Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 565
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
2 | 104 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此諸菩薩行甚深義 |
3 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 獨覺去我為遠 |
4 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 獨覺去我為遠 |
5 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 獨覺去我為遠 |
6 | 87 | 為 | wéi | to do | 獨覺去我為遠 |
7 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 獨覺去我為遠 |
8 | 87 | 為 | wéi | to govern | 獨覺去我為遠 |
9 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 獨覺去我為遠 |
10 | 66 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 此諸菩薩行甚深義 |
11 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 而近無上正等菩提 |
12 | 66 | 等 | děng | to wait | 而近無上正等菩提 |
13 | 66 | 等 | děng | to be equal | 而近無上正等菩提 |
14 | 66 | 等 | děng | degree; level | 而近無上正等菩提 |
15 | 66 | 等 | děng | to compare | 而近無上正等菩提 |
16 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 而近無上正等菩提 |
17 | 63 | 於 | yú | to go; to | 而於聲聞 |
18 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於聲聞 |
19 | 63 | 於 | yú | Yu | 而於聲聞 |
20 | 63 | 於 | wū | a crow | 而於聲聞 |
21 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 不應說彼能為難事 |
22 | 52 | 能 | néng | can; able | 此諸菩薩能為難事 |
23 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 此諸菩薩能為難事 |
24 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此諸菩薩能為難事 |
25 | 52 | 能 | néng | energy | 此諸菩薩能為難事 |
26 | 52 | 能 | néng | function; use | 此諸菩薩能為難事 |
27 | 52 | 能 | néng | talent | 此諸菩薩能為難事 |
28 | 52 | 能 | néng | expert at | 此諸菩薩能為難事 |
29 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 此諸菩薩能為難事 |
30 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此諸菩薩能為難事 |
31 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此諸菩薩能為難事 |
32 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 此諸菩薩能為難事 |
33 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此諸菩薩能為難事 |
34 | 48 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現便白佛言 |
35 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如我解佛所說義者 |
36 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 如我解佛所說義者 |
37 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如我解佛所說義者 |
38 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如我解佛所說義者 |
39 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 如我解佛所說義者 |
40 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 如我解佛所說義者 |
41 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如我解佛所說義者 |
42 | 45 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜當知 |
43 | 43 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
44 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
45 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
46 | 43 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
47 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
48 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
49 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
50 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
51 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
52 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
53 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
54 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
55 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
56 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
57 | 43 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
58 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
59 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
60 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
61 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
62 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
63 | 39 | 者 | zhě | ca | 如我解佛所說義者 |
64 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 獨覺地法能不作證 |
65 | 35 | 法 | fǎ | France | 獨覺地法能不作證 |
66 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 獨覺地法能不作證 |
67 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 獨覺地法能不作證 |
68 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 獨覺地法能不作證 |
69 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 獨覺地法能不作證 |
70 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 獨覺地法能不作證 |
71 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 獨覺地法能不作證 |
72 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 獨覺地法能不作證 |
73 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 獨覺地法能不作證 |
74 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 獨覺地法能不作證 |
75 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 獨覺地法能不作證 |
76 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 獨覺地法能不作證 |
77 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 獨覺地法能不作證 |
78 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 獨覺地法能不作證 |
79 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 獨覺地法能不作證 |
80 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 獨覺地法能不作證 |
81 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 獨覺地法能不作證 |
82 | 33 | 亦 | yì | Yi | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
83 | 32 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 而近無上正等菩提 |
84 | 31 | 正 | zhèng | upright; straight | 而近無上正等菩提 |
85 | 31 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 而近無上正等菩提 |
86 | 31 | 正 | zhèng | main; central; primary | 而近無上正等菩提 |
87 | 31 | 正 | zhèng | fundamental; original | 而近無上正等菩提 |
88 | 31 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 而近無上正等菩提 |
89 | 31 | 正 | zhèng | at right angles | 而近無上正等菩提 |
90 | 31 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 而近無上正等菩提 |
91 | 31 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 而近無上正等菩提 |
92 | 31 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 而近無上正等菩提 |
93 | 31 | 正 | zhèng | positive (charge) | 而近無上正等菩提 |
94 | 31 | 正 | zhèng | positive (number) | 而近無上正等菩提 |
95 | 31 | 正 | zhèng | standard | 而近無上正等菩提 |
96 | 31 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 而近無上正等菩提 |
97 | 31 | 正 | zhèng | honest | 而近無上正等菩提 |
98 | 31 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 而近無上正等菩提 |
99 | 31 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 而近無上正等菩提 |
100 | 31 | 正 | zhèng | to govern | 而近無上正等菩提 |
101 | 31 | 正 | zhēng | first month | 而近無上正等菩提 |
102 | 31 | 正 | zhēng | center of a target | 而近無上正等菩提 |
103 | 31 | 正 | zhèng | Righteous | 而近無上正等菩提 |
104 | 31 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 而近無上正等菩提 |
105 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 虛空無動 |
106 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 虛空無動 |
107 | 31 | 無 | mó | mo | 虛空無動 |
108 | 31 | 無 | wú | to not have | 虛空無動 |
109 | 31 | 無 | wú | Wu | 虛空無動 |
110 | 31 | 無 | mó | mo | 虛空無動 |
111 | 31 | 作 | zuò | to do | 此諸菩薩所作不難 |
112 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此諸菩薩所作不難 |
113 | 31 | 作 | zuò | to start | 此諸菩薩所作不難 |
114 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 此諸菩薩所作不難 |
115 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此諸菩薩所作不難 |
116 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 此諸菩薩所作不難 |
117 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 此諸菩薩所作不難 |
118 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 此諸菩薩所作不難 |
119 | 31 | 作 | zuò | to rise | 此諸菩薩所作不難 |
120 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 此諸菩薩所作不難 |
121 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此諸菩薩所作不難 |
122 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 此諸菩薩所作不難 |
123 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此諸菩薩所作不難 |
124 | 31 | 我 | wǒ | self | 如我解佛所說義者 |
125 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我解佛所說義者 |
126 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 如我解佛所說義者 |
127 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我解佛所說義者 |
128 | 31 | 我 | wǒ | ga | 如我解佛所說義者 |
129 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 而近無上正等菩提 |
130 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 而近無上正等菩提 |
131 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 而近無上正等菩提 |
132 | 29 | 行 | xíng | to walk | 此諸菩薩行甚深義 |
133 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 此諸菩薩行甚深義 |
134 | 29 | 行 | háng | profession | 此諸菩薩行甚深義 |
135 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此諸菩薩行甚深義 |
136 | 29 | 行 | xíng | to travel | 此諸菩薩行甚深義 |
137 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 此諸菩薩行甚深義 |
138 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此諸菩薩行甚深義 |
139 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此諸菩薩行甚深義 |
140 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 此諸菩薩行甚深義 |
141 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 此諸菩薩行甚深義 |
142 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 此諸菩薩行甚深義 |
143 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此諸菩薩行甚深義 |
144 | 29 | 行 | xíng | to move | 此諸菩薩行甚深義 |
145 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此諸菩薩行甚深義 |
146 | 29 | 行 | xíng | travel | 此諸菩薩行甚深義 |
147 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 此諸菩薩行甚深義 |
148 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 此諸菩薩行甚深義 |
149 | 29 | 行 | xíng | temporary | 此諸菩薩行甚深義 |
150 | 29 | 行 | háng | rank; order | 此諸菩薩行甚深義 |
151 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 此諸菩薩行甚深義 |
152 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此諸菩薩行甚深義 |
153 | 29 | 行 | xíng | to experience | 此諸菩薩行甚深義 |
154 | 29 | 行 | xíng | path; way | 此諸菩薩行甚深義 |
155 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 此諸菩薩行甚深義 |
156 | 29 | 行 | xíng | 此諸菩薩行甚深義 | |
157 | 29 | 行 | xíng | Practice | 此諸菩薩行甚深義 |
158 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此諸菩薩行甚深義 |
159 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此諸菩薩行甚深義 |
160 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
161 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
162 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
163 | 28 | 得 | dé | de | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
164 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
165 | 28 | 得 | dé | to result in | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
166 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
167 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
168 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
169 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
170 | 28 | 得 | dé | to contract | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
171 | 28 | 得 | dé | to hear | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
172 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
173 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
174 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
175 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
176 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
177 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
178 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
179 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
180 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
181 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
182 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
183 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
184 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
185 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
186 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
187 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
188 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應說彼能為難事 |
189 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應說彼能為難事 |
190 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應說彼能為難事 |
191 | 26 | 應 | yìng | to accept | 不應說彼能為難事 |
192 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應說彼能為難事 |
193 | 26 | 應 | yìng | to echo | 不應說彼能為難事 |
194 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應說彼能為難事 |
195 | 26 | 應 | yìng | Ying | 不應說彼能為難事 |
196 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善現便白佛言 |
197 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善現便白佛言 |
198 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善現便白佛言 |
199 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 善現便白佛言 |
200 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 善現便白佛言 |
201 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善現便白佛言 |
202 | 26 | 言 | yán | to regard as | 善現便白佛言 |
203 | 26 | 言 | yán | to act as | 善現便白佛言 |
204 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 善現便白佛言 |
205 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 善現便白佛言 |
206 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩皆共護念 |
207 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩皆共護念 |
208 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩皆共護念 |
209 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於聲聞 |
210 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於聲聞 |
211 | 25 | 而 | néng | can; able | 而於聲聞 |
212 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於聲聞 |
213 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於聲聞 |
214 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義者 |
215 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義者 |
216 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義者 |
217 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義者 |
218 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義者 |
219 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義者 |
220 | 24 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義者 |
221 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義者 |
222 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義者 |
223 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義者 |
224 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義者 |
225 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義者 |
226 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 亦為十方無量無數無邊世界諸佛 |
227 | 21 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
228 | 21 | 及 | jí | to reach | 不墮聲聞及獨覺地 |
229 | 21 | 及 | jí | to attain | 不墮聲聞及獨覺地 |
230 | 21 | 及 | jí | to understand | 不墮聲聞及獨覺地 |
231 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不墮聲聞及獨覺地 |
232 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不墮聲聞及獨覺地 |
233 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不墮聲聞及獨覺地 |
234 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 不墮聲聞及獨覺地 |
235 | 21 | 證 | zhèng | proof | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
236 | 21 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
237 | 21 | 證 | zhèng | to advise against | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
238 | 21 | 證 | zhèng | certificate | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
239 | 21 | 證 | zhèng | an illness | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
240 | 21 | 證 | zhèng | to accuse | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
241 | 21 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
242 | 21 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
243 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 而於聲聞 |
244 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 而於聲聞 |
245 | 21 | 深 | shēn | deep | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
246 | 21 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
247 | 21 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
248 | 21 | 深 | shēn | remote in time | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
249 | 21 | 深 | shēn | depth | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
250 | 21 | 深 | shēn | far | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
251 | 21 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
252 | 21 | 深 | shēn | thick; lush | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
253 | 21 | 深 | shēn | intimate; close | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
254 | 21 | 深 | shēn | late | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
255 | 21 | 深 | shēn | great | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
256 | 21 | 深 | shēn | grave; serious | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
257 | 21 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
258 | 21 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
259 | 21 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
260 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 此諸菩薩能為難事 |
261 | 20 | 事 | shì | to serve | 此諸菩薩能為難事 |
262 | 20 | 事 | shì | a government post | 此諸菩薩能為難事 |
263 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 此諸菩薩能為難事 |
264 | 20 | 事 | shì | occupation | 此諸菩薩能為難事 |
265 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此諸菩薩能為難事 |
266 | 20 | 事 | shì | an accident | 此諸菩薩能為難事 |
267 | 20 | 事 | shì | to attend | 此諸菩薩能為難事 |
268 | 20 | 事 | shì | an allusion | 此諸菩薩能為難事 |
269 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此諸菩薩能為難事 |
270 | 20 | 事 | shì | to engage in | 此諸菩薩能為難事 |
271 | 20 | 事 | shì | to enslave | 此諸菩薩能為難事 |
272 | 20 | 事 | shì | to pursue | 此諸菩薩能為難事 |
273 | 20 | 事 | shì | to administer | 此諸菩薩能為難事 |
274 | 20 | 事 | shì | to appoint | 此諸菩薩能為難事 |
275 | 20 | 事 | shì | thing; phenomena | 此諸菩薩能為難事 |
276 | 20 | 事 | shì | actions; karma | 此諸菩薩能為難事 |
277 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 證時亦不可得 |
278 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 證時亦不可得 |
279 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 證時亦不可得 |
280 | 20 | 時 | shí | fashionable | 證時亦不可得 |
281 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 證時亦不可得 |
282 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 證時亦不可得 |
283 | 20 | 時 | shí | tense | 證時亦不可得 |
284 | 20 | 時 | shí | particular; special | 證時亦不可得 |
285 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 證時亦不可得 |
286 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 證時亦不可得 |
287 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 證時亦不可得 |
288 | 20 | 時 | shí | seasonal | 證時亦不可得 |
289 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 證時亦不可得 |
290 | 20 | 時 | shí | hour | 證時亦不可得 |
291 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 證時亦不可得 |
292 | 20 | 時 | shí | Shi | 證時亦不可得 |
293 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 證時亦不可得 |
294 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 證時亦不可得 |
295 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 證時亦不可得 |
296 | 20 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德善根念念增長 |
297 | 20 | 功德 | gōngdé | merit | 功德善根念念增長 |
298 | 20 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德善根念念增長 |
299 | 20 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德善根念念增長 |
300 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此諸菩薩如是行時不見眾相 |
301 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此諸菩薩如是行時不見眾相 |
302 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此諸菩薩如是行時不見眾相 |
303 | 19 | 中 | zhōng | middle | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
304 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
305 | 19 | 中 | zhōng | China | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
306 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
307 | 19 | 中 | zhōng | midday | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
308 | 19 | 中 | zhōng | inside | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
309 | 19 | 中 | zhōng | during | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
310 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
311 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
312 | 19 | 中 | zhōng | half | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
313 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
314 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
315 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
316 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
317 | 19 | 中 | zhōng | middle | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
318 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸菩薩知一切法及諸有情畢竟非有皆不可得 |
319 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸菩薩知一切法及諸有情畢竟非有皆不可得 |
320 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸菩薩知一切法及諸有情畢竟非有皆不可得 |
321 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸菩薩知一切法及諸有情畢竟非有皆不可得 |
322 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸菩薩知一切法及諸有情畢竟非有皆不可得 |
323 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 甚深般若波羅蜜多於一切法無分別故 |
324 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 甚深般若波羅蜜多於一切法無分別故 |
325 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 譬如如來 |
326 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 譬如如來 |
327 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 譬如如來 |
328 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
329 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
330 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
331 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
332 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
333 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
334 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來永斷一切分別愛憎等故 |
335 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 如來永斷一切分別愛憎等故 |
336 | 16 | 欲 | yù | desire | 被精進甲為欲調伏諸有情類 |
337 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 被精進甲為欲調伏諸有情類 |
338 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 被精進甲為欲調伏諸有情類 |
339 | 16 | 欲 | yù | lust | 被精進甲為欲調伏諸有情類 |
340 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 被精進甲為欲調伏諸有情類 |
341 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 被精進甲誓度無量 |
342 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 被精進甲誓度無量 |
343 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 被精進甲誓度無量 |
344 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 被精進甲誓度無量 |
345 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺於一切法無愛無憎 |
346 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能如實行深般若波羅蜜多方便善巧 |
347 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能如實行深般若波羅蜜多方便善巧 |
348 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法皆遠離故 |
349 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法皆遠離故 |
350 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法皆遠離故 |
351 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法皆遠離故 |
352 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法皆遠離故 |
353 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法皆遠離故 |
354 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法皆遠離故 |
355 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法皆遠離故 |
356 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法皆遠離故 |
357 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法皆遠離故 |
358 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
359 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
360 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
361 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
362 | 14 | 令 | lìng | a season | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
363 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
364 | 14 | 令 | lìng | good | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
365 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
366 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
367 | 14 | 令 | lìng | a commander | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
368 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
369 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
370 | 14 | 令 | lìng | Ling | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
371 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 無邊有情令入無餘般涅槃界 |
372 | 14 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行般若波羅蜜多方便善巧 |
373 | 14 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行般若波羅蜜多方便善巧 |
374 | 14 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行般若波羅蜜多方便善巧 |
375 | 14 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行般若波羅蜜多方便善巧 |
376 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 虛空離故有情亦離 |
377 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 虛空離故有情亦離 |
378 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 虛空離故有情亦離 |
379 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 虛空離故有情亦離 |
380 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 虛空離故有情亦離 |
381 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 虛空離故有情亦離 |
382 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 虛空離故有情亦離 |
383 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 虛空離故有情亦離 |
384 | 14 | 離 | lí | to cut off | 虛空離故有情亦離 |
385 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 虛空離故有情亦離 |
386 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 虛空離故有情亦離 |
387 | 14 | 離 | lí | two | 虛空離故有情亦離 |
388 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 虛空離故有情亦離 |
389 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 虛空離故有情亦離 |
390 | 14 | 離 | lí | transcendence | 虛空離故有情亦離 |
391 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 虛空離故有情亦離 |
392 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
393 | 14 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
394 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
395 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
396 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
397 | 14 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
398 | 14 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
399 | 14 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
400 | 14 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
401 | 14 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
402 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
403 | 13 | 地 | dì | soil; ground; land | 獨覺地法能不作證 |
404 | 13 | 地 | dì | floor | 獨覺地法能不作證 |
405 | 13 | 地 | dì | the earth | 獨覺地法能不作證 |
406 | 13 | 地 | dì | fields | 獨覺地法能不作證 |
407 | 13 | 地 | dì | a place | 獨覺地法能不作證 |
408 | 13 | 地 | dì | a situation; a position | 獨覺地法能不作證 |
409 | 13 | 地 | dì | background | 獨覺地法能不作證 |
410 | 13 | 地 | dì | terrain | 獨覺地法能不作證 |
411 | 13 | 地 | dì | a territory; a region | 獨覺地法能不作證 |
412 | 13 | 地 | dì | used after a distance measure | 獨覺地法能不作證 |
413 | 13 | 地 | dì | coming from the same clan | 獨覺地法能不作證 |
414 | 13 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 獨覺地法能不作證 |
415 | 13 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 獨覺地法能不作證 |
416 | 13 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺地法能不作證 |
417 | 13 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 云何菩薩引發般若波羅蜜多 |
418 | 13 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空 |
419 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空 |
420 | 13 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空 |
421 | 13 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空 |
422 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空 |
423 | 13 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空 |
424 | 13 | 學 | xué | to study; to learn | 如有菩薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
425 | 13 | 學 | xué | to imitate | 如有菩薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
426 | 13 | 學 | xué | a school; an academy | 如有菩薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
427 | 13 | 學 | xué | to understand | 如有菩薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
428 | 13 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 如有菩薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
429 | 13 | 學 | xué | learned | 如有菩薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
430 | 13 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 如有菩薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
431 | 13 | 學 | xué | a learner | 如有菩薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
432 | 13 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 汝能如實行深般若波羅蜜多方便善巧 |
433 | 13 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
434 | 13 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
435 | 13 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 如是六種波羅蜜多是三世佛無盡法藏 |
436 | 13 | 無盡 | wújìn | endless | 如是六種波羅蜜多是三世佛無盡法藏 |
437 | 13 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 如是六種波羅蜜多是三世佛無盡法藏 |
438 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 謂所行義雖復甚深 |
439 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 謂所行義雖復甚深 |
440 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 謂所行義雖復甚深 |
441 | 12 | 復 | fù | to restore | 謂所行義雖復甚深 |
442 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 謂所行義雖復甚深 |
443 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 謂所行義雖復甚深 |
444 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 謂所行義雖復甚深 |
445 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 謂所行義雖復甚深 |
446 | 12 | 復 | fù | Fu | 謂所行義雖復甚深 |
447 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 謂所行義雖復甚深 |
448 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 謂所行義雖復甚深 |
449 | 12 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚獲無邊功德勝利 |
450 | 12 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚獲無邊功德勝利 |
451 | 12 | 尚 | shàng | the distant past | 尚獲無邊功德勝利 |
452 | 12 | 尚 | shàng | to marry up | 尚獲無邊功德勝利 |
453 | 12 | 尚 | shàng | to manage | 尚獲無邊功德勝利 |
454 | 12 | 尚 | shàng | Shang | 尚獲無邊功德勝利 |
455 | 12 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾證無上正等菩提 |
456 | 12 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾證無上正等菩提 |
457 | 12 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾證無上正等菩提 |
458 | 12 | 疾 | jí | urgent | 疾證無上正等菩提 |
459 | 12 | 疾 | jí | pain | 疾證無上正等菩提 |
460 | 12 | 疾 | jí | to get sick | 疾證無上正等菩提 |
461 | 12 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾證無上正等菩提 |
462 | 12 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾證無上正等菩提 |
463 | 12 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
464 | 12 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
465 | 12 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
466 | 12 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 無邊世界諸佛世尊處大眾中 |
467 | 12 | 聞 | wén | to hear | 若諸菩薩聞如是語 |
468 | 12 | 聞 | wén | Wen | 若諸菩薩聞如是語 |
469 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若諸菩薩聞如是語 |
470 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 若諸菩薩聞如是語 |
471 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若諸菩薩聞如是語 |
472 | 12 | 聞 | wén | information | 若諸菩薩聞如是語 |
473 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 若諸菩薩聞如是語 |
474 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若諸菩薩聞如是語 |
475 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若諸菩薩聞如是語 |
476 | 12 | 聞 | wén | to question | 若諸菩薩聞如是語 |
477 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 若諸菩薩聞如是語 |
478 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若諸菩薩聞如是語 |
479 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告善現曰 |
480 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告善現曰 |
481 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
482 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
483 | 11 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 疾能安住諸佛智地 |
484 | 11 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 疾能安住諸佛智地 |
485 | 11 | 安住 | ānzhù | to settle | 疾能安住諸佛智地 |
486 | 11 | 安住 | ānzhù | Abide | 疾能安住諸佛智地 |
487 | 11 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 疾能安住諸佛智地 |
488 | 11 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 疾能安住諸佛智地 |
489 | 11 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
490 | 11 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
491 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 善現便白佛言 |
492 | 11 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現復白佛言 |
493 | 11 | 惡魔 | èmó | demon | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
494 | 11 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
495 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若諸菩薩聞說般若波羅蜜多所有義趣深生信解 |
496 | 11 | 生 | shēng | to live | 若諸菩薩聞說般若波羅蜜多所有義趣深生信解 |
497 | 11 | 生 | shēng | raw | 若諸菩薩聞說般若波羅蜜多所有義趣深生信解 |
498 | 11 | 生 | shēng | a student | 若諸菩薩聞說般若波羅蜜多所有義趣深生信解 |
499 | 11 | 生 | shēng | life | 若諸菩薩聞說般若波羅蜜多所有義趣深生信解 |
500 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若諸菩薩聞說般若波羅蜜多所有義趣深生信解 |
Frequencies of all Words
Top 913
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
2 | 104 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此諸菩薩行甚深義 |
3 | 87 | 為 | wèi | for; to | 獨覺去我為遠 |
4 | 87 | 為 | wèi | because of | 獨覺去我為遠 |
5 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 獨覺去我為遠 |
6 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 獨覺去我為遠 |
7 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 獨覺去我為遠 |
8 | 87 | 為 | wéi | to do | 獨覺去我為遠 |
9 | 87 | 為 | wèi | for | 獨覺去我為遠 |
10 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 獨覺去我為遠 |
11 | 87 | 為 | wèi | to | 獨覺去我為遠 |
12 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 獨覺去我為遠 |
13 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 獨覺去我為遠 |
14 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 獨覺去我為遠 |
15 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 獨覺去我為遠 |
16 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 獨覺去我為遠 |
17 | 87 | 為 | wéi | to govern | 獨覺去我為遠 |
18 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 獨覺去我為遠 |
19 | 85 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩聞如是語 |
20 | 85 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩聞如是語 |
21 | 85 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩聞如是語 |
22 | 85 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩聞如是語 |
23 | 85 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩聞如是語 |
24 | 85 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩聞如是語 |
25 | 85 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩聞如是語 |
26 | 85 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩聞如是語 |
27 | 85 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩聞如是語 |
28 | 85 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩聞如是語 |
29 | 85 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩聞如是語 |
30 | 85 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩聞如是語 |
31 | 85 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩聞如是語 |
32 | 85 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩聞如是語 |
33 | 85 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩聞如是語 |
34 | 85 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩聞如是語 |
35 | 85 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩聞如是語 |
36 | 66 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 此諸菩薩行甚深義 |
37 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 而近無上正等菩提 |
38 | 66 | 等 | děng | to wait | 而近無上正等菩提 |
39 | 66 | 等 | děng | degree; kind | 而近無上正等菩提 |
40 | 66 | 等 | děng | plural | 而近無上正等菩提 |
41 | 66 | 等 | děng | to be equal | 而近無上正等菩提 |
42 | 66 | 等 | děng | degree; level | 而近無上正等菩提 |
43 | 66 | 等 | děng | to compare | 而近無上正等菩提 |
44 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 而近無上正等菩提 |
45 | 63 | 於 | yú | in; at | 而於聲聞 |
46 | 63 | 於 | yú | in; at | 而於聲聞 |
47 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 而於聲聞 |
48 | 63 | 於 | yú | to go; to | 而於聲聞 |
49 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於聲聞 |
50 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而於聲聞 |
51 | 63 | 於 | yú | from | 而於聲聞 |
52 | 63 | 於 | yú | give | 而於聲聞 |
53 | 63 | 於 | yú | oppposing | 而於聲聞 |
54 | 63 | 於 | yú | and | 而於聲聞 |
55 | 63 | 於 | yú | compared to | 而於聲聞 |
56 | 63 | 於 | yú | by | 而於聲聞 |
57 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 而於聲聞 |
58 | 63 | 於 | yú | for | 而於聲聞 |
59 | 63 | 於 | yú | Yu | 而於聲聞 |
60 | 63 | 於 | wū | a crow | 而於聲聞 |
61 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 而於聲聞 |
62 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 而於聲聞 |
63 | 57 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
64 | 57 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
65 | 57 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
66 | 57 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
67 | 57 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
68 | 57 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
69 | 57 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
70 | 57 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
71 | 57 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
72 | 57 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
73 | 57 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
74 | 57 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
75 | 57 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
76 | 57 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
77 | 57 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
78 | 57 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
79 | 57 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
80 | 57 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
81 | 57 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
82 | 57 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
83 | 57 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
84 | 57 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
85 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是行般若波羅蜜多 |
86 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是行般若波羅蜜多 |
87 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是行般若波羅蜜多 |
88 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是行般若波羅蜜多 |
89 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是行般若波羅蜜多 |
90 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是行般若波羅蜜多 |
91 | 54 | 是 | shì | true | 是行般若波羅蜜多 |
92 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是行般若波羅蜜多 |
93 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是行般若波羅蜜多 |
94 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是行般若波羅蜜多 |
95 | 54 | 是 | shì | Shi | 是行般若波羅蜜多 |
96 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是行般若波羅蜜多 |
97 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是行般若波羅蜜多 |
98 | 52 | 不 | bù | not; no | 不應說彼能為難事 |
99 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應說彼能為難事 |
100 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 不應說彼能為難事 |
101 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應說彼能為難事 |
102 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應說彼能為難事 |
103 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應說彼能為難事 |
104 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應說彼能為難事 |
105 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 不應說彼能為難事 |
106 | 52 | 不 | bù | no; na | 不應說彼能為難事 |
107 | 52 | 能 | néng | can; able | 此諸菩薩能為難事 |
108 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 此諸菩薩能為難事 |
109 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此諸菩薩能為難事 |
110 | 52 | 能 | néng | energy | 此諸菩薩能為難事 |
111 | 52 | 能 | néng | function; use | 此諸菩薩能為難事 |
112 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此諸菩薩能為難事 |
113 | 52 | 能 | néng | talent | 此諸菩薩能為難事 |
114 | 52 | 能 | néng | expert at | 此諸菩薩能為難事 |
115 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 此諸菩薩能為難事 |
116 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此諸菩薩能為難事 |
117 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此諸菩薩能為難事 |
118 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 此諸菩薩能為難事 |
119 | 52 | 能 | néng | even if | 此諸菩薩能為難事 |
120 | 52 | 能 | néng | but | 此諸菩薩能為難事 |
121 | 52 | 能 | néng | in this way | 此諸菩薩能為難事 |
122 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 此諸菩薩能為難事 |
123 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此諸菩薩能為難事 |
124 | 48 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現便白佛言 |
125 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如我解佛所說義者 |
126 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如我解佛所說義者 |
127 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如我解佛所說義者 |
128 | 48 | 所 | suǒ | it | 如我解佛所說義者 |
129 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 如我解佛所說義者 |
130 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如我解佛所說義者 |
131 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 如我解佛所說義者 |
132 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如我解佛所說義者 |
133 | 48 | 所 | suǒ | that which | 如我解佛所說義者 |
134 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如我解佛所說義者 |
135 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 如我解佛所說義者 |
136 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 如我解佛所說義者 |
137 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如我解佛所說義者 |
138 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 如我解佛所說義者 |
139 | 45 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜當知 |
140 | 45 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無分別故 |
141 | 45 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無分別故 |
142 | 45 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無分別故 |
143 | 45 | 故 | gù | to die | 無分別故 |
144 | 45 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無分別故 |
145 | 45 | 故 | gù | original | 無分別故 |
146 | 45 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無分別故 |
147 | 45 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無分別故 |
148 | 45 | 故 | gù | something in the past | 無分別故 |
149 | 45 | 故 | gù | deceased; dead | 無分別故 |
150 | 45 | 故 | gù | still; yet | 無分別故 |
151 | 45 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無分別故 |
152 | 43 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
153 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
154 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
155 | 43 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
156 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
157 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
158 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
159 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
160 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
161 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
162 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
163 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
164 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
165 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
166 | 43 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
167 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
168 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
169 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
170 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
171 | 42 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切分別皆永斷故 |
172 | 42 | 皆 | jiē | same; equally | 一切分別皆永斷故 |
173 | 42 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切分別皆永斷故 |
174 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
175 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
176 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
177 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
178 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如我解佛所說義者 |
179 | 39 | 者 | zhě | that | 如我解佛所說義者 |
180 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如我解佛所說義者 |
181 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如我解佛所說義者 |
182 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如我解佛所說義者 |
183 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如我解佛所說義者 |
184 | 39 | 者 | zhuó | according to | 如我解佛所說義者 |
185 | 39 | 者 | zhě | ca | 如我解佛所說義者 |
186 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 獨覺地法能不作證 |
187 | 35 | 法 | fǎ | France | 獨覺地法能不作證 |
188 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 獨覺地法能不作證 |
189 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 獨覺地法能不作證 |
190 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 獨覺地法能不作證 |
191 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 獨覺地法能不作證 |
192 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 獨覺地法能不作證 |
193 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 獨覺地法能不作證 |
194 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 獨覺地法能不作證 |
195 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 獨覺地法能不作證 |
196 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 獨覺地法能不作證 |
197 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 獨覺地法能不作證 |
198 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 獨覺地法能不作證 |
199 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 獨覺地法能不作證 |
200 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 獨覺地法能不作證 |
201 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 獨覺地法能不作證 |
202 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 獨覺地法能不作證 |
203 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 獨覺地法能不作證 |
204 | 33 | 亦 | yì | also; too | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
205 | 33 | 亦 | yì | but | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
206 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
207 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
208 | 33 | 亦 | yì | already | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
209 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
210 | 33 | 亦 | yì | Yi | 能證般若波羅蜜多亦不可得 |
211 | 32 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 而近無上正等菩提 |
212 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我解佛所說義者 |
213 | 32 | 如 | rú | if | 如我解佛所說義者 |
214 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如我解佛所說義者 |
215 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我解佛所說義者 |
216 | 32 | 如 | rú | this | 如我解佛所說義者 |
217 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我解佛所說義者 |
218 | 32 | 如 | rú | to go to | 如我解佛所說義者 |
219 | 32 | 如 | rú | to meet | 如我解佛所說義者 |
220 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我解佛所說義者 |
221 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如我解佛所說義者 |
222 | 32 | 如 | rú | and | 如我解佛所說義者 |
223 | 32 | 如 | rú | or | 如我解佛所說義者 |
224 | 32 | 如 | rú | but | 如我解佛所說義者 |
225 | 32 | 如 | rú | then | 如我解佛所說義者 |
226 | 32 | 如 | rú | naturally | 如我解佛所說義者 |
227 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我解佛所說義者 |
228 | 32 | 如 | rú | you | 如我解佛所說義者 |
229 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如我解佛所說義者 |
230 | 32 | 如 | rú | in; at | 如我解佛所說義者 |
231 | 32 | 如 | rú | Ru | 如我解佛所說義者 |
232 | 32 | 如 | rú | Thus | 如我解佛所說義者 |
233 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如我解佛所說義者 |
234 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如我解佛所說義者 |
235 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我解佛所說義者 |
236 | 31 | 正 | zhèng | upright; straight | 而近無上正等菩提 |
237 | 31 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 而近無上正等菩提 |
238 | 31 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 而近無上正等菩提 |
239 | 31 | 正 | zhèng | main; central; primary | 而近無上正等菩提 |
240 | 31 | 正 | zhèng | fundamental; original | 而近無上正等菩提 |
241 | 31 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 而近無上正等菩提 |
242 | 31 | 正 | zhèng | at right angles | 而近無上正等菩提 |
243 | 31 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 而近無上正等菩提 |
244 | 31 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 而近無上正等菩提 |
245 | 31 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 而近無上正等菩提 |
246 | 31 | 正 | zhèng | positive (charge) | 而近無上正等菩提 |
247 | 31 | 正 | zhèng | positive (number) | 而近無上正等菩提 |
248 | 31 | 正 | zhèng | standard | 而近無上正等菩提 |
249 | 31 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 而近無上正等菩提 |
250 | 31 | 正 | zhèng | honest | 而近無上正等菩提 |
251 | 31 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 而近無上正等菩提 |
252 | 31 | 正 | zhèng | precisely | 而近無上正等菩提 |
253 | 31 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 而近無上正等菩提 |
254 | 31 | 正 | zhèng | to govern | 而近無上正等菩提 |
255 | 31 | 正 | zhèng | only; just | 而近無上正等菩提 |
256 | 31 | 正 | zhēng | first month | 而近無上正等菩提 |
257 | 31 | 正 | zhēng | center of a target | 而近無上正等菩提 |
258 | 31 | 正 | zhèng | Righteous | 而近無上正等菩提 |
259 | 31 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 而近無上正等菩提 |
260 | 31 | 無 | wú | no | 虛空無動 |
261 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 虛空無動 |
262 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 虛空無動 |
263 | 31 | 無 | wú | has not yet | 虛空無動 |
264 | 31 | 無 | mó | mo | 虛空無動 |
265 | 31 | 無 | wú | do not | 虛空無動 |
266 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 虛空無動 |
267 | 31 | 無 | wú | regardless of | 虛空無動 |
268 | 31 | 無 | wú | to not have | 虛空無動 |
269 | 31 | 無 | wú | um | 虛空無動 |
270 | 31 | 無 | wú | Wu | 虛空無動 |
271 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 虛空無動 |
272 | 31 | 無 | wú | not; non- | 虛空無動 |
273 | 31 | 無 | mó | mo | 虛空無動 |
274 | 31 | 作 | zuò | to do | 此諸菩薩所作不難 |
275 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此諸菩薩所作不難 |
276 | 31 | 作 | zuò | to start | 此諸菩薩所作不難 |
277 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 此諸菩薩所作不難 |
278 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此諸菩薩所作不難 |
279 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 此諸菩薩所作不難 |
280 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 此諸菩薩所作不難 |
281 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 此諸菩薩所作不難 |
282 | 31 | 作 | zuò | to rise | 此諸菩薩所作不難 |
283 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 此諸菩薩所作不難 |
284 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此諸菩薩所作不難 |
285 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 此諸菩薩所作不難 |
286 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此諸菩薩所作不難 |
287 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我解佛所說義者 |
288 | 31 | 我 | wǒ | self | 如我解佛所說義者 |
289 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 如我解佛所說義者 |
290 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我解佛所說義者 |
291 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 如我解佛所說義者 |
292 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我解佛所說義者 |
293 | 31 | 我 | wǒ | ga | 如我解佛所說義者 |
294 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 如我解佛所說義者 |
295 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 而近無上正等菩提 |
296 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 而近無上正等菩提 |
297 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 而近無上正等菩提 |
298 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩行甚深義 |
299 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩行甚深義 |
300 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩行甚深義 |
301 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩行甚深義 |
302 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩行甚深義 |
303 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸機關雖有動作而無分別 |
304 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸機關雖有動作而無分別 |
305 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸機關雖有動作而無分別 |
306 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸機關雖有動作而無分別 |
307 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸機關雖有動作而無分別 |
308 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 此諸機關雖有動作而無分別 |
309 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸機關雖有動作而無分別 |
310 | 29 | 行 | xíng | to walk | 此諸菩薩行甚深義 |
311 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 此諸菩薩行甚深義 |
312 | 29 | 行 | háng | profession | 此諸菩薩行甚深義 |
313 | 29 | 行 | háng | line; row | 此諸菩薩行甚深義 |
314 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此諸菩薩行甚深義 |
315 | 29 | 行 | xíng | to travel | 此諸菩薩行甚深義 |
316 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 此諸菩薩行甚深義 |
317 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此諸菩薩行甚深義 |
318 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此諸菩薩行甚深義 |
319 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 此諸菩薩行甚深義 |
320 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 此諸菩薩行甚深義 |
321 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 此諸菩薩行甚深義 |
322 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此諸菩薩行甚深義 |
323 | 29 | 行 | xíng | to move | 此諸菩薩行甚深義 |
324 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此諸菩薩行甚深義 |
325 | 29 | 行 | xíng | travel | 此諸菩薩行甚深義 |
326 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 此諸菩薩行甚深義 |
327 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 此諸菩薩行甚深義 |
328 | 29 | 行 | xíng | temporary | 此諸菩薩行甚深義 |
329 | 29 | 行 | xíng | soon | 此諸菩薩行甚深義 |
330 | 29 | 行 | háng | rank; order | 此諸菩薩行甚深義 |
331 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 此諸菩薩行甚深義 |
332 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此諸菩薩行甚深義 |
333 | 29 | 行 | xíng | to experience | 此諸菩薩行甚深義 |
334 | 29 | 行 | xíng | path; way | 此諸菩薩行甚深義 |
335 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 此諸菩薩行甚深義 |
336 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此諸菩薩行甚深義 |
337 | 29 | 行 | xíng | 此諸菩薩行甚深義 | |
338 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 此諸菩薩行甚深義 |
339 | 29 | 行 | xíng | Practice | 此諸菩薩行甚深義 |
340 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此諸菩薩行甚深義 |
341 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此諸菩薩行甚深義 |
342 | 28 | 得 | de | potential marker | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
343 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
344 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
345 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
346 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
347 | 28 | 得 | dé | de | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
348 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
349 | 28 | 得 | dé | to result in | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
350 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
351 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
352 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
353 | 28 | 得 | de | result of degree | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
354 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
355 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
356 | 28 | 得 | dé | to contract | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
357 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
358 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
359 | 28 | 得 | dé | to hear | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
360 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
361 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
362 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若諸菩薩已於無上正等菩提得不退轉行深般若波羅蜜多方便善巧 |
363 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
364 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
365 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
366 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
367 | 27 | 住 | zhù | firmly; securely | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
368 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
369 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是諸菩薩已住菩薩不退轉位 |
370 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
371 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
372 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
373 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
374 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
375 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
376 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
377 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 不應說彼能為難事 |
378 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應說彼能為難事 |
379 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應說彼能為難事 |
380 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 不應說彼能為難事 |
381 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應說彼能為難事 |
382 | 26 | 應 | yìng | to accept | 不應說彼能為難事 |
383 | 26 | 應 | yīng | or; either | 不應說彼能為難事 |
384 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應說彼能為難事 |
385 | 26 | 應 | yìng | to echo | 不應說彼能為難事 |
386 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應說彼能為難事 |
387 | 26 | 應 | yìng | Ying | 不應說彼能為難事 |
388 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不應說彼能為難事 |
389 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善現便白佛言 |
390 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善現便白佛言 |
391 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善現便白佛言 |
392 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 善現便白佛言 |
393 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 善現便白佛言 |
394 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 善現便白佛言 |
395 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善現便白佛言 |
396 | 26 | 言 | yán | to regard as | 善現便白佛言 |
397 | 26 | 言 | yán | to act as | 善現便白佛言 |
398 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 善現便白佛言 |
399 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 善現便白佛言 |
400 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩皆共護念 |
401 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩皆共護念 |
402 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩皆共護念 |
403 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而於聲聞 |
404 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於聲聞 |
405 | 25 | 而 | ér | you | 而於聲聞 |
406 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而於聲聞 |
407 | 25 | 而 | ér | right away; then | 而於聲聞 |
408 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而於聲聞 |
409 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而於聲聞 |
410 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而於聲聞 |
411 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 而於聲聞 |
412 | 25 | 而 | ér | so as to | 而於聲聞 |
413 | 25 | 而 | ér | only then | 而於聲聞 |
414 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於聲聞 |
415 | 25 | 而 | néng | can; able | 而於聲聞 |
416 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於聲聞 |
417 | 25 | 而 | ér | me | 而於聲聞 |
418 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於聲聞 |
419 | 25 | 而 | ér | possessive | 而於聲聞 |
420 | 25 | 而 | ér | and; ca | 而於聲聞 |
421 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義者 |
422 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義者 |
423 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義者 |
424 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義者 |
425 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義者 |
426 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義者 |
427 | 24 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義者 |
428 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義者 |
429 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義者 |
430 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義者 |
431 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義者 |
432 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義者 |
433 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 亦為十方無量無數無邊世界諸佛 |
434 | 21 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
435 | 21 | 及 | jí | to reach | 不墮聲聞及獨覺地 |
436 | 21 | 及 | jí | and | 不墮聲聞及獨覺地 |
437 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 不墮聲聞及獨覺地 |
438 | 21 | 及 | jí | to attain | 不墮聲聞及獨覺地 |
439 | 21 | 及 | jí | to understand | 不墮聲聞及獨覺地 |
440 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不墮聲聞及獨覺地 |
441 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不墮聲聞及獨覺地 |
442 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不墮聲聞及獨覺地 |
443 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 不墮聲聞及獨覺地 |
444 | 21 | 證 | zhèng | proof | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
445 | 21 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
446 | 21 | 證 | zhèng | to advise against | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
447 | 21 | 證 | zhèng | certificate | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
448 | 21 | 證 | zhèng | an illness | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
449 | 21 | 證 | zhèng | to accuse | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
450 | 21 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
451 | 21 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 此諸菩薩所證深義既不可得 |
452 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 而於聲聞 |
453 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 而於聲聞 |
454 | 21 | 深 | shēn | deep | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
455 | 21 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
456 | 21 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
457 | 21 | 深 | shēn | remote in time | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
458 | 21 | 深 | shēn | depth | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
459 | 21 | 深 | shēn | far | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
460 | 21 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
461 | 21 | 深 | shēn | thick; lush | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
462 | 21 | 深 | shēn | intimate; close | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
463 | 21 | 深 | shēn | late | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
464 | 21 | 深 | shēn | great | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
465 | 21 | 深 | shēn | grave; serious | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
466 | 21 | 深 | shēn | very | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
467 | 21 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
468 | 21 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
469 | 21 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若諸菩薩行深般若波羅蜜多 |
470 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此諸機關雖有動作而無分別 |
471 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此諸機關雖有動作而無分別 |
472 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此諸機關雖有動作而無分別 |
473 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此諸機關雖有動作而無分別 |
474 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此諸機關雖有動作而無分別 |
475 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此諸機關雖有動作而無分別 |
476 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此諸機關雖有動作而無分別 |
477 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此諸機關雖有動作而無分別 |
478 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此諸機關雖有動作而無分別 |
479 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此諸機關雖有動作而無分別 |
480 | 21 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此諸機關雖有動作而無分別 |
481 | 21 | 有 | yǒu | abundant | 此諸機關雖有動作而無分別 |
482 | 21 | 有 | yǒu | purposeful | 此諸機關雖有動作而無分別 |
483 | 21 | 有 | yǒu | You | 此諸機關雖有動作而無分別 |
484 | 21 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此諸機關雖有動作而無分別 |
485 | 21 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此諸機關雖有動作而無分別 |
486 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 此諸菩薩能為難事 |
487 | 20 | 事 | shì | to serve | 此諸菩薩能為難事 |
488 | 20 | 事 | shì | a government post | 此諸菩薩能為難事 |
489 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 此諸菩薩能為難事 |
490 | 20 | 事 | shì | occupation | 此諸菩薩能為難事 |
491 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此諸菩薩能為難事 |
492 | 20 | 事 | shì | an accident | 此諸菩薩能為難事 |
493 | 20 | 事 | shì | to attend | 此諸菩薩能為難事 |
494 | 20 | 事 | shì | an allusion | 此諸菩薩能為難事 |
495 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此諸菩薩能為難事 |
496 | 20 | 事 | shì | to engage in | 此諸菩薩能為難事 |
497 | 20 | 事 | shì | to enslave | 此諸菩薩能為難事 |
498 | 20 | 事 | shì | to pursue | 此諸菩薩能為難事 |
499 | 20 | 事 | shì | to administer | 此諸菩薩能為難事 |
500 | 20 | 事 | shì | to appoint | 此諸菩薩能為難事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
若 |
|
|
|
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
等 | děng | same; equal; sama | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
波尼 | 98 | Panini | |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法藏 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得真自在 | 100 | achieve mastery | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空性 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理趣 | 108 | thought; mata | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
面门 | 面門 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来所变化者 | 如來所變化者 | 114 | magically created by the Tathagata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
懈倦 | 120 | tired | |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
星喻 | 120 | the star simile | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
真如 | 122 |
|
|
至心自在 | 122 | attaining perfection over mental sovreignity | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |