Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 於 | yú | to go; to | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
2 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
3 | 74 | 於 | yú | Yu | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
4 | 74 | 於 | wū | a crow | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
5 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊復如是念 |
6 | 58 | 我 | wǒ | self | 我今第四 |
7 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今第四 |
8 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我今第四 |
9 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今第四 |
10 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我今第四 |
11 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而轉無上法輪 |
12 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而轉無上法輪 |
13 | 55 | 而 | néng | can; able | 云何而轉無上法輪 |
14 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而轉無上法輪 |
15 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而轉無上法輪 |
16 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得甘露正真道 |
17 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得甘露正真道 |
18 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 即得甘露正真道 |
19 | 50 | 得 | dé | de | 即得甘露正真道 |
20 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 即得甘露正真道 |
21 | 50 | 得 | dé | to result in | 即得甘露正真道 |
22 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得甘露正真道 |
23 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 即得甘露正真道 |
24 | 50 | 得 | dé | to be finished | 即得甘露正真道 |
25 | 50 | 得 | děi | satisfying | 即得甘露正真道 |
26 | 50 | 得 | dé | to contract | 即得甘露正真道 |
27 | 50 | 得 | dé | to hear | 即得甘露正真道 |
28 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 即得甘露正真道 |
29 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 即得甘露正真道 |
30 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得甘露正真道 |
31 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白佛言 |
32 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白佛言 |
33 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白佛言 |
34 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白佛言 |
35 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白佛言 |
36 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白佛言 |
37 | 47 | 言 | yán | to regard as | 即白佛言 |
38 | 47 | 言 | yán | to act as | 即白佛言 |
39 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 即白佛言 |
40 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 即白佛言 |
41 | 41 | 作 | zuò | to do | 爾時世尊作是思惟 |
42 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時世尊作是思惟 |
43 | 41 | 作 | zuò | to start | 爾時世尊作是思惟 |
44 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時世尊作是思惟 |
45 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時世尊作是思惟 |
46 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時世尊作是思惟 |
47 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 爾時世尊作是思惟 |
48 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時世尊作是思惟 |
49 | 41 | 作 | zuò | to rise | 爾時世尊作是思惟 |
50 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時世尊作是思惟 |
51 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時世尊作是思惟 |
52 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 爾時世尊作是思惟 |
53 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時世尊作是思惟 |
54 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊發是心已 |
55 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊發是心已 |
56 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 世尊發是心已 |
57 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊發是心已 |
58 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊發是心已 |
59 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊發是心已 |
60 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時 |
61 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時 |
62 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時 |
63 | 38 | 時 | shí | fashionable | 於時 |
64 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時 |
65 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時 |
66 | 38 | 時 | shí | tense | 於時 |
67 | 38 | 時 | shí | particular; special | 於時 |
68 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時 |
69 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時 |
70 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 於時 |
71 | 38 | 時 | shí | seasonal | 於時 |
72 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 於時 |
73 | 38 | 時 | shí | hour | 於時 |
74 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時 |
75 | 38 | 時 | shí | Shi | 於時 |
76 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時 |
77 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 於時 |
78 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時 |
79 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊作是思惟 |
80 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊作是思惟 |
81 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊作是思惟 |
82 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊作是思惟 |
83 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當坐轉 |
84 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當坐轉 |
85 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為當坐轉 |
86 | 35 | 為 | wéi | to do | 為當坐轉 |
87 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為當坐轉 |
88 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為當坐轉 |
89 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當坐轉 |
90 | 33 | 知 | zhī | to know | 今應當知 |
91 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 今應當知 |
92 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 今應當知 |
93 | 33 | 知 | zhī | to administer | 今應當知 |
94 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 今應當知 |
95 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 今應當知 |
96 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 今應當知 |
97 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 今應當知 |
98 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 今應當知 |
99 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 今應當知 |
100 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 今應當知 |
101 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 今應當知 |
102 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 今應當知 |
103 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 今應當知 |
104 | 33 | 知 | zhī | to make known | 今應當知 |
105 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 今應當知 |
106 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 今應當知 |
107 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 今應當知 |
108 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 今應當知 |
109 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉妙法輪品下 |
110 | 29 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉妙法輪品下 |
111 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉妙法輪品下 |
112 | 29 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉妙法輪品下 |
113 | 29 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉妙法輪品下 |
114 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉妙法輪品下 |
115 | 29 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉妙法輪品下 |
116 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現五百師子高座 |
117 | 29 | 即 | jí | at that time | 即現五百師子高座 |
118 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現五百師子高座 |
119 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現五百師子高座 |
120 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現五百師子高座 |
121 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時憍陳如五比丘等 |
122 | 28 | 等 | děng | to wait | 時憍陳如五比丘等 |
123 | 28 | 等 | děng | to be equal | 時憍陳如五比丘等 |
124 | 28 | 等 | děng | degree; level | 時憍陳如五比丘等 |
125 | 28 | 等 | děng | to compare | 時憍陳如五比丘等 |
126 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 時憍陳如五比丘等 |
127 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 能教不缺 |
128 | 27 | 瓦 | wǎ | tile | 有一瓦師 |
129 | 27 | 瓦 | wǎ | Kangxi radical 98 | 有一瓦師 |
130 | 27 | 瓦 | wǎ | earthenware pottery | 有一瓦師 |
131 | 27 | 瓦 | wǎ | girl | 有一瓦師 |
132 | 27 | 瓦 | wǎ | brick; iṣṭakā | 有一瓦師 |
133 | 27 | 瓦 | wǎ | earthenware; mṛnmaya | 有一瓦師 |
134 | 27 | 師 | shī | teacher | 有一瓦師 |
135 | 27 | 師 | shī | multitude | 有一瓦師 |
136 | 27 | 師 | shī | a host; a leader | 有一瓦師 |
137 | 27 | 師 | shī | an expert | 有一瓦師 |
138 | 27 | 師 | shī | an example; a model | 有一瓦師 |
139 | 27 | 師 | shī | master | 有一瓦師 |
140 | 27 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 有一瓦師 |
141 | 27 | 師 | shī | Shi | 有一瓦師 |
142 | 27 | 師 | shī | to imitate | 有一瓦師 |
143 | 27 | 師 | shī | troops | 有一瓦師 |
144 | 27 | 師 | shī | shi | 有一瓦師 |
145 | 27 | 師 | shī | an army division | 有一瓦師 |
146 | 27 | 師 | shī | the 7th hexagram | 有一瓦師 |
147 | 27 | 師 | shī | a lion | 有一瓦師 |
148 | 27 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 有一瓦師 |
149 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間 |
150 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間 |
151 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
152 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
153 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
154 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
155 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
156 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
157 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
158 | 26 | 能 | néng | can; able | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
159 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
160 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
161 | 26 | 能 | néng | energy | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
162 | 26 | 能 | néng | function; use | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
163 | 26 | 能 | néng | talent | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
164 | 26 | 能 | néng | expert at | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
165 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
166 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
167 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
168 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
169 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
170 | 26 | 其 | qí | Qi | 其地即時自然涌出 |
171 | 25 | 聲 | shēng | sound | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
172 | 25 | 聲 | shēng | sheng | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
173 | 25 | 聲 | shēng | voice | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
174 | 25 | 聲 | shēng | music | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
175 | 25 | 聲 | shēng | language | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
176 | 25 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
177 | 25 | 聲 | shēng | a message | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
178 | 25 | 聲 | shēng | a consonant | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
179 | 25 | 聲 | shēng | a tone | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
180 | 25 | 聲 | shēng | to announce | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
181 | 25 | 聲 | shēng | sound | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
182 | 24 | 中 | zhōng | middle | 此賢劫中 |
183 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此賢劫中 |
184 | 24 | 中 | zhōng | China | 此賢劫中 |
185 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此賢劫中 |
186 | 24 | 中 | zhōng | midday | 此賢劫中 |
187 | 24 | 中 | zhōng | inside | 此賢劫中 |
188 | 24 | 中 | zhōng | during | 此賢劫中 |
189 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 此賢劫中 |
190 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 此賢劫中 |
191 | 24 | 中 | zhōng | half | 此賢劫中 |
192 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此賢劫中 |
193 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此賢劫中 |
194 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 此賢劫中 |
195 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此賢劫中 |
196 | 24 | 中 | zhōng | middle | 此賢劫中 |
197 | 24 | 者 | zhě | ca | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
198 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願作比丘 |
199 | 23 | 願 | yuàn | hope | 願作比丘 |
200 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願作比丘 |
201 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願作比丘 |
202 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 願作比丘 |
203 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願作比丘 |
204 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願作比丘 |
205 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 願作比丘 |
206 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願作比丘 |
207 | 23 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 是時彼有一辟支佛 |
208 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復如是念 |
209 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復如是念 |
210 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復如是念 |
211 | 22 | 復 | fù | to restore | 世尊復如是念 |
212 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復如是念 |
213 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復如是念 |
214 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復如是念 |
215 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復如是念 |
216 | 22 | 復 | fù | Fu | 世尊復如是念 |
217 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復如是念 |
218 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復如是念 |
219 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等比丘 |
220 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等比丘 |
221 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等比丘 |
222 | 21 | 之 | zhī | to go | 出家之人 |
223 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 出家之人 |
224 | 21 | 之 | zhī | is | 出家之人 |
225 | 21 | 之 | zhī | to use | 出家之人 |
226 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 出家之人 |
227 | 21 | 之 | zhī | winding | 出家之人 |
228 | 20 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 汝諸比丘 |
229 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能為一切眾生生樂 |
230 | 20 | 生 | shēng | to live | 能為一切眾生生樂 |
231 | 20 | 生 | shēng | raw | 能為一切眾生生樂 |
232 | 20 | 生 | shēng | a student | 能為一切眾生生樂 |
233 | 20 | 生 | shēng | life | 能為一切眾生生樂 |
234 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能為一切眾生生樂 |
235 | 20 | 生 | shēng | alive | 能為一切眾生生樂 |
236 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 能為一切眾生生樂 |
237 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能為一切眾生生樂 |
238 | 20 | 生 | shēng | to grow | 能為一切眾生生樂 |
239 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 能為一切眾生生樂 |
240 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 能為一切眾生生樂 |
241 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能為一切眾生生樂 |
242 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能為一切眾生生樂 |
243 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能為一切眾生生樂 |
244 | 20 | 生 | shēng | gender | 能為一切眾生生樂 |
245 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能為一切眾生生樂 |
246 | 20 | 生 | shēng | to set up | 能為一切眾生生樂 |
247 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 能為一切眾生生樂 |
248 | 20 | 生 | shēng | a captive | 能為一切眾生生樂 |
249 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 能為一切眾生生樂 |
250 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能為一切眾生生樂 |
251 | 20 | 生 | shēng | unripe | 能為一切眾生生樂 |
252 | 20 | 生 | shēng | nature | 能為一切眾生生樂 |
253 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能為一切眾生生樂 |
254 | 20 | 生 | shēng | destiny | 能為一切眾生生樂 |
255 | 20 | 生 | shēng | birth | 能為一切眾生生樂 |
256 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能為一切眾生生樂 |
257 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 出家之人 |
258 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出家之人 |
259 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 出家之人 |
260 | 19 | 人 | rén | everybody | 出家之人 |
261 | 19 | 人 | rén | adult | 出家之人 |
262 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 出家之人 |
263 | 19 | 人 | rén | an upright person | 出家之人 |
264 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 出家之人 |
265 | 18 | 樹 | shù | tree | 於中有一尼拘陀樹 |
266 | 18 | 樹 | shù | to plant | 於中有一尼拘陀樹 |
267 | 18 | 樹 | shù | to establish | 於中有一尼拘陀樹 |
268 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 於中有一尼拘陀樹 |
269 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 於中有一尼拘陀樹 |
270 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 於中有一尼拘陀樹 |
271 | 18 | 聞 | wén | to hear | 意喜樂聞 |
272 | 18 | 聞 | wén | Wen | 意喜樂聞 |
273 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 意喜樂聞 |
274 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 意喜樂聞 |
275 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 意喜樂聞 |
276 | 18 | 聞 | wén | information | 意喜樂聞 |
277 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 意喜樂聞 |
278 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 意喜樂聞 |
279 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 意喜樂聞 |
280 | 18 | 聞 | wén | to question | 意喜樂聞 |
281 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 意喜樂聞 |
282 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 意喜樂聞 |
283 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即今悉有如許佛來同說法也 |
284 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即今悉有如許佛來同說法也 |
285 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即今悉有如許佛來同說法也 |
286 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即今悉有如許佛來同說法也 |
287 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即今悉有如許佛來同說法也 |
288 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 即今悉有如許佛來同說法也 |
289 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即今悉有如許佛來同說法也 |
290 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識無常法 |
291 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識無常法 |
292 | 18 | 識 | zhì | to record | 識無常法 |
293 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 識無常法 |
294 | 18 | 識 | shí | to understand | 識無常法 |
295 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 識無常法 |
296 | 18 | 識 | shí | a good friend | 識無常法 |
297 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識無常法 |
298 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 識無常法 |
299 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 識無常法 |
300 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識無常法 |
301 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
302 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
303 | 17 | 一 | yī | one | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
304 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
305 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
306 | 17 | 一 | yī | first | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
307 | 17 | 一 | yī | the same | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
308 | 17 | 一 | yī | sole; single | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
309 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
310 | 17 | 一 | yī | Yi | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
311 | 17 | 一 | yī | other | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
312 | 17 | 一 | yī | to unify | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
313 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
314 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
315 | 17 | 一 | yī | one; eka | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
316 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以敬過去諸世尊故 |
317 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 以敬過去諸世尊故 |
318 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 以敬過去諸世尊故 |
319 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 以敬過去諸世尊故 |
320 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 以敬過去諸世尊故 |
321 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 以敬過去諸世尊故 |
322 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以敬過去諸世尊故 |
323 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 以敬過去諸世尊故 |
324 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 以敬過去諸世尊故 |
325 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 以敬過去諸世尊故 |
326 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
327 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
328 | 17 | 無 | mó | mo | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
329 | 17 | 無 | wú | to not have | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
330 | 17 | 無 | wú | Wu | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
331 | 17 | 無 | mó | mo | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
332 | 16 | 見 | jiàn | to see | 世尊見此五百座已 |
333 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊見此五百座已 |
334 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊見此五百座已 |
335 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊見此五百座已 |
336 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊見此五百座已 |
337 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 世尊見此五百座已 |
338 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊見此五百座已 |
339 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊見此五百座已 |
340 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 世尊見此五百座已 |
341 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 世尊見此五百座已 |
342 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊見此五百座已 |
343 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊見此五百座已 |
344 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊見此五百座已 |
345 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有沙門及婆羅門 |
346 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有沙門及婆羅門 |
347 | 16 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 時憍陳如五比丘等 |
348 | 16 | 證 | zhèng | proof | 如我所證 |
349 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 如我所證 |
350 | 16 | 證 | zhèng | to advise against | 如我所證 |
351 | 16 | 證 | zhèng | certificate | 如我所證 |
352 | 16 | 證 | zhèng | an illness | 如我所證 |
353 | 16 | 證 | zhèng | to accuse | 如我所證 |
354 | 16 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 如我所證 |
355 | 16 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 如我所證 |
356 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
357 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
358 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
359 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
360 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告五比丘言 |
361 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告五比丘言 |
362 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告五比丘言 |
363 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告五比丘言 |
364 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告五比丘言 |
365 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告五比丘言 |
366 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告五比丘言 |
367 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告五比丘言 |
368 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告五比丘言 |
369 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告五比丘言 |
370 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告五比丘言 |
371 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 為當坐轉 |
372 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 為當坐轉 |
373 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 為當坐轉 |
374 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 為當坐轉 |
375 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 為當坐轉 |
376 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 為當坐轉 |
377 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 為當坐轉 |
378 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 為當坐轉 |
379 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 為當坐轉 |
380 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 為當坐轉 |
381 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 為當坐轉 |
382 | 15 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 為當坐轉 |
383 | 15 | 輪 | lún | a wheel | 轉妙法輪品下 |
384 | 15 | 輪 | lún | a disk; a ring | 轉妙法輪品下 |
385 | 15 | 輪 | lún | a revolution | 轉妙法輪品下 |
386 | 15 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 轉妙法輪品下 |
387 | 15 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 轉妙法輪品下 |
388 | 15 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 轉妙法輪品下 |
389 | 15 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 轉妙法輪品下 |
390 | 15 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 轉妙法輪品下 |
391 | 15 | 輪 | lún | a north-south measurement | 轉妙法輪品下 |
392 | 15 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 轉妙法輪品下 |
393 | 15 | 輪 | lún | high soaring | 轉妙法輪品下 |
394 | 15 | 輪 | lún | Lun | 轉妙法輪品下 |
395 | 15 | 輪 | lún | wheel; cakra | 轉妙法輪品下 |
396 | 14 | 及 | jí | to reach | 無有沙門及婆羅門 |
397 | 14 | 及 | jí | to attain | 無有沙門及婆羅門 |
398 | 14 | 及 | jí | to understand | 無有沙門及婆羅門 |
399 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無有沙門及婆羅門 |
400 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無有沙門及婆羅門 |
401 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無有沙門及婆羅門 |
402 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 無有沙門及婆羅門 |
403 | 14 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等當知 |
404 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 一時大唱 |
405 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 一時大唱 |
406 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 一時大唱 |
407 | 14 | 大 | dà | size | 一時大唱 |
408 | 14 | 大 | dà | old | 一時大唱 |
409 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 一時大唱 |
410 | 14 | 大 | dà | adult | 一時大唱 |
411 | 14 | 大 | dài | an important person | 一時大唱 |
412 | 14 | 大 | dà | senior | 一時大唱 |
413 | 14 | 大 | dà | an element | 一時大唱 |
414 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 一時大唱 |
415 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 受苦之處 |
416 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 受苦之處 |
417 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 受苦之處 |
418 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 受苦之處 |
419 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 受苦之處 |
420 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 受苦之處 |
421 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 受苦之處 |
422 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 受苦之處 |
423 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 受苦之處 |
424 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 受苦之處 |
425 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 受苦之處 |
426 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 受苦之處 |
427 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 受苦之處 |
428 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 受苦之處 |
429 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 受苦之處 |
430 | 13 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 無有沙門及婆羅門 |
431 | 13 | 沙門 | shāmén | sramana | 無有沙門及婆羅門 |
432 | 13 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 無有沙門及婆羅門 |
433 | 13 | 來 | lái | to come | 即今悉有如許佛來同說法也 |
434 | 13 | 來 | lái | please | 即今悉有如許佛來同說法也 |
435 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 即今悉有如許佛來同說法也 |
436 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 即今悉有如許佛來同說法也 |
437 | 13 | 來 | lái | wheat | 即今悉有如許佛來同說法也 |
438 | 13 | 來 | lái | next; future | 即今悉有如許佛來同說法也 |
439 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 即今悉有如許佛來同說法也 |
440 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 即今悉有如許佛來同說法也 |
441 | 13 | 來 | lái | to earn | 即今悉有如許佛來同說法也 |
442 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 即今悉有如許佛來同說法也 |
443 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊發是心已 |
444 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊發是心已 |
445 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊發是心已 |
446 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊發是心已 |
447 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊發是心已 |
448 | 13 | 心 | xīn | heart | 世尊發是心已 |
449 | 13 | 心 | xīn | emotion | 世尊發是心已 |
450 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊發是心已 |
451 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊發是心已 |
452 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊發是心已 |
453 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊發是心已 |
454 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊發是心已 |
455 | 13 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法中 |
456 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 死憂悲苦 |
457 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 死憂悲苦 |
458 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 死憂悲苦 |
459 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 死憂悲苦 |
460 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 死憂悲苦 |
461 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 死憂悲苦 |
462 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 死憂悲苦 |
463 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 死憂悲苦 |
464 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 死憂悲苦 |
465 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 死憂悲苦 |
466 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說有中路 |
467 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說有中路 |
468 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 說有中路 |
469 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說有中路 |
470 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說有中路 |
471 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說有中路 |
472 | 12 | 說 | shuō | allocution | 說有中路 |
473 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說有中路 |
474 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說有中路 |
475 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 說有中路 |
476 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說有中路 |
477 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 說有中路 |
478 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 於心內發自智見 |
479 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 於心內發自智見 |
480 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 於心內發自智見 |
481 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 於心內發自智見 |
482 | 12 | 智 | zhì | clever | 於心內發自智見 |
483 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 於心內發自智見 |
484 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 於心內發自智見 |
485 | 12 | 行 | xíng | to walk | 最勝世尊慈悲行 |
486 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 最勝世尊慈悲行 |
487 | 12 | 行 | háng | profession | 最勝世尊慈悲行 |
488 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 最勝世尊慈悲行 |
489 | 12 | 行 | xíng | to travel | 最勝世尊慈悲行 |
490 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 最勝世尊慈悲行 |
491 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 最勝世尊慈悲行 |
492 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 最勝世尊慈悲行 |
493 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 最勝世尊慈悲行 |
494 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 最勝世尊慈悲行 |
495 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 最勝世尊慈悲行 |
496 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 最勝世尊慈悲行 |
497 | 12 | 行 | xíng | to move | 最勝世尊慈悲行 |
498 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 最勝世尊慈悲行 |
499 | 12 | 行 | xíng | travel | 最勝世尊慈悲行 |
500 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 最勝世尊慈悲行 |
Frequencies of all Words
Top 996
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 彼地方所 |
2 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼地方所 |
3 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼地方所 |
4 | 74 | 於 | yú | in; at | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
5 | 74 | 於 | yú | in; at | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
6 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
7 | 74 | 於 | yú | to go; to | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
8 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
9 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
10 | 74 | 於 | yú | from | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
11 | 74 | 於 | yú | give | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
12 | 74 | 於 | yú | oppposing | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
13 | 74 | 於 | yú | and | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
14 | 74 | 於 | yú | compared to | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
15 | 74 | 於 | yú | by | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
16 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
17 | 74 | 於 | yú | for | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
18 | 74 | 於 | yú | Yu | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
19 | 74 | 於 | wū | a crow | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
20 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
21 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
22 | 69 | 如是 | rúshì | thus; so | 世尊復如是念 |
23 | 69 | 如是 | rúshì | thus, so | 世尊復如是念 |
24 | 69 | 如是 | rúshì | thus; evam | 世尊復如是念 |
25 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊復如是念 |
26 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今第四 |
27 | 58 | 我 | wǒ | self | 我今第四 |
28 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 我今第四 |
29 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今第四 |
30 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我今第四 |
31 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今第四 |
32 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我今第四 |
33 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 我今第四 |
34 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而轉無上法輪 |
35 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而轉無上法輪 |
36 | 55 | 而 | ér | you | 云何而轉無上法輪 |
37 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而轉無上法輪 |
38 | 55 | 而 | ér | right away; then | 云何而轉無上法輪 |
39 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而轉無上法輪 |
40 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而轉無上法輪 |
41 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而轉無上法輪 |
42 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而轉無上法輪 |
43 | 55 | 而 | ér | so as to | 云何而轉無上法輪 |
44 | 55 | 而 | ér | only then | 云何而轉無上法輪 |
45 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而轉無上法輪 |
46 | 55 | 而 | néng | can; able | 云何而轉無上法輪 |
47 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而轉無上法輪 |
48 | 55 | 而 | ér | me | 云何而轉無上法輪 |
49 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而轉無上法輪 |
50 | 55 | 而 | ér | possessive | 云何而轉無上法輪 |
51 | 55 | 而 | ér | and; ca | 云何而轉無上法輪 |
52 | 50 | 得 | de | potential marker | 即得甘露正真道 |
53 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得甘露正真道 |
54 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 即得甘露正真道 |
55 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得甘露正真道 |
56 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 即得甘露正真道 |
57 | 50 | 得 | dé | de | 即得甘露正真道 |
58 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 即得甘露正真道 |
59 | 50 | 得 | dé | to result in | 即得甘露正真道 |
60 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得甘露正真道 |
61 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 即得甘露正真道 |
62 | 50 | 得 | dé | to be finished | 即得甘露正真道 |
63 | 50 | 得 | de | result of degree | 即得甘露正真道 |
64 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 即得甘露正真道 |
65 | 50 | 得 | děi | satisfying | 即得甘露正真道 |
66 | 50 | 得 | dé | to contract | 即得甘露正真道 |
67 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得甘露正真道 |
68 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 即得甘露正真道 |
69 | 50 | 得 | dé | to hear | 即得甘露正真道 |
70 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 即得甘露正真道 |
71 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 即得甘露正真道 |
72 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得甘露正真道 |
73 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白佛言 |
74 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白佛言 |
75 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白佛言 |
76 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即白佛言 |
77 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白佛言 |
78 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白佛言 |
79 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白佛言 |
80 | 47 | 言 | yán | to regard as | 即白佛言 |
81 | 47 | 言 | yán | to act as | 即白佛言 |
82 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 即白佛言 |
83 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 即白佛言 |
84 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時世尊作是思惟 |
85 | 45 | 是 | shì | is exactly | 爾時世尊作是思惟 |
86 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時世尊作是思惟 |
87 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 爾時世尊作是思惟 |
88 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 爾時世尊作是思惟 |
89 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時世尊作是思惟 |
90 | 45 | 是 | shì | true | 爾時世尊作是思惟 |
91 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時世尊作是思惟 |
92 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時世尊作是思惟 |
93 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時世尊作是思惟 |
94 | 45 | 是 | shì | Shi | 爾時世尊作是思惟 |
95 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 爾時世尊作是思惟 |
96 | 45 | 是 | shì | this; idam | 爾時世尊作是思惟 |
97 | 41 | 作 | zuò | to do | 爾時世尊作是思惟 |
98 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時世尊作是思惟 |
99 | 41 | 作 | zuò | to start | 爾時世尊作是思惟 |
100 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時世尊作是思惟 |
101 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時世尊作是思惟 |
102 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時世尊作是思惟 |
103 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 爾時世尊作是思惟 |
104 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時世尊作是思惟 |
105 | 41 | 作 | zuò | to rise | 爾時世尊作是思惟 |
106 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時世尊作是思惟 |
107 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時世尊作是思惟 |
108 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 爾時世尊作是思惟 |
109 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時世尊作是思惟 |
110 | 40 | 已 | yǐ | already | 世尊發是心已 |
111 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊發是心已 |
112 | 40 | 已 | yǐ | from | 世尊發是心已 |
113 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊發是心已 |
114 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊發是心已 |
115 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊發是心已 |
116 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊發是心已 |
117 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 世尊發是心已 |
118 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊發是心已 |
119 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊發是心已 |
120 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 世尊發是心已 |
121 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊發是心已 |
122 | 40 | 已 | yǐ | this | 世尊發是心已 |
123 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊發是心已 |
124 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊發是心已 |
125 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五百佛 |
126 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五百佛 |
127 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五百佛 |
128 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五百佛 |
129 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五百佛 |
130 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五百佛 |
131 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五百佛 |
132 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五百佛 |
133 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五百佛 |
134 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五百佛 |
135 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五百佛 |
136 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有五百佛 |
137 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有五百佛 |
138 | 39 | 有 | yǒu | You | 有五百佛 |
139 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五百佛 |
140 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五百佛 |
141 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 世尊見此五百座已 |
142 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 世尊見此五百座已 |
143 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊見此五百座已 |
144 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊見此五百座已 |
145 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊見此五百座已 |
146 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時 |
147 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時 |
148 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時 |
149 | 38 | 時 | shí | at that time | 於時 |
150 | 38 | 時 | shí | fashionable | 於時 |
151 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時 |
152 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時 |
153 | 38 | 時 | shí | tense | 於時 |
154 | 38 | 時 | shí | particular; special | 於時 |
155 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時 |
156 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時 |
157 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時 |
158 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 於時 |
159 | 38 | 時 | shí | seasonal | 於時 |
160 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 於時 |
161 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時 |
162 | 38 | 時 | shí | on time | 於時 |
163 | 38 | 時 | shí | this; that | 於時 |
164 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 於時 |
165 | 38 | 時 | shí | hour | 於時 |
166 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時 |
167 | 38 | 時 | shí | Shi | 於時 |
168 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時 |
169 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 於時 |
170 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時 |
171 | 38 | 時 | shí | then; atha | 於時 |
172 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊作是思惟 |
173 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊作是思惟 |
174 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊作是思惟 |
175 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊作是思惟 |
176 | 35 | 為 | wèi | for; to | 為當坐轉 |
177 | 35 | 為 | wèi | because of | 為當坐轉 |
178 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當坐轉 |
179 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當坐轉 |
180 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為當坐轉 |
181 | 35 | 為 | wéi | to do | 為當坐轉 |
182 | 35 | 為 | wèi | for | 為當坐轉 |
183 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 為當坐轉 |
184 | 35 | 為 | wèi | to | 為當坐轉 |
185 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 為當坐轉 |
186 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為當坐轉 |
187 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 為當坐轉 |
188 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 為當坐轉 |
189 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為當坐轉 |
190 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為當坐轉 |
191 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當坐轉 |
192 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能捨此二種法 |
193 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若能捨此二種法 |
194 | 34 | 若 | ruò | if | 若能捨此二種法 |
195 | 34 | 若 | ruò | you | 若能捨此二種法 |
196 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若能捨此二種法 |
197 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若能捨此二種法 |
198 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能捨此二種法 |
199 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若能捨此二種法 |
200 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若能捨此二種法 |
201 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能捨此二種法 |
202 | 34 | 若 | ruò | thus | 若能捨此二種法 |
203 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若能捨此二種法 |
204 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若能捨此二種法 |
205 | 34 | 若 | ruò | only then | 若能捨此二種法 |
206 | 34 | 若 | rě | ja | 若能捨此二種法 |
207 | 34 | 若 | rě | jñā | 若能捨此二種法 |
208 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若能捨此二種法 |
209 | 33 | 知 | zhī | to know | 今應當知 |
210 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 今應當知 |
211 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 今應當知 |
212 | 33 | 知 | zhī | to administer | 今應當知 |
213 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 今應當知 |
214 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 今應當知 |
215 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 今應當知 |
216 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 今應當知 |
217 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 今應當知 |
218 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 今應當知 |
219 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 今應當知 |
220 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 今應當知 |
221 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 今應當知 |
222 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 今應當知 |
223 | 33 | 知 | zhī | to make known | 今應當知 |
224 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 今應當知 |
225 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 今應當知 |
226 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 今應當知 |
227 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 今應當知 |
228 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 以敬過去諸世尊故 |
229 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 以敬過去諸世尊故 |
230 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以敬過去諸世尊故 |
231 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以敬過去諸世尊故 |
232 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以敬過去諸世尊故 |
233 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 以敬過去諸世尊故 |
234 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以敬過去諸世尊故 |
235 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以敬過去諸世尊故 |
236 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以敬過去諸世尊故 |
237 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以敬過去諸世尊故 |
238 | 30 | 故 | gù | to die | 以敬過去諸世尊故 |
239 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以敬過去諸世尊故 |
240 | 30 | 故 | gù | original | 以敬過去諸世尊故 |
241 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以敬過去諸世尊故 |
242 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以敬過去諸世尊故 |
243 | 30 | 故 | gù | something in the past | 以敬過去諸世尊故 |
244 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 以敬過去諸世尊故 |
245 | 30 | 故 | gù | still; yet | 以敬過去諸世尊故 |
246 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以敬過去諸世尊故 |
247 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉妙法輪品下 |
248 | 29 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉妙法輪品下 |
249 | 29 | 轉 | zhuàn | a revolution | 轉妙法輪品下 |
250 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉妙法輪品下 |
251 | 29 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉妙法輪品下 |
252 | 29 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉妙法輪品下 |
253 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉妙法輪品下 |
254 | 29 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉妙法輪品下 |
255 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即現五百師子高座 |
256 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現五百師子高座 |
257 | 29 | 即 | jí | at that time | 即現五百師子高座 |
258 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現五百師子高座 |
259 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現五百師子高座 |
260 | 29 | 即 | jí | if; but | 即現五百師子高座 |
261 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現五百師子高座 |
262 | 29 | 即 | jí | then; following | 即現五百師子高座 |
263 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即現五百師子高座 |
264 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時憍陳如五比丘等 |
265 | 28 | 等 | děng | to wait | 時憍陳如五比丘等 |
266 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 時憍陳如五比丘等 |
267 | 28 | 等 | děng | plural | 時憍陳如五比丘等 |
268 | 28 | 等 | děng | to be equal | 時憍陳如五比丘等 |
269 | 28 | 等 | děng | degree; level | 時憍陳如五比丘等 |
270 | 28 | 等 | děng | to compare | 時憍陳如五比丘等 |
271 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 時憍陳如五比丘等 |
272 | 28 | 不 | bù | not; no | 能教不缺 |
273 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能教不缺 |
274 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 能教不缺 |
275 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 能教不缺 |
276 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能教不缺 |
277 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能教不缺 |
278 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能教不缺 |
279 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 能教不缺 |
280 | 28 | 不 | bù | no; na | 能教不缺 |
281 | 27 | 瓦 | wǎ | tile | 有一瓦師 |
282 | 27 | 瓦 | wǎ | Kangxi radical 98 | 有一瓦師 |
283 | 27 | 瓦 | wǎ | earthenware pottery | 有一瓦師 |
284 | 27 | 瓦 | wǎ | girl | 有一瓦師 |
285 | 27 | 瓦 | wǎ | brick; iṣṭakā | 有一瓦師 |
286 | 27 | 瓦 | wǎ | earthenware; mṛnmaya | 有一瓦師 |
287 | 27 | 師 | shī | teacher | 有一瓦師 |
288 | 27 | 師 | shī | multitude | 有一瓦師 |
289 | 27 | 師 | shī | a host; a leader | 有一瓦師 |
290 | 27 | 師 | shī | an expert | 有一瓦師 |
291 | 27 | 師 | shī | an example; a model | 有一瓦師 |
292 | 27 | 師 | shī | master | 有一瓦師 |
293 | 27 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 有一瓦師 |
294 | 27 | 師 | shī | Shi | 有一瓦師 |
295 | 27 | 師 | shī | to imitate | 有一瓦師 |
296 | 27 | 師 | shī | troops | 有一瓦師 |
297 | 27 | 師 | shī | shi | 有一瓦師 |
298 | 27 | 師 | shī | an army division | 有一瓦師 |
299 | 27 | 師 | shī | the 7th hexagram | 有一瓦師 |
300 | 27 | 師 | shī | a lion | 有一瓦師 |
301 | 27 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 有一瓦師 |
302 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間 |
303 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間 |
304 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間 |
305 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間 |
306 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間 |
307 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間 |
308 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
309 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
310 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
311 | 26 | 所 | suǒ | it | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
312 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
313 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
314 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
315 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
316 | 26 | 所 | suǒ | that which | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
317 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
318 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
319 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
320 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
321 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
322 | 26 | 能 | néng | can; able | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
323 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
324 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
325 | 26 | 能 | néng | energy | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
326 | 26 | 能 | néng | function; use | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
327 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
328 | 26 | 能 | néng | talent | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
329 | 26 | 能 | néng | expert at | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
330 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
331 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
332 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
333 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
334 | 26 | 能 | néng | even if | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
335 | 26 | 能 | néng | but | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
336 | 26 | 能 | néng | in this way | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
337 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
338 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
339 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其地即時自然涌出 |
340 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 其地即時自然涌出 |
341 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其地即時自然涌出 |
342 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其地即時自然涌出 |
343 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 其地即時自然涌出 |
344 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 其地即時自然涌出 |
345 | 26 | 其 | qí | will | 其地即時自然涌出 |
346 | 26 | 其 | qí | may | 其地即時自然涌出 |
347 | 26 | 其 | qí | if | 其地即時自然涌出 |
348 | 26 | 其 | qí | or | 其地即時自然涌出 |
349 | 26 | 其 | qí | Qi | 其地即時自然涌出 |
350 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其地即時自然涌出 |
351 | 25 | 聲 | shēng | sound | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
352 | 25 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
353 | 25 | 聲 | shēng | sheng | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
354 | 25 | 聲 | shēng | voice | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
355 | 25 | 聲 | shēng | music | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
356 | 25 | 聲 | shēng | language | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
357 | 25 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
358 | 25 | 聲 | shēng | a message | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
359 | 25 | 聲 | shēng | an utterance | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
360 | 25 | 聲 | shēng | a consonant | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
361 | 25 | 聲 | shēng | a tone | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
362 | 25 | 聲 | shēng | to announce | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
363 | 25 | 聲 | shēng | sound | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
364 | 24 | 中 | zhōng | middle | 此賢劫中 |
365 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此賢劫中 |
366 | 24 | 中 | zhōng | China | 此賢劫中 |
367 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此賢劫中 |
368 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 此賢劫中 |
369 | 24 | 中 | zhōng | midday | 此賢劫中 |
370 | 24 | 中 | zhōng | inside | 此賢劫中 |
371 | 24 | 中 | zhōng | during | 此賢劫中 |
372 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 此賢劫中 |
373 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 此賢劫中 |
374 | 24 | 中 | zhōng | half | 此賢劫中 |
375 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此賢劫中 |
376 | 24 | 中 | zhōng | while | 此賢劫中 |
377 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此賢劫中 |
378 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此賢劫中 |
379 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 此賢劫中 |
380 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此賢劫中 |
381 | 24 | 中 | zhōng | middle | 此賢劫中 |
382 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
383 | 24 | 者 | zhě | that | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
384 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
385 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
386 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
387 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
388 | 24 | 者 | zhuó | according to | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
389 | 24 | 者 | zhě | ca | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
390 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願作比丘 |
391 | 23 | 願 | yuàn | hope | 願作比丘 |
392 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願作比丘 |
393 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願作比丘 |
394 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 願作比丘 |
395 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願作比丘 |
396 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願作比丘 |
397 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 願作比丘 |
398 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願作比丘 |
399 | 23 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 是時彼有一辟支佛 |
400 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 世尊復如是念 |
401 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復如是念 |
402 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復如是念 |
403 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復如是念 |
404 | 22 | 復 | fù | to restore | 世尊復如是念 |
405 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復如是念 |
406 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 世尊復如是念 |
407 | 22 | 復 | fù | even if; although | 世尊復如是念 |
408 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復如是念 |
409 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復如是念 |
410 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復如是念 |
411 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 世尊復如是念 |
412 | 22 | 復 | fù | Fu | 世尊復如是念 |
413 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 世尊復如是念 |
414 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復如是念 |
415 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復如是念 |
416 | 22 | 復 | fù | again; punar | 世尊復如是念 |
417 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等比丘 |
418 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等比丘 |
419 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等比丘 |
420 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 出家之人 |
421 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 出家之人 |
422 | 21 | 之 | zhī | to go | 出家之人 |
423 | 21 | 之 | zhī | this; that | 出家之人 |
424 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 出家之人 |
425 | 21 | 之 | zhī | it | 出家之人 |
426 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 出家之人 |
427 | 21 | 之 | zhī | all | 出家之人 |
428 | 21 | 之 | zhī | and | 出家之人 |
429 | 21 | 之 | zhī | however | 出家之人 |
430 | 21 | 之 | zhī | if | 出家之人 |
431 | 21 | 之 | zhī | then | 出家之人 |
432 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 出家之人 |
433 | 21 | 之 | zhī | is | 出家之人 |
434 | 21 | 之 | zhī | to use | 出家之人 |
435 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 出家之人 |
436 | 21 | 之 | zhī | winding | 出家之人 |
437 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 為當坐轉 |
438 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 為當坐轉 |
439 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 為當坐轉 |
440 | 21 | 當 | dāng | to face | 為當坐轉 |
441 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 為當坐轉 |
442 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 為當坐轉 |
443 | 21 | 當 | dāng | should | 為當坐轉 |
444 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 為當坐轉 |
445 | 21 | 當 | dǎng | to think | 為當坐轉 |
446 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 為當坐轉 |
447 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 為當坐轉 |
448 | 21 | 當 | dàng | that | 為當坐轉 |
449 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 為當坐轉 |
450 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 為當坐轉 |
451 | 21 | 當 | dāng | to judge | 為當坐轉 |
452 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 為當坐轉 |
453 | 21 | 當 | dàng | the same | 為當坐轉 |
454 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 為當坐轉 |
455 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 為當坐轉 |
456 | 21 | 當 | dàng | a trap | 為當坐轉 |
457 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 為當坐轉 |
458 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 為當坐轉 |
459 | 20 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 汝諸比丘 |
460 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能為一切眾生生樂 |
461 | 20 | 生 | shēng | to live | 能為一切眾生生樂 |
462 | 20 | 生 | shēng | raw | 能為一切眾生生樂 |
463 | 20 | 生 | shēng | a student | 能為一切眾生生樂 |
464 | 20 | 生 | shēng | life | 能為一切眾生生樂 |
465 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能為一切眾生生樂 |
466 | 20 | 生 | shēng | alive | 能為一切眾生生樂 |
467 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 能為一切眾生生樂 |
468 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能為一切眾生生樂 |
469 | 20 | 生 | shēng | to grow | 能為一切眾生生樂 |
470 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 能為一切眾生生樂 |
471 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 能為一切眾生生樂 |
472 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能為一切眾生生樂 |
473 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 能為一切眾生生樂 |
474 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能為一切眾生生樂 |
475 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能為一切眾生生樂 |
476 | 20 | 生 | shēng | gender | 能為一切眾生生樂 |
477 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能為一切眾生生樂 |
478 | 20 | 生 | shēng | to set up | 能為一切眾生生樂 |
479 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 能為一切眾生生樂 |
480 | 20 | 生 | shēng | a captive | 能為一切眾生生樂 |
481 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 能為一切眾生生樂 |
482 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能為一切眾生生樂 |
483 | 20 | 生 | shēng | unripe | 能為一切眾生生樂 |
484 | 20 | 生 | shēng | nature | 能為一切眾生生樂 |
485 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能為一切眾生生樂 |
486 | 20 | 生 | shēng | destiny | 能為一切眾生生樂 |
487 | 20 | 生 | shēng | birth | 能為一切眾生生樂 |
488 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能為一切眾生生樂 |
489 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 出家之人 |
490 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出家之人 |
491 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 出家之人 |
492 | 19 | 人 | rén | everybody | 出家之人 |
493 | 19 | 人 | rén | adult | 出家之人 |
494 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 出家之人 |
495 | 19 | 人 | rén | an upright person | 出家之人 |
496 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 出家之人 |
497 | 18 | 樹 | shù | tree | 於中有一尼拘陀樹 |
498 | 18 | 樹 | shù | to plant | 於中有一尼拘陀樹 |
499 | 18 | 樹 | shù | to establish | 於中有一尼拘陀樹 |
500 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 於中有一尼拘陀樹 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
如是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
言 |
|
|
|
是 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
跋提梨迦 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北方 | 98 | The North | |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
房宿 | 102 | Anurādhā | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法藏 | 102 |
|
|
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
鬼宿 | 103 | Puṣya | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
箕宿 | 106 | Pūrva-Aṣādha | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
鹿野苑 | 76 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃那摩 | 摩訶那摩 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
徐 | 120 |
|
|
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
有若 | 121 | You Ruo | |
有顶天 | 有頂天 | 121 | Akanistha |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具戒 | 106 |
|
|
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能破 | 110 | refutation | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求道 | 113 |
|
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三乘 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩耶 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四事 | 115 | the four necessities | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一念 | 121 |
|
|
一由旬 | 121 | one yojana | |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|