Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 42
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
2 | 139 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
3 | 139 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
4 | 139 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
5 | 139 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
6 | 139 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
7 | 139 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
8 | 115 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
9 | 82 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩有十種法 |
10 | 82 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩有十種法 |
11 | 82 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩有十種法 |
12 | 82 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩有十種法 |
13 | 82 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩有十種法 |
14 | 82 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩有十種法 |
15 | 82 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩有十種法 |
16 | 82 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩有十種法 |
17 | 82 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩有十種法 |
18 | 82 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩有十種法 |
19 | 82 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩有十種法 |
20 | 82 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩有十種法 |
21 | 82 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩有十種法 |
22 | 82 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩有十種法 |
23 | 82 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩有十種法 |
24 | 82 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩有十種法 |
25 | 82 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩有十種法 |
26 | 82 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩有十種法 |
27 | 78 | 業 | yè | business; industry | 滅煩惱業 |
28 | 78 | 業 | yè | activity; actions | 滅煩惱業 |
29 | 78 | 業 | yè | order; sequence | 滅煩惱業 |
30 | 78 | 業 | yè | to continue | 滅煩惱業 |
31 | 78 | 業 | yè | to start; to create | 滅煩惱業 |
32 | 78 | 業 | yè | karma | 滅煩惱業 |
33 | 78 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 滅煩惱業 |
34 | 78 | 業 | yè | a course of study; training | 滅煩惱業 |
35 | 78 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 滅煩惱業 |
36 | 78 | 業 | yè | an estate; a property | 滅煩惱業 |
37 | 78 | 業 | yè | an achievement | 滅煩惱業 |
38 | 78 | 業 | yè | to engage in | 滅煩惱業 |
39 | 78 | 業 | yè | Ye | 滅煩惱業 |
40 | 78 | 業 | yè | a horizontal board | 滅煩惱業 |
41 | 78 | 業 | yè | an occupation | 滅煩惱業 |
42 | 78 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 滅煩惱業 |
43 | 78 | 業 | yè | a book | 滅煩惱業 |
44 | 78 | 業 | yè | actions; karma; karman | 滅煩惱業 |
45 | 78 | 業 | yè | activity; kriyā | 滅煩惱業 |
46 | 67 | 十 | shí | ten | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
47 | 67 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
48 | 67 | 十 | shí | tenth | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
49 | 67 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
50 | 67 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
51 | 66 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切諍訟眾生 |
52 | 66 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切諍訟眾生 |
53 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於犯戒人不生惡心 |
54 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於犯戒人不生惡心 |
55 | 62 | 於 | yú | Yu | 於犯戒人不生惡心 |
56 | 62 | 於 | wū | a crow | 於犯戒人不生惡心 |
57 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為八法之所染污淨捨 |
58 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為八法之所染污淨捨 |
59 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為八法之所染污淨捨 |
60 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為八法之所染污淨捨 |
61 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 不為八法之所染污淨捨 |
62 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 不為八法之所染污淨捨 |
63 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為八法之所染污淨捨 |
64 | 52 | 魔 | mó | Māra | 降伏眾魔 |
65 | 52 | 魔 | mó | evil; vice | 降伏眾魔 |
66 | 52 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 降伏眾魔 |
67 | 52 | 魔 | mó | magic | 降伏眾魔 |
68 | 52 | 魔 | mó | terrifying | 降伏眾魔 |
69 | 52 | 魔 | mó | māra | 降伏眾魔 |
70 | 52 | 魔 | mó | Māra | 降伏眾魔 |
71 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無疲厭是功德具 |
72 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無疲厭是功德具 |
73 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無疲厭是功德具 |
74 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無疲厭是功德具 |
75 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無疲厭是功德具 |
76 | 48 | 心 | xīn | heart | 心無疲厭是功德具 |
77 | 48 | 心 | xīn | emotion | 心無疲厭是功德具 |
78 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無疲厭是功德具 |
79 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無疲厭是功德具 |
80 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無疲厭是功德具 |
81 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無疲厭是功德具 |
82 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無疲厭是功德具 |
83 | 48 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
84 | 48 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
85 | 48 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
86 | 48 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
87 | 48 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
88 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 而不壞法界淨喜 |
89 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
90 | 40 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
91 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
92 | 40 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
93 | 40 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
94 | 40 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
95 | 40 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
96 | 40 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
97 | 40 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
98 | 40 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
99 | 40 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
100 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於一切佛常懷慚愧向法 |
101 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於一切佛常懷慚愧向法 |
102 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於一切佛常懷慚愧向法 |
103 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於一切佛常懷慚愧向法 |
104 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於一切佛常懷慚愧向法 |
105 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 於一切佛常懷慚愧向法 |
106 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於一切佛常懷慚愧向法 |
107 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 究竟菩薩苦行淨喜 |
108 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 究竟菩薩苦行淨喜 |
109 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 究竟菩薩苦行淨喜 |
110 | 38 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 如應示現 |
111 | 38 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 如應示現 |
112 | 38 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 如應示現 |
113 | 37 | 兜率天 | dōushuài tiān | Tusita Heaven; Tusita gods | 菩薩摩訶薩住兜率天有十種業 |
114 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無下 |
115 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無下 |
116 | 34 | 無 | mó | mo | 無下 |
117 | 34 | 無 | wú | to not have | 無下 |
118 | 34 | 無 | wú | Wu | 無下 |
119 | 34 | 無 | mó | mo | 無下 |
120 | 33 | 攝持 | shèchí | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care | 懈怠心魔所攝持 |
121 | 33 | 攝持 | shèchí | grasping; saṃgraha | 懈怠心魔所攝持 |
122 | 33 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 令一切眾生不著資生之具 |
123 | 33 | 具 | jù | to possess; to have | 令一切眾生不著資生之具 |
124 | 33 | 具 | jù | to prepare | 令一切眾生不著資生之具 |
125 | 33 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 令一切眾生不著資生之具 |
126 | 33 | 具 | jù | Ju | 令一切眾生不著資生之具 |
127 | 33 | 具 | jù | talent; ability | 令一切眾生不著資生之具 |
128 | 33 | 具 | jù | a feast; food | 令一切眾生不著資生之具 |
129 | 33 | 具 | jù | to arrange; to provide | 令一切眾生不著資生之具 |
130 | 33 | 具 | jù | furnishings | 令一切眾生不著資生之具 |
131 | 33 | 具 | jù | to understand | 令一切眾生不著資生之具 |
132 | 33 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 令一切眾生不著資生之具 |
133 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於一切諍訟眾生 |
134 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於一切諍訟眾生 |
135 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於一切諍訟眾生 |
136 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於一切諍訟眾生 |
137 | 32 | 胎 | tāi | fetus; litter | 降神母胎 |
138 | 32 | 胎 | tāi | womb | 降神母胎 |
139 | 32 | 胎 | tāi | prototype | 降神母胎 |
140 | 32 | 胎 | tāi | origin; root; source | 降神母胎 |
141 | 32 | 胎 | tāi | an automobile tire | 降神母胎 |
142 | 32 | 胎 | tāi | to nourish | 降神母胎 |
143 | 32 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 降神母胎 |
144 | 32 | 胎 | tāi | padding | 降神母胎 |
145 | 32 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 降神母胎 |
146 | 32 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 降神母胎 |
147 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令和合得無上智淨喜 |
148 | 31 | 悉 | xī | detailed | 悉令和合得無上智淨喜 |
149 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令和合得無上智淨喜 |
150 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令和合得無上智淨喜 |
151 | 31 | 悉 | xī | strongly | 悉令和合得無上智淨喜 |
152 | 31 | 悉 | xī | Xi | 悉令和合得無上智淨喜 |
153 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令和合得無上智淨喜 |
154 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉令和合得無上智淨喜 |
155 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉令和合得無上智淨喜 |
156 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 悉令和合得無上智淨喜 |
157 | 29 | 得 | dé | de | 悉令和合得無上智淨喜 |
158 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 悉令和合得無上智淨喜 |
159 | 29 | 得 | dé | to result in | 悉令和合得無上智淨喜 |
160 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉令和合得無上智淨喜 |
161 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 悉令和合得無上智淨喜 |
162 | 29 | 得 | dé | to be finished | 悉令和合得無上智淨喜 |
163 | 29 | 得 | děi | satisfying | 悉令和合得無上智淨喜 |
164 | 29 | 得 | dé | to contract | 悉令和合得無上智淨喜 |
165 | 29 | 得 | dé | to hear | 悉令和合得無上智淨喜 |
166 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 悉令和合得無上智淨喜 |
167 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 悉令和合得無上智淨喜 |
168 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉令和合得無上智淨喜 |
169 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於器知時 |
170 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於器知時 |
171 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於器知時 |
172 | 29 | 時 | shí | fashionable | 於器知時 |
173 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於器知時 |
174 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於器知時 |
175 | 29 | 時 | shí | tense | 於器知時 |
176 | 29 | 時 | shí | particular; special | 於器知時 |
177 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於器知時 |
178 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於器知時 |
179 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 於器知時 |
180 | 29 | 時 | shí | seasonal | 於器知時 |
181 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 於器知時 |
182 | 29 | 時 | shí | hour | 於器知時 |
183 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於器知時 |
184 | 29 | 時 | shí | Shi | 於器知時 |
185 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 於器知時 |
186 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 於器知時 |
187 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 於器知時 |
188 | 29 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
189 | 29 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
190 | 29 | 安住 | ānzhù | to settle | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
191 | 29 | 安住 | ānzhù | Abide | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
192 | 29 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
193 | 29 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
194 | 28 | 淨 | jìng | clean | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
195 | 28 | 淨 | jìng | no surplus; net | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
196 | 28 | 淨 | jìng | pure | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
197 | 28 | 淨 | jìng | tranquil | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
198 | 28 | 淨 | jìng | cold | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
199 | 28 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
200 | 28 | 淨 | jìng | role of hero | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
201 | 28 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
202 | 28 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
203 | 28 | 淨 | jìng | clean; pure | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
204 | 28 | 淨 | jìng | cleanse | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
205 | 28 | 淨 | jìng | cleanse | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
206 | 28 | 淨 | jìng | Pure | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
207 | 28 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
208 | 28 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
209 | 28 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
210 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
211 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
212 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
213 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
214 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
215 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如是法 |
216 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如是法 |
217 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如是法 |
218 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如是法 |
219 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住如是法 |
220 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如是法 |
221 | 26 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
222 | 26 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
223 | 26 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
224 | 26 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
225 | 26 | 起 | qǐ | to start | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
226 | 26 | 起 | qǐ | to establish; to build | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
227 | 26 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
228 | 26 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
229 | 26 | 起 | qǐ | to get out of bed | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
230 | 26 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
231 | 26 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
232 | 26 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
233 | 26 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
234 | 26 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
235 | 26 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
236 | 26 | 起 | qǐ | to conjecture | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
237 | 26 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
238 | 26 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
239 | 26 | 見 | jiàn | to see | 見剎清淨 |
240 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見剎清淨 |
241 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見剎清淨 |
242 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見剎清淨 |
243 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 見剎清淨 |
244 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 見剎清淨 |
245 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見剎清淨 |
246 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見剎清淨 |
247 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 見剎清淨 |
248 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 見剎清淨 |
249 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 見剎清淨 |
250 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見剎清淨 |
251 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見剎清淨 |
252 | 25 | 捨 | shě | to give | 捨一切所有淨喜 |
253 | 25 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨一切所有淨喜 |
254 | 25 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨一切所有淨喜 |
255 | 25 | 捨 | shè | my | 捨一切所有淨喜 |
256 | 25 | 捨 | shě | equanimity | 捨一切所有淨喜 |
257 | 25 | 捨 | shè | my house | 捨一切所有淨喜 |
258 | 25 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨一切所有淨喜 |
259 | 25 | 捨 | shè | to leave | 捨一切所有淨喜 |
260 | 25 | 捨 | shě | She | 捨一切所有淨喜 |
261 | 25 | 捨 | shè | disciple | 捨一切所有淨喜 |
262 | 25 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨一切所有淨喜 |
263 | 25 | 捨 | shè | to reside | 捨一切所有淨喜 |
264 | 25 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨一切所有淨喜 |
265 | 25 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨一切所有淨喜 |
266 | 25 | 捨 | shě | Give | 捨一切所有淨喜 |
267 | 25 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨一切所有淨喜 |
268 | 25 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨一切所有淨喜 |
269 | 25 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨一切所有淨喜 |
270 | 24 | 母 | mǔ | mother | 降神母胎 |
271 | 24 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 降神母胎 |
272 | 24 | 母 | mǔ | female | 降神母胎 |
273 | 24 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 降神母胎 |
274 | 24 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 降神母胎 |
275 | 24 | 母 | mǔ | all women | 降神母胎 |
276 | 24 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 降神母胎 |
277 | 24 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 降神母胎 |
278 | 24 | 母 | mǔ | investment capital | 降神母胎 |
279 | 24 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 降神母胎 |
280 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是第一智具 |
281 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 是第一智具 |
282 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 是第一智具 |
283 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是第一智具 |
284 | 24 | 智 | zhì | clever | 是第一智具 |
285 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 是第一智具 |
286 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是第一智具 |
287 | 24 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
288 | 24 | 中 | zhōng | middle | 一切法中 |
289 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切法中 |
290 | 24 | 中 | zhōng | China | 一切法中 |
291 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切法中 |
292 | 24 | 中 | zhōng | midday | 一切法中 |
293 | 24 | 中 | zhōng | inside | 一切法中 |
294 | 24 | 中 | zhōng | during | 一切法中 |
295 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 一切法中 |
296 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 一切法中 |
297 | 24 | 中 | zhōng | half | 一切法中 |
298 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切法中 |
299 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切法中 |
300 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 一切法中 |
301 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切法中 |
302 | 24 | 中 | zhōng | middle | 一切法中 |
303 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
304 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
305 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
306 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
307 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
308 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
309 | 24 | 則 | zé | to do | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
310 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
311 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 因外緣解知足少事 |
312 | 24 | 事 | shì | to serve | 因外緣解知足少事 |
313 | 24 | 事 | shì | a government post | 因外緣解知足少事 |
314 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 因外緣解知足少事 |
315 | 24 | 事 | shì | occupation | 因外緣解知足少事 |
316 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 因外緣解知足少事 |
317 | 24 | 事 | shì | an accident | 因外緣解知足少事 |
318 | 24 | 事 | shì | to attend | 因外緣解知足少事 |
319 | 24 | 事 | shì | an allusion | 因外緣解知足少事 |
320 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 因外緣解知足少事 |
321 | 24 | 事 | shì | to engage in | 因外緣解知足少事 |
322 | 24 | 事 | shì | to enslave | 因外緣解知足少事 |
323 | 24 | 事 | shì | to pursue | 因外緣解知足少事 |
324 | 24 | 事 | shì | to administer | 因外緣解知足少事 |
325 | 24 | 事 | shì | to appoint | 因外緣解知足少事 |
326 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 因外緣解知足少事 |
327 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 因外緣解知足少事 |
328 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 令一切眾生不著資生之具 |
329 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 令一切眾生不著資生之具 |
330 | 23 | 之 | zhī | to go | 離世間品第三十三之七 |
331 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離世間品第三十三之七 |
332 | 23 | 之 | zhī | is | 離世間品第三十三之七 |
333 | 23 | 之 | zhī | to use | 離世間品第三十三之七 |
334 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 離世間品第三十三之七 |
335 | 23 | 之 | zhī | winding | 離世間品第三十三之七 |
336 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說修行故 |
337 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說修行故 |
338 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 如說修行故 |
339 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說修行故 |
340 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說修行故 |
341 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說修行故 |
342 | 23 | 說 | shuō | allocution | 如說修行故 |
343 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說修行故 |
344 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說修行故 |
345 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說修行故 |
346 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說修行故 |
347 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 如說修行故 |
348 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於受生處 |
349 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於受生處 |
350 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於受生處 |
351 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 於受生處 |
352 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於受生處 |
353 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 於受生處 |
354 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於受生處 |
355 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於受生處 |
356 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於受生處 |
357 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 於受生處 |
358 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於受生處 |
359 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於受生處 |
360 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 於受生處 |
361 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 於受生處 |
362 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 於受生處 |
363 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不壞法界淨喜 |
364 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不壞法界淨喜 |
365 | 21 | 而 | néng | can; able | 而不壞法界淨喜 |
366 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不壞法界淨喜 |
367 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不壞法界淨喜 |
368 | 19 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
369 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
370 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
371 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
372 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
373 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
374 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
375 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
376 | 18 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 菩薩摩訶薩有十種功德具 |
377 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 菩薩摩訶薩有十種功德具 |
378 | 18 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 菩薩摩訶薩有十種功德具 |
379 | 18 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 菩薩摩訶薩有十種功德具 |
380 | 18 | 求 | qiú | to request | 令一切眾生專求寂靜 |
381 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 令一切眾生專求寂靜 |
382 | 18 | 求 | qiú | to implore | 令一切眾生專求寂靜 |
383 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 令一切眾生專求寂靜 |
384 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 令一切眾生專求寂靜 |
385 | 18 | 求 | qiú | to attract | 令一切眾生專求寂靜 |
386 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 令一切眾生專求寂靜 |
387 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 令一切眾生專求寂靜 |
388 | 18 | 求 | qiú | to demand | 令一切眾生專求寂靜 |
389 | 18 | 求 | qiú | to end | 令一切眾生專求寂靜 |
390 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 令一切眾生專求寂靜 |
391 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 悉令和合得無上智淨喜 |
392 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 悉令和合得無上智淨喜 |
393 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 悉令和合得無上智淨喜 |
394 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 悉令和合得無上智淨喜 |
395 | 18 | 令 | lìng | a season | 悉令和合得無上智淨喜 |
396 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 悉令和合得無上智淨喜 |
397 | 18 | 令 | lìng | good | 悉令和合得無上智淨喜 |
398 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 悉令和合得無上智淨喜 |
399 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 悉令和合得無上智淨喜 |
400 | 18 | 令 | lìng | a commander | 悉令和合得無上智淨喜 |
401 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 悉令和合得無上智淨喜 |
402 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 悉令和合得無上智淨喜 |
403 | 18 | 令 | lìng | Ling | 悉令和合得無上智淨喜 |
404 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 悉令和合得無上智淨喜 |
405 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 不惜身命守護正法淨喜 |
406 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 不惜身命守護正法淨喜 |
407 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 不惜身命守護正法淨喜 |
408 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 不惜身命守護正法淨喜 |
409 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 不惜身命守護正法淨喜 |
410 | 17 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生長養十種智故 |
411 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足修習一切善根 |
412 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足修習一切善根 |
413 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足修習一切善根 |
414 | 16 | 者 | zhě | ca | 眾生計我者 |
415 | 16 | 慢 | màn | slow | 離慢下意 |
416 | 16 | 慢 | màn | indifferent; idle | 離慢下意 |
417 | 16 | 慢 | màn | to neglect | 離慢下意 |
418 | 16 | 慢 | màn | arrogant; boastful | 離慢下意 |
419 | 16 | 慢 | màn | to coat; to plaster | 離慢下意 |
420 | 16 | 慢 | màn | mana; pride; arrogance; conceit | 離慢下意 |
421 | 16 | 慢 | màn | conceit; abhimāna | 離慢下意 |
422 | 16 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 深心信解菩薩所行 |
423 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 覺悟諸天向法 |
424 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離熾然故 |
425 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 離熾然故 |
426 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離熾然故 |
427 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離熾然故 |
428 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離熾然故 |
429 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 離熾然故 |
430 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離熾然故 |
431 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離熾然故 |
432 | 16 | 離 | lí | to cut off | 離熾然故 |
433 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離熾然故 |
434 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 離熾然故 |
435 | 16 | 離 | lí | two | 離熾然故 |
436 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 離熾然故 |
437 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離熾然故 |
438 | 16 | 離 | lí | transcendence | 離熾然故 |
439 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離熾然故 |
440 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若有眾生應受佛化 |
441 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若有眾生應受佛化 |
442 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若有眾生應受佛化 |
443 | 15 | 應 | yìng | to accept | 若有眾生應受佛化 |
444 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若有眾生應受佛化 |
445 | 15 | 應 | yìng | to echo | 若有眾生應受佛化 |
446 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若有眾生應受佛化 |
447 | 15 | 應 | yìng | Ying | 若有眾生應受佛化 |
448 | 15 | 能 | néng | can; able | 悉能捨離內外所有是功德具 |
449 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能捨離內外所有是功德具 |
450 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能捨離內外所有是功德具 |
451 | 15 | 能 | néng | energy | 悉能捨離內外所有是功德具 |
452 | 15 | 能 | néng | function; use | 悉能捨離內外所有是功德具 |
453 | 15 | 能 | néng | talent | 悉能捨離內外所有是功德具 |
454 | 15 | 能 | néng | expert at | 悉能捨離內外所有是功德具 |
455 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能捨離內外所有是功德具 |
456 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能捨離內外所有是功德具 |
457 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能捨離內外所有是功德具 |
458 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能捨離內外所有是功德具 |
459 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能捨離內外所有是功德具 |
460 | 15 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
461 | 15 | 向 | xiàng | direction | 專向善趣 |
462 | 15 | 向 | xiàng | to face | 專向善趣 |
463 | 15 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 專向善趣 |
464 | 15 | 向 | xiàng | a north facing window | 專向善趣 |
465 | 15 | 向 | xiàng | a trend | 專向善趣 |
466 | 15 | 向 | xiàng | Xiang | 專向善趣 |
467 | 15 | 向 | xiàng | Xiang | 專向善趣 |
468 | 15 | 向 | xiàng | to move towards | 專向善趣 |
469 | 15 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 專向善趣 |
470 | 15 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 專向善趣 |
471 | 15 | 向 | xiàng | to approximate | 專向善趣 |
472 | 15 | 向 | xiàng | presuming | 專向善趣 |
473 | 15 | 向 | xiàng | to attack | 專向善趣 |
474 | 15 | 向 | xiàng | echo | 專向善趣 |
475 | 15 | 向 | xiàng | to make clear | 專向善趣 |
476 | 15 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 專向善趣 |
477 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行菩薩行受持不捨故 |
478 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行菩薩行受持不捨故 |
479 | 15 | 行 | háng | profession | 行菩薩行受持不捨故 |
480 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行菩薩行受持不捨故 |
481 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行菩薩行受持不捨故 |
482 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行菩薩行受持不捨故 |
483 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行菩薩行受持不捨故 |
484 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行菩薩行受持不捨故 |
485 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行菩薩行受持不捨故 |
486 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行菩薩行受持不捨故 |
487 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行菩薩行受持不捨故 |
488 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行菩薩行受持不捨故 |
489 | 15 | 行 | xíng | to move | 行菩薩行受持不捨故 |
490 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行菩薩行受持不捨故 |
491 | 15 | 行 | xíng | travel | 行菩薩行受持不捨故 |
492 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行菩薩行受持不捨故 |
493 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行菩薩行受持不捨故 |
494 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行菩薩行受持不捨故 |
495 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行菩薩行受持不捨故 |
496 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行菩薩行受持不捨故 |
497 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行菩薩行受持不捨故 |
498 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行菩薩行受持不捨故 |
499 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行菩薩行受持不捨故 |
500 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 行菩薩行受持不捨故 |
Frequencies of all Words
Top 976
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
2 | 139 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
3 | 139 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
4 | 139 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
5 | 139 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
6 | 139 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
7 | 139 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
8 | 139 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
9 | 139 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
10 | 139 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
11 | 139 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
12 | 139 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
13 | 139 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
14 | 139 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
15 | 139 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
16 | 139 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
17 | 129 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
18 | 129 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
19 | 129 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
20 | 129 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
21 | 129 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
22 | 129 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
23 | 129 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
24 | 129 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
25 | 129 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
26 | 129 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
27 | 129 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
28 | 129 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
29 | 129 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩十種淨喜 |
30 | 129 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如說修行故 |
31 | 129 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如說修行故 |
32 | 129 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如說修行故 |
33 | 129 | 故 | gù | to die | 如說修行故 |
34 | 129 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如說修行故 |
35 | 129 | 故 | gù | original | 如說修行故 |
36 | 129 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如說修行故 |
37 | 129 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如說修行故 |
38 | 129 | 故 | gù | something in the past | 如說修行故 |
39 | 129 | 故 | gù | deceased; dead | 如說修行故 |
40 | 129 | 故 | gù | still; yet | 如說修行故 |
41 | 129 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如說修行故 |
42 | 115 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
43 | 82 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩有十種法 |
44 | 82 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩有十種法 |
45 | 82 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩有十種法 |
46 | 82 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩有十種法 |
47 | 82 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩有十種法 |
48 | 82 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩有十種法 |
49 | 82 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩有十種法 |
50 | 82 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩有十種法 |
51 | 82 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩有十種法 |
52 | 82 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩有十種法 |
53 | 82 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩有十種法 |
54 | 82 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩有十種法 |
55 | 82 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩有十種法 |
56 | 82 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩有十種法 |
57 | 82 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩有十種法 |
58 | 82 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩有十種法 |
59 | 82 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩有十種法 |
60 | 82 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩有十種法 |
61 | 78 | 業 | yè | business; industry | 滅煩惱業 |
62 | 78 | 業 | yè | immediately | 滅煩惱業 |
63 | 78 | 業 | yè | activity; actions | 滅煩惱業 |
64 | 78 | 業 | yè | order; sequence | 滅煩惱業 |
65 | 78 | 業 | yè | to continue | 滅煩惱業 |
66 | 78 | 業 | yè | to start; to create | 滅煩惱業 |
67 | 78 | 業 | yè | karma | 滅煩惱業 |
68 | 78 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 滅煩惱業 |
69 | 78 | 業 | yè | a course of study; training | 滅煩惱業 |
70 | 78 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 滅煩惱業 |
71 | 78 | 業 | yè | an estate; a property | 滅煩惱業 |
72 | 78 | 業 | yè | an achievement | 滅煩惱業 |
73 | 78 | 業 | yè | to engage in | 滅煩惱業 |
74 | 78 | 業 | yè | Ye | 滅煩惱業 |
75 | 78 | 業 | yè | already | 滅煩惱業 |
76 | 78 | 業 | yè | a horizontal board | 滅煩惱業 |
77 | 78 | 業 | yè | an occupation | 滅煩惱業 |
78 | 78 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 滅煩惱業 |
79 | 78 | 業 | yè | a book | 滅煩惱業 |
80 | 78 | 業 | yè | actions; karma; karman | 滅煩惱業 |
81 | 78 | 業 | yè | activity; kriyā | 滅煩惱業 |
82 | 67 | 十 | shí | ten | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
83 | 67 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
84 | 67 | 十 | shí | tenth | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
85 | 67 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
86 | 67 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
87 | 66 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於一切諍訟眾生 |
88 | 66 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切諍訟眾生 |
89 | 66 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切諍訟眾生 |
90 | 66 | 一切 | yīqiè | generally | 於一切諍訟眾生 |
91 | 66 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於一切諍訟眾生 |
92 | 66 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於一切諍訟眾生 |
93 | 62 | 於 | yú | in; at | 於犯戒人不生惡心 |
94 | 62 | 於 | yú | in; at | 於犯戒人不生惡心 |
95 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 於犯戒人不生惡心 |
96 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於犯戒人不生惡心 |
97 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於犯戒人不生惡心 |
98 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於犯戒人不生惡心 |
99 | 62 | 於 | yú | from | 於犯戒人不生惡心 |
100 | 62 | 於 | yú | give | 於犯戒人不生惡心 |
101 | 62 | 於 | yú | oppposing | 於犯戒人不生惡心 |
102 | 62 | 於 | yú | and | 於犯戒人不生惡心 |
103 | 62 | 於 | yú | compared to | 於犯戒人不生惡心 |
104 | 62 | 於 | yú | by | 於犯戒人不生惡心 |
105 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 於犯戒人不生惡心 |
106 | 62 | 於 | yú | for | 於犯戒人不生惡心 |
107 | 62 | 於 | yú | Yu | 於犯戒人不生惡心 |
108 | 62 | 於 | wū | a crow | 於犯戒人不生惡心 |
109 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 於犯戒人不生惡心 |
110 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 於犯戒人不生惡心 |
111 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為八法之所染污淨捨 |
112 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為八法之所染污淨捨 |
113 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為八法之所染污淨捨 |
114 | 57 | 所 | suǒ | it | 不為八法之所染污淨捨 |
115 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為八法之所染污淨捨 |
116 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為八法之所染污淨捨 |
117 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為八法之所染污淨捨 |
118 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為八法之所染污淨捨 |
119 | 57 | 所 | suǒ | that which | 不為八法之所染污淨捨 |
120 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為八法之所染污淨捨 |
121 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 不為八法之所染污淨捨 |
122 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 不為八法之所染污淨捨 |
123 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為八法之所染污淨捨 |
124 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為八法之所染污淨捨 |
125 | 52 | 魔 | mó | Māra | 降伏眾魔 |
126 | 52 | 魔 | mó | evil; vice | 降伏眾魔 |
127 | 52 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 降伏眾魔 |
128 | 52 | 魔 | mó | magic | 降伏眾魔 |
129 | 52 | 魔 | mó | terrifying | 降伏眾魔 |
130 | 52 | 魔 | mó | māra | 降伏眾魔 |
131 | 52 | 魔 | mó | Māra | 降伏眾魔 |
132 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無疲厭是功德具 |
133 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無疲厭是功德具 |
134 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無疲厭是功德具 |
135 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無疲厭是功德具 |
136 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無疲厭是功德具 |
137 | 48 | 心 | xīn | heart | 心無疲厭是功德具 |
138 | 48 | 心 | xīn | emotion | 心無疲厭是功德具 |
139 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無疲厭是功德具 |
140 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無疲厭是功德具 |
141 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無疲厭是功德具 |
142 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無疲厭是功德具 |
143 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無疲厭是功德具 |
144 | 48 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
145 | 48 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
146 | 48 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
147 | 48 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
148 | 48 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
149 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 遠離邪見滿足諸願 |
150 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 遠離邪見滿足諸願 |
151 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遠離邪見滿足諸願 |
152 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遠離邪見滿足諸願 |
153 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遠離邪見滿足諸願 |
154 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 遠離邪見滿足諸願 |
155 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遠離邪見滿足諸願 |
156 | 41 | 不 | bù | not; no | 而不壞法界淨喜 |
157 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不壞法界淨喜 |
158 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 而不壞法界淨喜 |
159 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不壞法界淨喜 |
160 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不壞法界淨喜 |
161 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不壞法界淨喜 |
162 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不壞法界淨喜 |
163 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 而不壞法界淨喜 |
164 | 41 | 不 | bù | no; na | 而不壞法界淨喜 |
165 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
166 | 40 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
167 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
168 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
169 | 40 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
170 | 40 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
171 | 40 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
172 | 40 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
173 | 40 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
174 | 40 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
175 | 40 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
176 | 40 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
177 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於一切佛常懷慚愧向法 |
178 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於一切佛常懷慚愧向法 |
179 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於一切佛常懷慚愧向法 |
180 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於一切佛常懷慚愧向法 |
181 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於一切佛常懷慚愧向法 |
182 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 於一切佛常懷慚愧向法 |
183 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於一切佛常懷慚愧向法 |
184 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 究竟菩薩苦行淨喜 |
185 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 究竟菩薩苦行淨喜 |
186 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 究竟菩薩苦行淨喜 |
187 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
188 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
189 | 39 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
190 | 39 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
191 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
192 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
193 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
194 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
195 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
196 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
197 | 39 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
198 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
199 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
200 | 39 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
201 | 39 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
202 | 39 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
203 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
204 | 38 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 如應示現 |
205 | 38 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 如應示現 |
206 | 38 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 如應示現 |
207 | 37 | 兜率天 | dōushuài tiān | Tusita Heaven; Tusita gods | 菩薩摩訶薩住兜率天有十種業 |
208 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 不輕彼故 |
209 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 不輕彼故 |
210 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 不輕彼故 |
211 | 34 | 無 | wú | no | 無下 |
212 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無下 |
213 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無下 |
214 | 34 | 無 | wú | has not yet | 無下 |
215 | 34 | 無 | mó | mo | 無下 |
216 | 34 | 無 | wú | do not | 無下 |
217 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 無下 |
218 | 34 | 無 | wú | regardless of | 無下 |
219 | 34 | 無 | wú | to not have | 無下 |
220 | 34 | 無 | wú | um | 無下 |
221 | 34 | 無 | wú | Wu | 無下 |
222 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無下 |
223 | 34 | 無 | wú | not; non- | 無下 |
224 | 34 | 無 | mó | mo | 無下 |
225 | 33 | 攝持 | shèchí | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care | 懈怠心魔所攝持 |
226 | 33 | 攝持 | shèchí | grasping; saṃgraha | 懈怠心魔所攝持 |
227 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
228 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
229 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
230 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
231 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
232 | 33 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 令一切眾生不著資生之具 |
233 | 33 | 具 | jù | to possess; to have | 令一切眾生不著資生之具 |
234 | 33 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 令一切眾生不著資生之具 |
235 | 33 | 具 | jù | to prepare | 令一切眾生不著資生之具 |
236 | 33 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 令一切眾生不著資生之具 |
237 | 33 | 具 | jù | Ju | 令一切眾生不著資生之具 |
238 | 33 | 具 | jù | talent; ability | 令一切眾生不著資生之具 |
239 | 33 | 具 | jù | a feast; food | 令一切眾生不著資生之具 |
240 | 33 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 令一切眾生不著資生之具 |
241 | 33 | 具 | jù | to arrange; to provide | 令一切眾生不著資生之具 |
242 | 33 | 具 | jù | furnishings | 令一切眾生不著資生之具 |
243 | 33 | 具 | jù | pleased; contentedly | 令一切眾生不著資生之具 |
244 | 33 | 具 | jù | to understand | 令一切眾生不著資生之具 |
245 | 33 | 具 | jù | together; saha | 令一切眾生不著資生之具 |
246 | 33 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 令一切眾生不著資生之具 |
247 | 32 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為十 |
248 | 32 | 何等 | héděng | sigh | 何等為十 |
249 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於一切諍訟眾生 |
250 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於一切諍訟眾生 |
251 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於一切諍訟眾生 |
252 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於一切諍訟眾生 |
253 | 32 | 胎 | tāi | fetus; litter | 降神母胎 |
254 | 32 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 降神母胎 |
255 | 32 | 胎 | tāi | womb | 降神母胎 |
256 | 32 | 胎 | tāi | prototype | 降神母胎 |
257 | 32 | 胎 | tāi | origin; root; source | 降神母胎 |
258 | 32 | 胎 | tāi | an automobile tire | 降神母胎 |
259 | 32 | 胎 | tāi | to nourish | 降神母胎 |
260 | 32 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 降神母胎 |
261 | 32 | 胎 | tāi | padding | 降神母胎 |
262 | 32 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 降神母胎 |
263 | 32 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 降神母胎 |
264 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令和合得無上智淨喜 |
265 | 31 | 悉 | xī | all; entire | 悉令和合得無上智淨喜 |
266 | 31 | 悉 | xī | detailed | 悉令和合得無上智淨喜 |
267 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令和合得無上智淨喜 |
268 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令和合得無上智淨喜 |
269 | 31 | 悉 | xī | strongly | 悉令和合得無上智淨喜 |
270 | 31 | 悉 | xī | Xi | 悉令和合得無上智淨喜 |
271 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令和合得無上智淨喜 |
272 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
273 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
274 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
275 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
276 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
277 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
278 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
279 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
280 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
281 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
282 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
283 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
284 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
285 | 30 | 有 | yǒu | You | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
286 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
287 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
288 | 29 | 得 | de | potential marker | 悉令和合得無上智淨喜 |
289 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉令和合得無上智淨喜 |
290 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 悉令和合得無上智淨喜 |
291 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉令和合得無上智淨喜 |
292 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 悉令和合得無上智淨喜 |
293 | 29 | 得 | dé | de | 悉令和合得無上智淨喜 |
294 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 悉令和合得無上智淨喜 |
295 | 29 | 得 | dé | to result in | 悉令和合得無上智淨喜 |
296 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉令和合得無上智淨喜 |
297 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 悉令和合得無上智淨喜 |
298 | 29 | 得 | dé | to be finished | 悉令和合得無上智淨喜 |
299 | 29 | 得 | de | result of degree | 悉令和合得無上智淨喜 |
300 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 悉令和合得無上智淨喜 |
301 | 29 | 得 | děi | satisfying | 悉令和合得無上智淨喜 |
302 | 29 | 得 | dé | to contract | 悉令和合得無上智淨喜 |
303 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悉令和合得無上智淨喜 |
304 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 悉令和合得無上智淨喜 |
305 | 29 | 得 | dé | to hear | 悉令和合得無上智淨喜 |
306 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 悉令和合得無上智淨喜 |
307 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 悉令和合得無上智淨喜 |
308 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉令和合得無上智淨喜 |
309 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於器知時 |
310 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於器知時 |
311 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於器知時 |
312 | 29 | 時 | shí | at that time | 於器知時 |
313 | 29 | 時 | shí | fashionable | 於器知時 |
314 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於器知時 |
315 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於器知時 |
316 | 29 | 時 | shí | tense | 於器知時 |
317 | 29 | 時 | shí | particular; special | 於器知時 |
318 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於器知時 |
319 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 於器知時 |
320 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於器知時 |
321 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 於器知時 |
322 | 29 | 時 | shí | seasonal | 於器知時 |
323 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 於器知時 |
324 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於器知時 |
325 | 29 | 時 | shí | on time | 於器知時 |
326 | 29 | 時 | shí | this; that | 於器知時 |
327 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 於器知時 |
328 | 29 | 時 | shí | hour | 於器知時 |
329 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於器知時 |
330 | 29 | 時 | shí | Shi | 於器知時 |
331 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 於器知時 |
332 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 於器知時 |
333 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 於器知時 |
334 | 29 | 時 | shí | then; atha | 於器知時 |
335 | 29 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
336 | 29 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
337 | 29 | 安住 | ānzhù | to settle | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
338 | 29 | 安住 | ānzhù | Abide | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
339 | 29 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
340 | 29 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 若菩薩摩訶薩安住此喜 |
341 | 28 | 淨 | jìng | clean | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
342 | 28 | 淨 | jìng | no surplus; net | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
343 | 28 | 淨 | jìng | only | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
344 | 28 | 淨 | jìng | pure | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
345 | 28 | 淨 | jìng | tranquil | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
346 | 28 | 淨 | jìng | cold | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
347 | 28 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
348 | 28 | 淨 | jìng | role of hero | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
349 | 28 | 淨 | jìng | completely | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
350 | 28 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
351 | 28 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
352 | 28 | 淨 | jìng | clean; pure | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
353 | 28 | 淨 | jìng | cleanse | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
354 | 28 | 淨 | jìng | cleanse | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
355 | 28 | 淨 | jìng | Pure | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
356 | 28 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
357 | 28 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
358 | 28 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 菩薩摩訶薩有十種淨喜 |
359 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
360 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
361 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
362 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
363 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離五欲常樂正法淨喜 |
364 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如是法 |
365 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如是法 |
366 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如是法 |
367 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如是法 |
368 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 住如是法 |
369 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住如是法 |
370 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如是法 |
371 | 26 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
372 | 26 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
373 | 26 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
374 | 26 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
375 | 26 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
376 | 26 | 起 | qǐ | to start | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
377 | 26 | 起 | qǐ | to establish; to build | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
378 | 26 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
379 | 26 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
380 | 26 | 起 | qǐ | to get out of bed | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
381 | 26 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
382 | 26 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
383 | 26 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
384 | 26 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
385 | 26 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
386 | 26 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
387 | 26 | 起 | qǐ | from | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
388 | 26 | 起 | qǐ | to conjecture | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
389 | 26 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
390 | 26 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 勸發眾生起菩提心是功德具 |
391 | 26 | 見 | jiàn | to see | 見剎清淨 |
392 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見剎清淨 |
393 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見剎清淨 |
394 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見剎清淨 |
395 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 見剎清淨 |
396 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 見剎清淨 |
397 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 見剎清淨 |
398 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見剎清淨 |
399 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見剎清淨 |
400 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 見剎清淨 |
401 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 見剎清淨 |
402 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 見剎清淨 |
403 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見剎清淨 |
404 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見剎清淨 |
405 | 25 | 捨 | shě | to give | 捨一切所有淨喜 |
406 | 25 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨一切所有淨喜 |
407 | 25 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨一切所有淨喜 |
408 | 25 | 捨 | shè | my | 捨一切所有淨喜 |
409 | 25 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 捨一切所有淨喜 |
410 | 25 | 捨 | shě | equanimity | 捨一切所有淨喜 |
411 | 25 | 捨 | shè | my house | 捨一切所有淨喜 |
412 | 25 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨一切所有淨喜 |
413 | 25 | 捨 | shè | to leave | 捨一切所有淨喜 |
414 | 25 | 捨 | shě | She | 捨一切所有淨喜 |
415 | 25 | 捨 | shè | disciple | 捨一切所有淨喜 |
416 | 25 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨一切所有淨喜 |
417 | 25 | 捨 | shè | to reside | 捨一切所有淨喜 |
418 | 25 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨一切所有淨喜 |
419 | 25 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨一切所有淨喜 |
420 | 25 | 捨 | shě | Give | 捨一切所有淨喜 |
421 | 25 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨一切所有淨喜 |
422 | 25 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨一切所有淨喜 |
423 | 25 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨一切所有淨喜 |
424 | 24 | 母 | mǔ | mother | 降神母胎 |
425 | 24 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 降神母胎 |
426 | 24 | 母 | mǔ | female | 降神母胎 |
427 | 24 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 降神母胎 |
428 | 24 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 降神母胎 |
429 | 24 | 母 | mǔ | all women | 降神母胎 |
430 | 24 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 降神母胎 |
431 | 24 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 降神母胎 |
432 | 24 | 母 | mǔ | investment capital | 降神母胎 |
433 | 24 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 降神母胎 |
434 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是第一智具 |
435 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 是第一智具 |
436 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 是第一智具 |
437 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是第一智具 |
438 | 24 | 智 | zhì | clever | 是第一智具 |
439 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 是第一智具 |
440 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是第一智具 |
441 | 24 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
442 | 24 | 中 | zhōng | middle | 一切法中 |
443 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切法中 |
444 | 24 | 中 | zhōng | China | 一切法中 |
445 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切法中 |
446 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切法中 |
447 | 24 | 中 | zhōng | midday | 一切法中 |
448 | 24 | 中 | zhōng | inside | 一切法中 |
449 | 24 | 中 | zhōng | during | 一切法中 |
450 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 一切法中 |
451 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 一切法中 |
452 | 24 | 中 | zhōng | half | 一切法中 |
453 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切法中 |
454 | 24 | 中 | zhōng | while | 一切法中 |
455 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切法中 |
456 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切法中 |
457 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 一切法中 |
458 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切法中 |
459 | 24 | 中 | zhōng | middle | 一切法中 |
460 | 24 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
461 | 24 | 則 | zé | then | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
462 | 24 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
463 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
464 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
465 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
466 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
467 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
468 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
469 | 24 | 則 | zé | to do | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
470 | 24 | 則 | zé | only | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
471 | 24 | 則 | zé | immediately | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
472 | 24 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
473 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得一切諸佛無上清淨大喜 |
474 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 因外緣解知足少事 |
475 | 24 | 事 | shì | to serve | 因外緣解知足少事 |
476 | 24 | 事 | shì | a government post | 因外緣解知足少事 |
477 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 因外緣解知足少事 |
478 | 24 | 事 | shì | occupation | 因外緣解知足少事 |
479 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 因外緣解知足少事 |
480 | 24 | 事 | shì | an accident | 因外緣解知足少事 |
481 | 24 | 事 | shì | to attend | 因外緣解知足少事 |
482 | 24 | 事 | shì | an allusion | 因外緣解知足少事 |
483 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 因外緣解知足少事 |
484 | 24 | 事 | shì | to engage in | 因外緣解知足少事 |
485 | 24 | 事 | shì | to enslave | 因外緣解知足少事 |
486 | 24 | 事 | shì | to pursue | 因外緣解知足少事 |
487 | 24 | 事 | shì | to administer | 因外緣解知足少事 |
488 | 24 | 事 | shì | to appoint | 因外緣解知足少事 |
489 | 24 | 事 | shì | a piece | 因外緣解知足少事 |
490 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 因外緣解知足少事 |
491 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 因外緣解知足少事 |
492 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 令一切眾生不著資生之具 |
493 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 令一切眾生不著資生之具 |
494 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 離世間品第三十三之七 |
495 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 離世間品第三十三之七 |
496 | 23 | 之 | zhī | to go | 離世間品第三十三之七 |
497 | 23 | 之 | zhī | this; that | 離世間品第三十三之七 |
498 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 離世間品第三十三之七 |
499 | 23 | 之 | zhī | it | 離世間品第三十三之七 |
500 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 離世間品第三十三之七 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
法 |
|
|
|
业 | 業 |
|
|
十 | shí | ten; daśa | |
一切 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
慧光 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
长养宿 | 長養宿 | 122 | Rohiṇī |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛化 | 102 |
|
|
福伽罗 | 福伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
福田 | 102 |
|
|
甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六和敬 | 108 |
|
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
十种见佛 | 十種見佛 | 115 | ten ways to see a Buddha |
十种明足 | 十種明足 | 115 | ten types of ample insight |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
十种魔所摄持 | 十種魔所攝持 | 115 | ten ways of protection from demons |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我慢 | 119 |
|
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信行 | 120 |
|
|
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
疑悔 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正直心 | 122 | a true heart | |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智门 | 智門 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
智心 | 122 | a wise mind | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
住持 | 122 |
|
|
自度 | 122 | self-salvation | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind |