 niàn memory 菩薩摩訶薩作如是念
293 31 niàn an instant 菩薩摩訶薩作如是念
294 31 niàn Nian 菩薩摩訶薩作如是念
295 31 niàn mindfulness; smrti 菩薩摩訶薩作如是念
296 31 niàn a thought; citta 菩薩摩訶薩作如是念
297 30 dāng to be; to act as; to serve as 我當降伏一切天魔及其眷屬
298 30 dāng at or in the very same; be apposite 我當降伏一切天魔及其眷屬
299 30 dāng dang (sound of a bell) 我當降伏一切天魔及其眷屬
300 30 dāng to face 我當降伏一切天魔及其眷屬
301 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當降伏一切天魔及其眷屬
302 30 dāng to manage; to host 我當降伏一切天魔及其眷屬
303 30 dāng should 我當降伏一切天魔及其眷屬
304 30 dāng to treat; to regard as 我當降伏一切天魔及其眷屬
305 30 dǎng to think 我當降伏一切天魔及其眷屬
306 30 dàng suitable; correspond to 我當降伏一切天魔及其眷屬
307 30 dǎng to be equal 我當降伏一切天魔及其眷屬
308 30 dàng that 我當降伏一切天魔及其眷屬
309 30 dāng an end; top 我當降伏一切天魔及其眷屬
310 30 dàng clang; jingle 我當降伏一切天魔及其眷屬
311 30 dāng to judge 我當降伏一切天魔及其眷屬
312 30 dǎng to bear on one's shoulder 我當降伏一切天魔及其眷屬
313 30 dàng the same 我當降伏一切天魔及其眷屬
314 30 dàng to pawn 我當降伏一切天魔及其眷屬
315 30 dàng to fail [an exam] 我當降伏一切天魔及其眷屬
316 30 dàng a trap 我當降伏一切天魔及其眷屬
317 30 dàng a pawned item 我當降伏一切天魔及其眷屬
318 30 dāng will be; bhaviṣyati 我當降伏一切天魔及其眷屬
319 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我當以無量身成等正覺
320 30 無量 wúliàng immeasurable 我當以無量身成等正覺
321 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 我當以無量身成等正覺
322 30 無量 wúliàng Atula 我當以無量身成等正覺
323 30 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
324 30 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
325 28 to know; to learn about; to comprehend 我當悉破一切外道及其邪法
326 28 all; entire 我當悉破一切外道及其邪法
327 28 detailed 我當悉破一切外道及其邪法
328 28 to elaborate; to expound 我當悉破一切外道及其邪法
329 28 to exhaust; to use up 我當悉破一切外道及其邪法
330 28 strongly 我當悉破一切外道及其邪法
331 28 Xi 我當悉破一切外道及其邪法
332 28 all; kṛtsna 我當悉破一切外道及其邪法
333 28 不可說 bù kě shuō inexplicable 以離言音智示不可說言音
334 28 不可說 bù kě shuō cannot be described 以離言音智示不可說言音
335 27 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 捨成就故
336 27 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 捨成就故
337 27 成就 chéngjiù accomplishment 捨成就故
338 27 成就 chéngjiù Achievements 捨成就故
339 27 成就 chéngjiù to attained; to obtain 捨成就故
340 27 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 捨成就故
341 27 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 捨成就故
342 27 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生來從我乞手足
343 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生來從我乞手足
344 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生來從我乞手足
345 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生來從我乞手足
346 27 jiē all; each and every; in all cases 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
347 27 jiē same; equally 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
348 27 jiē all; sarva 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
349 26 not; no 不求果報
350 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 不求果報
351 26 as a correlative 不求果報
352 26 no (answering a question) 不求果報
353 26 forms a negative adjective from a noun 不求果報
354 26 at the end of a sentence to form a question 不求果報
355 26 to form a yes or no question 不求果報
356 26 infix potential marker 不求果報
357 26 no; na 不求果報
358 26 善根 shàngēn Wholesome Roots 獨覺及一切凡夫所集善根已集
359 26 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 獨覺及一切凡夫所集善根已集
360 25 hair 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
361 25 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
362 25 round 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
363 25 to hand over; to deliver; to offer 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
364 25 to express; to show; to be manifest 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
365 25 to start out; to set off 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
366 25 to open 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
367 25 to requisition 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
368 25 to occur 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
369 25 to declare; to proclaim; to utter 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
370 25 to express; to give vent 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
371 25 to excavate 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
372 25 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
373 25 to get rich 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
374 25 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
375 25 to sell 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
376 25 to shoot with a bow 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
377 25 to rise in revolt 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
378 25 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
379 25 to enlighten; to inspire 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
380 25 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
381 25 to ignite; to set on fire 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
382 25 to sing; to play 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
383 25 to feel; to sense 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
384 25 to act; to do 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
385 25 grass and moss 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
386 25 Fa 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
387 25 to issue; to emit; utpāda 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
388 25 hair; keśa 菩薩摩訶薩發十種無下劣心
389 25 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法界
390 25 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法界
391 24 yòu again; also 又作是念
392 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又作是念
393 24 yòu Kangxi radical 29 又作是念
394 24 yòu and 又作是念
395 24 yòu furthermore 又作是念
396 24 yòu in addition 又作是念
397 24 yòu but 又作是念
398 24 yòu again; also; moreover; punar 又作是念
399 24 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提
400 24 to enter 以一自性智入於無自性
401 24 Kangxi radical 11 以一自性智入於無自性
402 24 radical 以一自性智入於無自性
403 24 income 以一自性智入於無自性
404 24 to conform with 以一自性智入於無自性
405 24 to descend 以一自性智入於無自性
406 24 the entering tone 以一自性智入於無自性
407 24 to pay 以一自性智入於無自性
408 24 to join 以一自性智入於無自性
409 24 entering; praveśa 以一自性智入於無自性
410 24 entered; attained; āpanna 以一自性智入於無自性
411 24 also; too 亦不退捨大悲弘誓
412 24 but 亦不退捨大悲弘誓
413 24 this; he; she 亦不退捨大悲弘誓
414 24 although; even though 亦不退捨大悲弘誓
415 24 already 亦不退捨大悲弘誓
416 24 particle with no meaning 亦不退捨大悲弘誓
417 24 Yi 亦不退捨大悲弘誓
418 24 ruò to seem; to be like; as 若有眾生來從我乞手足
419 24 ruò seemingly 若有眾生來從我乞手足
420 24 ruò if 若有眾生來從我乞手足
421 24 ruò you 若有眾生來從我乞手足
422 24 ruò this; that 若有眾生來從我乞手足
423 24 ruò and; or 若有眾生來從我乞手足
424 24 ruò as for; pertaining to 若有眾生來從我乞手足
425 24 pomegranite 若有眾生來從我乞手足
426 24 ruò to choose 若有眾生來從我乞手足
427 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生來從我乞手足
428 24 ruò thus 若有眾生來從我乞手足
429 24 ruò pollia 若有眾生來從我乞手足
430 24 ruò Ruo 若有眾生來從我乞手足
431 24 ruò only then 若有眾生來從我乞手足
432 24 ja 若有眾生來從我乞手足
433 24 jñā 若有眾生來從我乞手足
434 24 ruò if; yadi 若有眾生來從我乞手足
435 23 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 或無邊
436 23 無邊 wúbiān boundless; ananta 或無邊
437 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 一切世界種種不同
438 23 世界 shìjiè the earth 一切世界種種不同
439 23 世界 shìjiè a domain; a realm 一切世界種種不同
440 23 世界 shìjiè the human world 一切世界種種不同
441 23 世界 shìjiè the conditions in the world 一切世界種種不同
442 23 世界 shìjiè world 一切世界種種不同
443 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 一切世界種種不同
444 23 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫行菩薩道
445 23 jié take by force; to plunder 盡未來劫行菩薩道
446 23 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫行菩薩道
447 23 jié a strategy in weiqi 盡未來劫行菩薩道
448 23 jié a kalpa; an eon 盡未來劫行菩薩道
449 22 yǒu is; are; to exist 若有眾生來從我乞手足
450 22 yǒu to have; to possess 若有眾生來從我乞手足
451 22 yǒu indicates an estimate 若有眾生來從我乞手足
452 22 yǒu indicates a large quantity 若有眾生來從我乞手足
453 22 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生來從我乞手足
454 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生來從我乞手足
455 22 yǒu used to compare two things 若有眾生來從我乞手足
456 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生來從我乞手足
457 22 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生來從我乞手足
458 22 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生來從我乞手足
459 22 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生來從我乞手足
460 22 yǒu abundant 若有眾生來從我乞手足
461 22 yǒu purposeful 若有眾生來從我乞手足
462 22 yǒu You 若有眾生來從我乞手足
463 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生來從我乞手足
464 22 yǒu becoming; bhava 若有眾生來從我乞手足
465 22 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 大慈究竟
466 22 究竟 jiūjìng outcome; result 大慈究竟
467 22 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 大慈究竟
468 22 究竟 jiūjìng to complete; to finish 大慈究竟
469 22 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 大慈究竟
470 22 無有 wú yǒu there is not 更令增長無有休息
471 22 無有 wú yǒu non-existence 更令增長無有休息
472 20 néng can; able 如是一切悉皆能捨
473 20 néng ability; capacity 如是一切悉皆能捨
474 20 néng a mythical bear-like beast 如是一切悉皆能捨
475 20 néng energy 如是一切悉皆能捨
476 20 néng function; use 如是一切悉皆能捨
477 20 néng may; should; permitted to 如是一切悉皆能捨
478 20 néng talent 如是一切悉皆能捨
479 20 néng expert at 如是一切悉皆能捨
480 20 néng to be in harmony 如是一切悉皆能捨
481 20 néng to tend to; to care for 如是一切悉皆能捨
482 20 néng to reach; to arrive at 如是一切悉皆能捨
483 20 néng as long as; only 如是一切悉皆能捨
484 20 néng even if 如是一切悉皆能捨
485 20 néng but 如是一切悉皆能捨
486 20 néng in this way 如是一切悉皆能捨
487 20 néng to be able; śak 如是一切悉皆能捨
488 20 néng skilful; pravīṇa 如是一切悉皆能捨
489 19 不可得 bù kě dé cannot be obtained 說者及法俱不可得
490 19 不可得 bù kě dé unobtainable 說者及法俱不可得
491 19 不可得 bù kě dé unattainable 說者及法俱不可得
492 19 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 忍辱柔和已自在故
493 19 自在 zìzài Carefree 忍辱柔和已自在故
494 19 自在 zìzài perfect ease 忍辱柔和已自在故
495 19 自在 zìzài Isvara 忍辱柔和已自在故
496 19 自在 zìzài self mastery; vaśitā 忍辱柔和已自在故
497 18 lìng to make; to cause to be; to lead 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
498 18 lìng to issue a command 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
499 18 lìng rules of behavior; customs 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜
500 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我當於一切眾生善言開諭皆令歡喜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
wèi to be; bhū
near to; antike
therefore; tasmāt
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
use; yogena
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大功德 100 Laksmi
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
于阗国 于闐國 121 Yutian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不常 98 not permanent
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第五大 100 the fifth element
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶念 惡念 195 evil intentions
二相 195 the two attributes
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
吉祥草 106 Auspicious Grass
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
了知 108 to understand clearly
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔境界 109 Mara's realm
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨摩诃萨有十种不坏信 菩薩摩訶薩有十種不壞信 112 Great bodhisattvas have ten kinds of unbreakable faith.
菩萨摩诃萨有十种大发起 菩薩摩訶薩有十種大發起 112 Great bodhisattvas have ten kinds of great undertaking.
菩萨摩诃萨有十种自在 菩薩摩訶薩有十種自在 112 Great bodhisattvas have ten kinds of self mastery.
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
昇天 115 rise to heaven
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种大发起 十種大發起 115 ten kinds of great undertaking
十种如金刚大乘誓愿心 十種如金剛大乘誓願心 115 ten kinds of diamond like commitment to the Great Vehicle
十种无下劣心 十種無下劣心 115 ten kinds of undefeatable mind.
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所恭敬 115 honored
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无诤住 無諍住 119 one who dwells in non-contention
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪法 120 false teachings
信乐 信樂 120 joy of believing
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心想 120 thoughts of the mind; thought
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
愿行 願行 121 cultivation and vows
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
智慧海 122 sea of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme