Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 34

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 74 to go; to 在何方所轉於無上微妙法輪
2 74 to rely on; to depend on 在何方所轉於無上微妙法輪
3 74 Yu 在何方所轉於無上微妙法輪
4 74 a crow 在何方所轉於無上微妙法輪
5 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊復如是念
6 58 self 我今第四
7 58 [my] dear 我今第四
8 58 Wo 我今第四
9 58 self; atman; attan 我今第四
10 58 ga 我今第四
11 55 ér Kangxi radical 126 云何而轉無上法輪
12 55 ér as if; to seem like 云何而轉無上法輪
13 55 néng can; able 云何而轉無上法輪
14 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而轉無上法輪
15 55 ér to arrive; up to 云何而轉無上法輪
16 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得甘露正真道
17 50 děi to want to; to need to 即得甘露正真道
18 50 děi must; ought to 即得甘露正真道
19 50 de 即得甘露正真道
20 50 de infix potential marker 即得甘露正真道
21 50 to result in 即得甘露正真道
22 50 to be proper; to fit; to suit 即得甘露正真道
23 50 to be satisfied 即得甘露正真道
24 50 to be finished 即得甘露正真道
25 50 děi satisfying 即得甘露正真道
26 50 to contract 即得甘露正真道
27 50 to hear 即得甘露正真道
28 50 to have; there is 即得甘露正真道
29 50 marks time passed 即得甘露正真道
30 50 obtain; attain; prāpta 即得甘露正真道
31 47 yán to speak; to say; said 即白佛言
32 47 yán language; talk; words; utterance; speech 即白佛言
33 47 yán Kangxi radical 149 即白佛言
34 47 yán phrase; sentence 即白佛言
35 47 yán a word; a syllable 即白佛言
36 47 yán a theory; a doctrine 即白佛言
37 47 yán to regard as 即白佛言
38 47 yán to act as 即白佛言
39 47 yán word; vacana 即白佛言
40 47 yán speak; vad 即白佛言
41 41 zuò to do 爾時世尊作是思惟
42 41 zuò to act as; to serve as 爾時世尊作是思惟
43 41 zuò to start 爾時世尊作是思惟
44 41 zuò a writing; a work 爾時世尊作是思惟
45 41 zuò to dress as; to be disguised as 爾時世尊作是思惟
46 41 zuō to create; to make 爾時世尊作是思惟
47 41 zuō a workshop 爾時世尊作是思惟
48 41 zuō to write; to compose 爾時世尊作是思惟
49 41 zuò to rise 爾時世尊作是思惟
50 41 zuò to be aroused 爾時世尊作是思惟
51 41 zuò activity; action; undertaking 爾時世尊作是思惟
52 41 zuò to regard as 爾時世尊作是思惟
53 41 zuò action; kāraṇa 爾時世尊作是思惟
54 40 Kangxi radical 49 世尊發是心已
55 40 to bring to an end; to stop 世尊發是心已
56 40 to complete 世尊發是心已
57 40 to demote; to dismiss 世尊發是心已
58 40 to recover from an illness 世尊發是心已
59 40 former; pūrvaka 世尊發是心已
60 38 shí time; a point or period of time 於時
61 38 shí a season; a quarter of a year 於時
62 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時
63 38 shí fashionable 於時
64 38 shí fate; destiny; luck 於時
65 38 shí occasion; opportunity; chance 於時
66 38 shí tense 於時
67 38 shí particular; special 於時
68 38 shí to plant; to cultivate 於時
69 38 shí an era; a dynasty 於時
70 38 shí time [abstract] 於時
71 38 shí seasonal 於時
72 38 shí to wait upon 於時
73 38 shí hour 於時
74 38 shí appropriate; proper; timely 於時
75 38 shí Shi 於時
76 38 shí a present; currentlt 於時
77 38 shí time; kāla 於時
78 38 shí at that time; samaya 於時
79 37 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊作是思惟
80 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊作是思惟
81 35 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊作是思惟
82 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊作是思惟
83 35 wéi to act as; to serve 為當坐轉
84 35 wéi to change into; to become 為當坐轉
85 35 wéi to be; is 為當坐轉
86 35 wéi to do 為當坐轉
87 35 wèi to support; to help 為當坐轉
88 35 wéi to govern 為當坐轉
89 35 wèi to be; bhū 為當坐轉
90 33 zhī to know 今應當知
91 33 zhī to comprehend 今應當知
92 33 zhī to inform; to tell 今應當知
93 33 zhī to administer 今應當知
94 33 zhī to distinguish; to discern; to recognize 今應當知
95 33 zhī to be close friends 今應當知
96 33 zhī to feel; to sense; to perceive 今應當知
97 33 zhī to receive; to entertain 今應當知
98 33 zhī knowledge 今應當知
99 33 zhī consciousness; perception 今應當知
100 33 zhī a close friend 今應當知
101 33 zhì wisdom 今應當知
102 33 zhì Zhi 今應當知
103 33 zhī to appreciate 今應當知
104 33 zhī to make known 今應當知
105 33 zhī to have control over 今應當知
106 33 zhī to expect; to foresee 今應當知
107 33 zhī Understanding 今應當知
108 33 zhī know; jña 今應當知
109 29 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉妙法輪品下
110 29 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉妙法輪品下
111 29 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉妙法輪品下
112 29 zhuǎn to turn; to rotate 轉妙法輪品下
113 29 zhuǎi to use many literary allusions 轉妙法輪品下
114 29 zhuǎn to transfer 轉妙法輪品下
115 29 zhuǎn to move forward; pravartana 轉妙法輪品下
116 29 to be near by; to be close to 即現五百師子高座
117 29 at that time 即現五百師子高座
118 29 to be exactly the same as; to be thus 即現五百師子高座
119 29 supposed; so-called 即現五百師子高座
120 29 to arrive at; to ascend 即現五百師子高座
121 28 děng et cetera; and so on 時憍陳如五比丘等
122 28 děng to wait 時憍陳如五比丘等
123 28 děng to be equal 時憍陳如五比丘等
124 28 děng degree; level 時憍陳如五比丘等
125 28 děng to compare 時憍陳如五比丘等
126 28 děng same; equal; sama 時憍陳如五比丘等
127 28 infix potential marker 能教不缺
128 27 tile 有一瓦師
129 27 Kangxi radical 98 有一瓦師
130 27 earthenware pottery 有一瓦師
131 27 girl 有一瓦師
132 27 brick; iṣṭakā 有一瓦師
133 27 earthenware; mṛnmaya 有一瓦師
134 27 shī teacher 有一瓦師
135 27 shī multitude 有一瓦師
136 27 shī a host; a leader 有一瓦師
137 27 shī an expert 有一瓦師
138 27 shī an example; a model 有一瓦師
139 27 shī master 有一瓦師
140 27 shī a capital city; a well protected place 有一瓦師
141 27 shī Shi 有一瓦師
142 27 shī to imitate 有一瓦師
143 27 shī troops 有一瓦師
144 27 shī shi 有一瓦師
145 27 shī an army division 有一瓦師
146 27 shī the 7th hexagram 有一瓦師
147 27 shī a lion 有一瓦師
148 27 shī spiritual guide; teacher; ācārya 有一瓦師
149 26 一切 yīqiè temporary 一切世間
150 26 一切 yīqiè the same 一切世間
151 26 suǒ a few; various; some 在何方所轉於無上微妙法輪
152 26 suǒ a place; a location 在何方所轉於無上微妙法輪
153 26 suǒ indicates a passive voice 在何方所轉於無上微妙法輪
154 26 suǒ an ordinal number 在何方所轉於無上微妙法輪
155 26 suǒ meaning 在何方所轉於無上微妙法輪
156 26 suǒ garrison 在何方所轉於無上微妙法輪
157 26 suǒ place; pradeśa 在何方所轉於無上微妙法輪
158 26 néng can; able 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
159 26 néng ability; capacity 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
160 26 néng a mythical bear-like beast 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
161 26 néng energy 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
162 26 néng function; use 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
163 26 néng talent 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
164 26 néng expert at 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
165 26 néng to be in harmony 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
166 26 néng to tend to; to care for 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
167 26 néng to reach; to arrive at 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
168 26 néng to be able; śak 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
169 26 néng skilful; pravīṇa 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
170 26 Qi 其地即時自然涌出
171 25 shēng sound 猶如迦羅嚬伽鳥聲
172 25 shēng sheng 猶如迦羅嚬伽鳥聲
173 25 shēng voice 猶如迦羅嚬伽鳥聲
174 25 shēng music 猶如迦羅嚬伽鳥聲
175 25 shēng language 猶如迦羅嚬伽鳥聲
176 25 shēng fame; reputation; honor 猶如迦羅嚬伽鳥聲
177 25 shēng a message 猶如迦羅嚬伽鳥聲
178 25 shēng a consonant 猶如迦羅嚬伽鳥聲
179 25 shēng a tone 猶如迦羅嚬伽鳥聲
180 25 shēng to announce 猶如迦羅嚬伽鳥聲
181 25 shēng sound 猶如迦羅嚬伽鳥聲
182 24 zhōng middle 此賢劫中
183 24 zhōng medium; medium sized 此賢劫中
184 24 zhōng China 此賢劫中
185 24 zhòng to hit the mark 此賢劫中
186 24 zhōng midday 此賢劫中
187 24 zhōng inside 此賢劫中
188 24 zhōng during 此賢劫中
189 24 zhōng Zhong 此賢劫中
190 24 zhōng intermediary 此賢劫中
191 24 zhōng half 此賢劫中
192 24 zhòng to reach; to attain 此賢劫中
193 24 zhòng to suffer; to infect 此賢劫中
194 24 zhòng to obtain 此賢劫中
195 24 zhòng to pass an exam 此賢劫中
196 24 zhōng middle 此賢劫中
197 24 zhě ca 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
198 23 yuàn to hope; to wish; to desire 願作比丘
199 23 yuàn hope 願作比丘
200 23 yuàn to be ready; to be willing 願作比丘
201 23 yuàn to ask for; to solicit 願作比丘
202 23 yuàn a vow 願作比丘
203 23 yuàn diligent; attentive 願作比丘
204 23 yuàn to prefer; to select 願作比丘
205 23 yuàn to admire 願作比丘
206 23 yuàn a vow; pranidhana 願作比丘
207 23 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 是時彼有一辟支佛
208 22 to go back; to return 世尊復如是念
209 22 to resume; to restart 世尊復如是念
210 22 to do in detail 世尊復如是念
211 22 to restore 世尊復如是念
212 22 to respond; to reply to 世尊復如是念
213 22 Fu; Return 世尊復如是念
214 22 to retaliate; to reciprocate 世尊復如是念
215 22 to avoid forced labor or tax 世尊復如是念
216 22 Fu 世尊復如是念
217 22 doubled; to overlapping; folded 世尊復如是念
218 22 a lined garment with doubled thickness 世尊復如是念
219 22 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝等比丘
220 22 比丘 bǐqiū bhiksu 汝等比丘
221 22 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝等比丘
222 21 zhī to go 出家之人
223 21 zhī to arrive; to go 出家之人
224 21 zhī is 出家之人
225 21 zhī to use 出家之人
226 21 zhī Zhi 出家之人
227 21 zhī winding 出家之人
228 20 諸比丘 zhū bǐqiū monks 汝諸比丘
229 20 shēng to be born; to give birth 能為一切眾生生樂
230 20 shēng to live 能為一切眾生生樂
231 20 shēng raw 能為一切眾生生樂
232 20 shēng a student 能為一切眾生生樂
233 20 shēng life 能為一切眾生生樂
234 20 shēng to produce; to give rise 能為一切眾生生樂
235 20 shēng alive 能為一切眾生生樂
236 20 shēng a lifetime 能為一切眾生生樂
237 20 shēng to initiate; to become 能為一切眾生生樂
238 20 shēng to grow 能為一切眾生生樂
239 20 shēng unfamiliar 能為一切眾生生樂
240 20 shēng not experienced 能為一切眾生生樂
241 20 shēng hard; stiff; strong 能為一切眾生生樂
242 20 shēng having academic or professional knowledge 能為一切眾生生樂
243 20 shēng a male role in traditional theatre 能為一切眾生生樂
244 20 shēng gender 能為一切眾生生樂
245 20 shēng to develop; to grow 能為一切眾生生樂
246 20 shēng to set up 能為一切眾生生樂
247 20 shēng a prostitute 能為一切眾生生樂
248 20 shēng a captive 能為一切眾生生樂
249 20 shēng a gentleman 能為一切眾生生樂
250 20 shēng Kangxi radical 100 能為一切眾生生樂
251 20 shēng unripe 能為一切眾生生樂
252 20 shēng nature 能為一切眾生生樂
253 20 shēng to inherit; to succeed 能為一切眾生生樂
254 20 shēng destiny 能為一切眾生生樂
255 20 shēng birth 能為一切眾生生樂
256 20 shēng arise; produce; utpad 能為一切眾生生樂
257 19 rén person; people; a human being 出家之人
258 19 rén Kangxi radical 9 出家之人
259 19 rén a kind of person 出家之人
260 19 rén everybody 出家之人
261 19 rén adult 出家之人
262 19 rén somebody; others 出家之人
263 19 rén an upright person 出家之人
264 19 rén person; manuṣya 出家之人
265 18 shù tree 於中有一尼拘陀樹
266 18 shù to plant 於中有一尼拘陀樹
267 18 shù to establish 於中有一尼拘陀樹
268 18 shù a door screen 於中有一尼拘陀樹
269 18 shù a door screen 於中有一尼拘陀樹
270 18 shù tree; vṛkṣa 於中有一尼拘陀樹
271 18 wén to hear 意喜樂聞
272 18 wén Wen 意喜樂聞
273 18 wén sniff at; to smell 意喜樂聞
274 18 wén to be widely known 意喜樂聞
275 18 wén to confirm; to accept 意喜樂聞
276 18 wén information 意喜樂聞
277 18 wèn famous; well known 意喜樂聞
278 18 wén knowledge; learning 意喜樂聞
279 18 wèn popularity; prestige; reputation 意喜樂聞
280 18 wén to question 意喜樂聞
281 18 wén heard; śruta 意喜樂聞
282 18 wén hearing; śruti 意喜樂聞
283 18 Buddha; Awakened One 即今悉有如許佛來同說法也
284 18 relating to Buddhism 即今悉有如許佛來同說法也
285 18 a statue or image of a Buddha 即今悉有如許佛來同說法也
286 18 a Buddhist text 即今悉有如許佛來同說法也
287 18 to touch; to stroke 即今悉有如許佛來同說法也
288 18 Buddha 即今悉有如許佛來同說法也
289 18 Buddha; Awakened One 即今悉有如許佛來同說法也
290 18 shí knowledge; understanding 識無常法
291 18 shí to know; to be familiar with 識無常法
292 18 zhì to record 識無常法
293 18 shí thought; cognition 識無常法
294 18 shí to understand 識無常法
295 18 shí experience; common sense 識無常法
296 18 shí a good friend 識無常法
297 18 zhì to remember; to memorize 識無常法
298 18 zhì a label; a mark 識無常法
299 18 zhì an inscription 識無常法
300 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無常法
301 17 Ru River 汝諸比丘
302 17 Ru 汝諸比丘
303 17 one 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
304 17 Kangxi radical 1 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
305 17 pure; concentrated 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
306 17 first 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
307 17 the same 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
308 17 sole; single 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
309 17 a very small amount 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
310 17 Yi 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
311 17 other 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
312 17 to unify 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
313 17 accidentally; coincidentally 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
314 17 abruptly; suddenly 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
315 17 one; eka 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
316 17 to use; to grasp 以敬過去諸世尊故
317 17 to rely on 以敬過去諸世尊故
318 17 to regard 以敬過去諸世尊故
319 17 to be able to 以敬過去諸世尊故
320 17 to order; to command 以敬過去諸世尊故
321 17 used after a verb 以敬過去諸世尊故
322 17 a reason; a cause 以敬過去諸世尊故
323 17 Israel 以敬過去諸世尊故
324 17 Yi 以敬過去諸世尊故
325 17 use; yogena 以敬過去諸世尊故
326 17 Kangxi radical 71 譬如師子無所怖畏無所驚動
327 17 to not have; without 譬如師子無所怖畏無所驚動
328 17 mo 譬如師子無所怖畏無所驚動
329 17 to not have 譬如師子無所怖畏無所驚動
330 17 Wu 譬如師子無所怖畏無所驚動
331 17 mo 譬如師子無所怖畏無所驚動
332 16 jiàn to see 世尊見此五百座已
333 16 jiàn opinion; view; understanding 世尊見此五百座已
334 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見此五百座已
335 16 jiàn refer to; for details see 世尊見此五百座已
336 16 jiàn to listen to 世尊見此五百座已
337 16 jiàn to meet 世尊見此五百座已
338 16 jiàn to receive (a guest) 世尊見此五百座已
339 16 jiàn let me; kindly 世尊見此五百座已
340 16 jiàn Jian 世尊見此五百座已
341 16 xiàn to appear 世尊見此五百座已
342 16 xiàn to introduce 世尊見此五百座已
343 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見此五百座已
344 16 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見此五百座已
345 16 無有 wú yǒu there is not 無有沙門及婆羅門
346 16 無有 wú yǒu non-existence 無有沙門及婆羅門
347 16 憍陳如 jiāochénrú Kaundinya 時憍陳如五比丘等
348 16 zhèng proof 如我所證
349 16 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 如我所證
350 16 zhèng to advise against 如我所證
351 16 zhèng certificate 如我所證
352 16 zhèng an illness 如我所證
353 16 zhèng to accuse 如我所證
354 16 zhèng realization; adhigama 如我所證
355 16 zhèng obtaining; prāpti 如我所證
356 15 眾生 zhòngshēng all living things 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
357 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
358 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
359 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
360 15 gào to tell; to say; said; told 佛告五比丘言
361 15 gào to request 佛告五比丘言
362 15 gào to report; to inform 佛告五比丘言
363 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告五比丘言
364 15 gào to accuse; to sue 佛告五比丘言
365 15 gào to reach 佛告五比丘言
366 15 gào an announcement 佛告五比丘言
367 15 gào a party 佛告五比丘言
368 15 gào a vacation 佛告五比丘言
369 15 gào Gao 佛告五比丘言
370 15 gào to tell; jalp 佛告五比丘言
371 15 zuò to sit 為當坐轉
372 15 zuò to ride 為當坐轉
373 15 zuò to visit 為當坐轉
374 15 zuò a seat 為當坐轉
375 15 zuò to hold fast to; to stick to 為當坐轉
376 15 zuò to be in a position 為當坐轉
377 15 zuò to convict; to try 為當坐轉
378 15 zuò to stay 為當坐轉
379 15 zuò to kneel 為當坐轉
380 15 zuò to violate 為當坐轉
381 15 zuò to sit; niṣad 為當坐轉
382 15 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 為當坐轉
383 15 lún a wheel 轉妙法輪品下
384 15 lún a disk; a ring 轉妙法輪品下
385 15 lún a revolution 轉妙法輪品下
386 15 lún to revolve; to turn; to recur 轉妙法輪品下
387 15 lún to take turns; in turn 轉妙法輪品下
388 15 lún a steamer; a steamboat 轉妙法輪品下
389 15 lún a 12 year cycle 轉妙法輪品下
390 15 lún a vehicle with wheels 轉妙法輪品下
391 15 lún a north-south measurement 轉妙法輪品下
392 15 lún perimeter; circumference 轉妙法輪品下
393 15 lún high soaring 轉妙法輪品下
394 15 lún Lun 轉妙法輪品下
395 15 lún wheel; cakra 轉妙法輪品下
396 14 to reach 無有沙門及婆羅門
397 14 to attain 無有沙門及婆羅門
398 14 to understand 無有沙門及婆羅門
399 14 able to be compared to; to catch up with 無有沙門及婆羅門
400 14 to be involved with; to associate with 無有沙門及婆羅門
401 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 無有沙門及婆羅門
402 14 and; ca; api 無有沙門及婆羅門
403 14 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等當知
404 14 big; huge; large 一時大唱
405 14 Kangxi radical 37 一時大唱
406 14 great; major; important 一時大唱
407 14 size 一時大唱
408 14 old 一時大唱
409 14 oldest; earliest 一時大唱
410 14 adult 一時大唱
411 14 dài an important person 一時大唱
412 14 senior 一時大唱
413 14 an element 一時大唱
414 14 great; mahā 一時大唱
415 13 chù a place; location; a spot; a point 受苦之處
416 13 chǔ to reside; to live; to dwell 受苦之處
417 13 chù an office; a department; a bureau 受苦之處
418 13 chù a part; an aspect 受苦之處
419 13 chǔ to be in; to be in a position of 受苦之處
420 13 chǔ to get along with 受苦之處
421 13 chǔ to deal with; to manage 受苦之處
422 13 chǔ to punish; to sentence 受苦之處
423 13 chǔ to stop; to pause 受苦之處
424 13 chǔ to be associated with 受苦之處
425 13 chǔ to situate; to fix a place for 受苦之處
426 13 chǔ to occupy; to control 受苦之處
427 13 chù circumstances; situation 受苦之處
428 13 chù an occasion; a time 受苦之處
429 13 chù position; sthāna 受苦之處
430 13 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 無有沙門及婆羅門
431 13 沙門 shāmén sramana 無有沙門及婆羅門
432 13 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 無有沙門及婆羅門
433 13 lái to come 即今悉有如許佛來同說法也
434 13 lái please 即今悉有如許佛來同說法也
435 13 lái used to substitute for another verb 即今悉有如許佛來同說法也
436 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 即今悉有如許佛來同說法也
437 13 lái wheat 即今悉有如許佛來同說法也
438 13 lái next; future 即今悉有如許佛來同說法也
439 13 lái a simple complement of direction 即今悉有如許佛來同說法也
440 13 lái to occur; to arise 即今悉有如許佛來同說法也
441 13 lái to earn 即今悉有如許佛來同說法也
442 13 lái to come; āgata 即今悉有如許佛來同說法也
443 13 xīn heart [organ] 世尊發是心已
444 13 xīn Kangxi radical 61 世尊發是心已
445 13 xīn mind; consciousness 世尊發是心已
446 13 xīn the center; the core; the middle 世尊發是心已
447 13 xīn one of the 28 star constellations 世尊發是心已
448 13 xīn heart 世尊發是心已
449 13 xīn emotion 世尊發是心已
450 13 xīn intention; consideration 世尊發是心已
451 13 xīn disposition; temperament 世尊發是心已
452 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊發是心已
453 13 xīn heart; hṛdaya 世尊發是心已
454 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 世尊發是心已
455 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法中
456 12 bitterness; bitter flavor 死憂悲苦
457 12 hardship; suffering 死憂悲苦
458 12 to make things difficult for 死憂悲苦
459 12 to train; to practice 死憂悲苦
460 12 to suffer from a misfortune 死憂悲苦
461 12 bitter 死憂悲苦
462 12 grieved; facing hardship 死憂悲苦
463 12 in low spirits; depressed 死憂悲苦
464 12 painful 死憂悲苦
465 12 suffering; duḥkha; dukkha 死憂悲苦
466 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有中路
467 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有中路
468 12 shuì to persuade 說有中路
469 12 shuō to teach; to recite; to explain 說有中路
470 12 shuō a doctrine; a theory 說有中路
471 12 shuō to claim; to assert 說有中路
472 12 shuō allocution 說有中路
473 12 shuō to criticize; to scold 說有中路
474 12 shuō to indicate; to refer to 說有中路
475 12 shuō speach; vāda 說有中路
476 12 shuō to speak; bhāṣate 說有中路
477 12 shuō to instruct 說有中路
478 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 於心內發自智見
479 12 zhì care; prudence 於心內發自智見
480 12 zhì Zhi 於心內發自智見
481 12 zhì spiritual insight; gnosis 於心內發自智見
482 12 zhì clever 於心內發自智見
483 12 zhì Wisdom 於心內發自智見
484 12 zhì jnana; knowing 於心內發自智見
485 12 xíng to walk 最勝世尊慈悲行
486 12 xíng capable; competent 最勝世尊慈悲行
487 12 háng profession 最勝世尊慈悲行
488 12 xíng Kangxi radical 144 最勝世尊慈悲行
489 12 xíng to travel 最勝世尊慈悲行
490 12 xìng actions; conduct 最勝世尊慈悲行
491 12 xíng to do; to act; to practice 最勝世尊慈悲行
492 12 xíng all right; OK; okay 最勝世尊慈悲行
493 12 háng horizontal line 最勝世尊慈悲行
494 12 héng virtuous deeds 最勝世尊慈悲行
495 12 hàng a line of trees 最勝世尊慈悲行
496 12 hàng bold; steadfast 最勝世尊慈悲行
497 12 xíng to move 最勝世尊慈悲行
498 12 xíng to put into effect; to implement 最勝世尊慈悲行
499 12 xíng travel 最勝世尊慈悲行
500 12 xíng to circulate 最勝世尊慈悲行

Frequencies of all Words

Top 996

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 that; those 彼地方所
2 103 another; the other 彼地方所
3 103 that; tad 彼地方所
4 74 in; at 在何方所轉於無上微妙法輪
5 74 in; at 在何方所轉於無上微妙法輪
6 74 in; at; to; from 在何方所轉於無上微妙法輪
7 74 to go; to 在何方所轉於無上微妙法輪
8 74 to rely on; to depend on 在何方所轉於無上微妙法輪
9 74 to go to; to arrive at 在何方所轉於無上微妙法輪
10 74 from 在何方所轉於無上微妙法輪
11 74 give 在何方所轉於無上微妙法輪
12 74 oppposing 在何方所轉於無上微妙法輪
13 74 and 在何方所轉於無上微妙法輪
14 74 compared to 在何方所轉於無上微妙法輪
15 74 by 在何方所轉於無上微妙法輪
16 74 and; as well as 在何方所轉於無上微妙法輪
17 74 for 在何方所轉於無上微妙法輪
18 74 Yu 在何方所轉於無上微妙法輪
19 74 a crow 在何方所轉於無上微妙法輪
20 74 whew; wow 在何方所轉於無上微妙法輪
21 74 near to; antike 在何方所轉於無上微妙法輪
22 69 如是 rúshì thus; so 世尊復如是念
23 69 如是 rúshì thus, so 世尊復如是念
24 69 如是 rúshì thus; evam 世尊復如是念
25 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊復如是念
26 58 I; me; my 我今第四
27 58 self 我今第四
28 58 we; our 我今第四
29 58 [my] dear 我今第四
30 58 Wo 我今第四
31 58 self; atman; attan 我今第四
32 58 ga 我今第四
33 58 I; aham 我今第四
34 55 ér and; as well as; but (not); yet (not) 云何而轉無上法輪
35 55 ér Kangxi radical 126 云何而轉無上法輪
36 55 ér you 云何而轉無上法輪
37 55 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 云何而轉無上法輪
38 55 ér right away; then 云何而轉無上法輪
39 55 ér but; yet; however; while; nevertheless 云何而轉無上法輪
40 55 ér if; in case; in the event that 云何而轉無上法輪
41 55 ér therefore; as a result; thus 云何而轉無上法輪
42 55 ér how can it be that? 云何而轉無上法輪
43 55 ér so as to 云何而轉無上法輪
44 55 ér only then 云何而轉無上法輪
45 55 ér as if; to seem like 云何而轉無上法輪
46 55 néng can; able 云何而轉無上法輪
47 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而轉無上法輪
48 55 ér me 云何而轉無上法輪
49 55 ér to arrive; up to 云何而轉無上法輪
50 55 ér possessive 云何而轉無上法輪
51 55 ér and; ca 云何而轉無上法輪
52 50 de potential marker 即得甘露正真道
53 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得甘露正真道
54 50 děi must; ought to 即得甘露正真道
55 50 děi to want to; to need to 即得甘露正真道
56 50 děi must; ought to 即得甘露正真道
57 50 de 即得甘露正真道
58 50 de infix potential marker 即得甘露正真道
59 50 to result in 即得甘露正真道
60 50 to be proper; to fit; to suit 即得甘露正真道
61 50 to be satisfied 即得甘露正真道
62 50 to be finished 即得甘露正真道
63 50 de result of degree 即得甘露正真道
64 50 de marks completion of an action 即得甘露正真道
65 50 děi satisfying 即得甘露正真道
66 50 to contract 即得甘露正真道
67 50 marks permission or possibility 即得甘露正真道
68 50 expressing frustration 即得甘露正真道
69 50 to hear 即得甘露正真道
70 50 to have; there is 即得甘露正真道
71 50 marks time passed 即得甘露正真道
72 50 obtain; attain; prāpta 即得甘露正真道
73 47 yán to speak; to say; said 即白佛言
74 47 yán language; talk; words; utterance; speech 即白佛言
75 47 yán Kangxi radical 149 即白佛言
76 47 yán a particle with no meaning 即白佛言
77 47 yán phrase; sentence 即白佛言
78 47 yán a word; a syllable 即白佛言
79 47 yán a theory; a doctrine 即白佛言
80 47 yán to regard as 即白佛言
81 47 yán to act as 即白佛言
82 47 yán word; vacana 即白佛言
83 47 yán speak; vad 即白佛言
84 45 shì is; are; am; to be 爾時世尊作是思惟
85 45 shì is exactly 爾時世尊作是思惟
86 45 shì is suitable; is in contrast 爾時世尊作是思惟
87 45 shì this; that; those 爾時世尊作是思惟
88 45 shì really; certainly 爾時世尊作是思惟
89 45 shì correct; yes; affirmative 爾時世尊作是思惟
90 45 shì true 爾時世尊作是思惟
91 45 shì is; has; exists 爾時世尊作是思惟
92 45 shì used between repetitions of a word 爾時世尊作是思惟
93 45 shì a matter; an affair 爾時世尊作是思惟
94 45 shì Shi 爾時世尊作是思惟
95 45 shì is; bhū 爾時世尊作是思惟
96 45 shì this; idam 爾時世尊作是思惟
97 41 zuò to do 爾時世尊作是思惟
98 41 zuò to act as; to serve as 爾時世尊作是思惟
99 41 zuò to start 爾時世尊作是思惟
100 41 zuò a writing; a work 爾時世尊作是思惟
101 41 zuò to dress as; to be disguised as 爾時世尊作是思惟
102 41 zuō to create; to make 爾時世尊作是思惟
103 41 zuō a workshop 爾時世尊作是思惟
104 41 zuō to write; to compose 爾時世尊作是思惟
105 41 zuò to rise 爾時世尊作是思惟
106 41 zuò to be aroused 爾時世尊作是思惟
107 41 zuò activity; action; undertaking 爾時世尊作是思惟
108 41 zuò to regard as 爾時世尊作是思惟
109 41 zuò action; kāraṇa 爾時世尊作是思惟
110 40 already 世尊發是心已
111 40 Kangxi radical 49 世尊發是心已
112 40 from 世尊發是心已
113 40 to bring to an end; to stop 世尊發是心已
114 40 final aspectual particle 世尊發是心已
115 40 afterwards; thereafter 世尊發是心已
116 40 too; very; excessively 世尊發是心已
117 40 to complete 世尊發是心已
118 40 to demote; to dismiss 世尊發是心已
119 40 to recover from an illness 世尊發是心已
120 40 certainly 世尊發是心已
121 40 an interjection of surprise 世尊發是心已
122 40 this 世尊發是心已
123 40 former; pūrvaka 世尊發是心已
124 40 former; pūrvaka 世尊發是心已
125 39 yǒu is; are; to exist 有五百佛
126 39 yǒu to have; to possess 有五百佛
127 39 yǒu indicates an estimate 有五百佛
128 39 yǒu indicates a large quantity 有五百佛
129 39 yǒu indicates an affirmative response 有五百佛
130 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五百佛
131 39 yǒu used to compare two things 有五百佛
132 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五百佛
133 39 yǒu used before the names of dynasties 有五百佛
134 39 yǒu a certain thing; what exists 有五百佛
135 39 yǒu multiple of ten and ... 有五百佛
136 39 yǒu abundant 有五百佛
137 39 yǒu purposeful 有五百佛
138 39 yǒu You 有五百佛
139 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五百佛
140 39 yǒu becoming; bhava 有五百佛
141 38 this; these 世尊見此五百座已
142 38 in this way 世尊見此五百座已
143 38 otherwise; but; however; so 世尊見此五百座已
144 38 at this time; now; here 世尊見此五百座已
145 38 this; here; etad 世尊見此五百座已
146 38 shí time; a point or period of time 於時
147 38 shí a season; a quarter of a year 於時
148 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時
149 38 shí at that time 於時
150 38 shí fashionable 於時
151 38 shí fate; destiny; luck 於時
152 38 shí occasion; opportunity; chance 於時
153 38 shí tense 於時
154 38 shí particular; special 於時
155 38 shí to plant; to cultivate 於時
156 38 shí hour (measure word) 於時
157 38 shí an era; a dynasty 於時
158 38 shí time [abstract] 於時
159 38 shí seasonal 於時
160 38 shí frequently; often 於時
161 38 shí occasionally; sometimes 於時
162 38 shí on time 於時
163 38 shí this; that 於時
164 38 shí to wait upon 於時
165 38 shí hour 於時
166 38 shí appropriate; proper; timely 於時
167 38 shí Shi 於時
168 38 shí a present; currentlt 於時
169 38 shí time; kāla 於時
170 38 shí at that time; samaya 於時
171 38 shí then; atha 於時
172 37 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊作是思惟
173 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊作是思惟
174 35 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊作是思惟
175 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊作是思惟
176 35 wèi for; to 為當坐轉
177 35 wèi because of 為當坐轉
178 35 wéi to act as; to serve 為當坐轉
179 35 wéi to change into; to become 為當坐轉
180 35 wéi to be; is 為當坐轉
181 35 wéi to do 為當坐轉
182 35 wèi for 為當坐轉
183 35 wèi because of; for; to 為當坐轉
184 35 wèi to 為當坐轉
185 35 wéi in a passive construction 為當坐轉
186 35 wéi forming a rehetorical question 為當坐轉
187 35 wéi forming an adverb 為當坐轉
188 35 wéi to add emphasis 為當坐轉
189 35 wèi to support; to help 為當坐轉
190 35 wéi to govern 為當坐轉
191 35 wèi to be; bhū 為當坐轉
192 34 ruò to seem; to be like; as 若能捨此二種法
193 34 ruò seemingly 若能捨此二種法
194 34 ruò if 若能捨此二種法
195 34 ruò you 若能捨此二種法
196 34 ruò this; that 若能捨此二種法
197 34 ruò and; or 若能捨此二種法
198 34 ruò as for; pertaining to 若能捨此二種法
199 34 pomegranite 若能捨此二種法
200 34 ruò to choose 若能捨此二種法
201 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能捨此二種法
202 34 ruò thus 若能捨此二種法
203 34 ruò pollia 若能捨此二種法
204 34 ruò Ruo 若能捨此二種法
205 34 ruò only then 若能捨此二種法
206 34 ja 若能捨此二種法
207 34 jñā 若能捨此二種法
208 34 ruò if; yadi 若能捨此二種法
209 33 zhī to know 今應當知
210 33 zhī to comprehend 今應當知
211 33 zhī to inform; to tell 今應當知
212 33 zhī to administer 今應當知
213 33 zhī to distinguish; to discern; to recognize 今應當知
214 33 zhī to be close friends 今應當知
215 33 zhī to feel; to sense; to perceive 今應當知
216 33 zhī to receive; to entertain 今應當知
217 33 zhī knowledge 今應當知
218 33 zhī consciousness; perception 今應當知
219 33 zhī a close friend 今應當知
220 33 zhì wisdom 今應當知
221 33 zhì Zhi 今應當知
222 33 zhī to appreciate 今應當知
223 33 zhī to make known 今應當知
224 33 zhī to have control over 今應當知
225 33 zhī to expect; to foresee 今應當知
226 33 zhī Understanding 今應當知
227 33 zhī know; jña 今應當知
228 31 zhū all; many; various 以敬過去諸世尊故
229 31 zhū Zhu 以敬過去諸世尊故
230 31 zhū all; members of the class 以敬過去諸世尊故
231 31 zhū interrogative particle 以敬過去諸世尊故
232 31 zhū him; her; them; it 以敬過去諸世尊故
233 31 zhū of; in 以敬過去諸世尊故
234 31 zhū all; many; sarva 以敬過去諸世尊故
235 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以敬過去諸世尊故
236 30 old; ancient; former; past 以敬過去諸世尊故
237 30 reason; cause; purpose 以敬過去諸世尊故
238 30 to die 以敬過去諸世尊故
239 30 so; therefore; hence 以敬過去諸世尊故
240 30 original 以敬過去諸世尊故
241 30 accident; happening; instance 以敬過去諸世尊故
242 30 a friend; an acquaintance; friendship 以敬過去諸世尊故
243 30 something in the past 以敬過去諸世尊故
244 30 deceased; dead 以敬過去諸世尊故
245 30 still; yet 以敬過去諸世尊故
246 30 therefore; tasmāt 以敬過去諸世尊故
247 29 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉妙法輪品下
248 29 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉妙法輪品下
249 29 zhuàn a revolution 轉妙法輪品下
250 29 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉妙法輪品下
251 29 zhuǎn to turn; to rotate 轉妙法輪品下
252 29 zhuǎi to use many literary allusions 轉妙法輪品下
253 29 zhuǎn to transfer 轉妙法輪品下
254 29 zhuǎn to move forward; pravartana 轉妙法輪品下
255 29 promptly; right away; immediately 即現五百師子高座
256 29 to be near by; to be close to 即現五百師子高座
257 29 at that time 即現五百師子高座
258 29 to be exactly the same as; to be thus 即現五百師子高座
259 29 supposed; so-called 即現五百師子高座
260 29 if; but 即現五百師子高座
261 29 to arrive at; to ascend 即現五百師子高座
262 29 then; following 即現五百師子高座
263 29 so; just so; eva 即現五百師子高座
264 28 děng et cetera; and so on 時憍陳如五比丘等
265 28 děng to wait 時憍陳如五比丘等
266 28 děng degree; kind 時憍陳如五比丘等
267 28 děng plural 時憍陳如五比丘等
268 28 děng to be equal 時憍陳如五比丘等
269 28 děng degree; level 時憍陳如五比丘等
270 28 děng to compare 時憍陳如五比丘等
271 28 děng same; equal; sama 時憍陳如五比丘等
272 28 not; no 能教不缺
273 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 能教不缺
274 28 as a correlative 能教不缺
275 28 no (answering a question) 能教不缺
276 28 forms a negative adjective from a noun 能教不缺
277 28 at the end of a sentence to form a question 能教不缺
278 28 to form a yes or no question 能教不缺
279 28 infix potential marker 能教不缺
280 28 no; na 能教不缺
281 27 tile 有一瓦師
282 27 Kangxi radical 98 有一瓦師
283 27 earthenware pottery 有一瓦師
284 27 girl 有一瓦師
285 27 brick; iṣṭakā 有一瓦師
286 27 earthenware; mṛnmaya 有一瓦師
287 27 shī teacher 有一瓦師
288 27 shī multitude 有一瓦師
289 27 shī a host; a leader 有一瓦師
290 27 shī an expert 有一瓦師
291 27 shī an example; a model 有一瓦師
292 27 shī master 有一瓦師
293 27 shī a capital city; a well protected place 有一瓦師
294 27 shī Shi 有一瓦師
295 27 shī to imitate 有一瓦師
296 27 shī troops 有一瓦師
297 27 shī shi 有一瓦師
298 27 shī an army division 有一瓦師
299 27 shī the 7th hexagram 有一瓦師
300 27 shī a lion 有一瓦師
301 27 shī spiritual guide; teacher; ācārya 有一瓦師
302 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間
303 26 一切 yīqiè temporary 一切世間
304 26 一切 yīqiè the same 一切世間
305 26 一切 yīqiè generally 一切世間
306 26 一切 yīqiè all, everything 一切世間
307 26 一切 yīqiè all; sarva 一切世間
308 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 在何方所轉於無上微妙法輪
309 26 suǒ an office; an institute 在何方所轉於無上微妙法輪
310 26 suǒ introduces a relative clause 在何方所轉於無上微妙法輪
311 26 suǒ it 在何方所轉於無上微妙法輪
312 26 suǒ if; supposing 在何方所轉於無上微妙法輪
313 26 suǒ a few; various; some 在何方所轉於無上微妙法輪
314 26 suǒ a place; a location 在何方所轉於無上微妙法輪
315 26 suǒ indicates a passive voice 在何方所轉於無上微妙法輪
316 26 suǒ that which 在何方所轉於無上微妙法輪
317 26 suǒ an ordinal number 在何方所轉於無上微妙法輪
318 26 suǒ meaning 在何方所轉於無上微妙法輪
319 26 suǒ garrison 在何方所轉於無上微妙法輪
320 26 suǒ place; pradeśa 在何方所轉於無上微妙法輪
321 26 suǒ that which; yad 在何方所轉於無上微妙法輪
322 26 néng can; able 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
323 26 néng ability; capacity 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
324 26 néng a mythical bear-like beast 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
325 26 néng energy 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
326 26 néng function; use 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
327 26 néng may; should; permitted to 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
328 26 néng talent 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
329 26 néng expert at 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
330 26 néng to be in harmony 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
331 26 néng to tend to; to care for 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
332 26 néng to reach; to arrive at 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
333 26 néng as long as; only 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
334 26 néng even if 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
335 26 néng but 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
336 26 néng in this way 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
337 26 néng to be able; śak 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
338 26 néng skilful; pravīṇa 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
339 26 his; hers; its; theirs 其地即時自然涌出
340 26 to add emphasis 其地即時自然涌出
341 26 used when asking a question in reply to a question 其地即時自然涌出
342 26 used when making a request or giving an order 其地即時自然涌出
343 26 he; her; it; them 其地即時自然涌出
344 26 probably; likely 其地即時自然涌出
345 26 will 其地即時自然涌出
346 26 may 其地即時自然涌出
347 26 if 其地即時自然涌出
348 26 or 其地即時自然涌出
349 26 Qi 其地即時自然涌出
350 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 其地即時自然涌出
351 25 shēng sound 猶如迦羅嚬伽鳥聲
352 25 shēng a measure word for sound (times) 猶如迦羅嚬伽鳥聲
353 25 shēng sheng 猶如迦羅嚬伽鳥聲
354 25 shēng voice 猶如迦羅嚬伽鳥聲
355 25 shēng music 猶如迦羅嚬伽鳥聲
356 25 shēng language 猶如迦羅嚬伽鳥聲
357 25 shēng fame; reputation; honor 猶如迦羅嚬伽鳥聲
358 25 shēng a message 猶如迦羅嚬伽鳥聲
359 25 shēng an utterance 猶如迦羅嚬伽鳥聲
360 25 shēng a consonant 猶如迦羅嚬伽鳥聲
361 25 shēng a tone 猶如迦羅嚬伽鳥聲
362 25 shēng to announce 猶如迦羅嚬伽鳥聲
363 25 shēng sound 猶如迦羅嚬伽鳥聲
364 24 zhōng middle 此賢劫中
365 24 zhōng medium; medium sized 此賢劫中
366 24 zhōng China 此賢劫中
367 24 zhòng to hit the mark 此賢劫中
368 24 zhōng in; amongst 此賢劫中
369 24 zhōng midday 此賢劫中
370 24 zhōng inside 此賢劫中
371 24 zhōng during 此賢劫中
372 24 zhōng Zhong 此賢劫中
373 24 zhōng intermediary 此賢劫中
374 24 zhōng half 此賢劫中
375 24 zhōng just right; suitably 此賢劫中
376 24 zhōng while 此賢劫中
377 24 zhòng to reach; to attain 此賢劫中
378 24 zhòng to suffer; to infect 此賢劫中
379 24 zhòng to obtain 此賢劫中
380 24 zhòng to pass an exam 此賢劫中
381 24 zhōng middle 此賢劫中
382 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
383 24 zhě that 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
384 24 zhě nominalizing function word 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
385 24 zhě used to mark a definition 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
386 24 zhě used to mark a pause 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
387 24 zhě topic marker; that; it 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
388 24 zhuó according to 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
389 24 zhě ca 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者
390 23 yuàn to hope; to wish; to desire 願作比丘
391 23 yuàn hope 願作比丘
392 23 yuàn to be ready; to be willing 願作比丘
393 23 yuàn to ask for; to solicit 願作比丘
394 23 yuàn a vow 願作比丘
395 23 yuàn diligent; attentive 願作比丘
396 23 yuàn to prefer; to select 願作比丘
397 23 yuàn to admire 願作比丘
398 23 yuàn a vow; pranidhana 願作比丘
399 23 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 是時彼有一辟支佛
400 22 again; more; repeatedly 世尊復如是念
401 22 to go back; to return 世尊復如是念
402 22 to resume; to restart 世尊復如是念
403 22 to do in detail 世尊復如是念
404 22 to restore 世尊復如是念
405 22 to respond; to reply to 世尊復如是念
406 22 after all; and then 世尊復如是念
407 22 even if; although 世尊復如是念
408 22 Fu; Return 世尊復如是念
409 22 to retaliate; to reciprocate 世尊復如是念
410 22 to avoid forced labor or tax 世尊復如是念
411 22 particle without meaing 世尊復如是念
412 22 Fu 世尊復如是念
413 22 repeated; again 世尊復如是念
414 22 doubled; to overlapping; folded 世尊復如是念
415 22 a lined garment with doubled thickness 世尊復如是念
416 22 again; punar 世尊復如是念
417 22 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝等比丘
418 22 比丘 bǐqiū bhiksu 汝等比丘
419 22 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝等比丘
420 21 zhī him; her; them; that 出家之人
421 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 出家之人
422 21 zhī to go 出家之人
423 21 zhī this; that 出家之人
424 21 zhī genetive marker 出家之人
425 21 zhī it 出家之人
426 21 zhī in; in regards to 出家之人
427 21 zhī all 出家之人
428 21 zhī and 出家之人
429 21 zhī however 出家之人
430 21 zhī if 出家之人
431 21 zhī then 出家之人
432 21 zhī to arrive; to go 出家之人
433 21 zhī is 出家之人
434 21 zhī to use 出家之人
435 21 zhī Zhi 出家之人
436 21 zhī winding 出家之人
437 21 dāng to be; to act as; to serve as 為當坐轉
438 21 dāng at or in the very same; be apposite 為當坐轉
439 21 dāng dang (sound of a bell) 為當坐轉
440 21 dāng to face 為當坐轉
441 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 為當坐轉
442 21 dāng to manage; to host 為當坐轉
443 21 dāng should 為當坐轉
444 21 dāng to treat; to regard as 為當坐轉
445 21 dǎng to think 為當坐轉
446 21 dàng suitable; correspond to 為當坐轉
447 21 dǎng to be equal 為當坐轉
448 21 dàng that 為當坐轉
449 21 dāng an end; top 為當坐轉
450 21 dàng clang; jingle 為當坐轉
451 21 dāng to judge 為當坐轉
452 21 dǎng to bear on one's shoulder 為當坐轉
453 21 dàng the same 為當坐轉
454 21 dàng to pawn 為當坐轉
455 21 dàng to fail [an exam] 為當坐轉
456 21 dàng a trap 為當坐轉
457 21 dàng a pawned item 為當坐轉
458 21 dāng will be; bhaviṣyati 為當坐轉
459 20 諸比丘 zhū bǐqiū monks 汝諸比丘
460 20 shēng to be born; to give birth 能為一切眾生生樂
461 20 shēng to live 能為一切眾生生樂
462 20 shēng raw 能為一切眾生生樂
463 20 shēng a student 能為一切眾生生樂
464 20 shēng life 能為一切眾生生樂
465 20 shēng to produce; to give rise 能為一切眾生生樂
466 20 shēng alive 能為一切眾生生樂
467 20 shēng a lifetime 能為一切眾生生樂
468 20 shēng to initiate; to become 能為一切眾生生樂
469 20 shēng to grow 能為一切眾生生樂
470 20 shēng unfamiliar 能為一切眾生生樂
471 20 shēng not experienced 能為一切眾生生樂
472 20 shēng hard; stiff; strong 能為一切眾生生樂
473 20 shēng very; extremely 能為一切眾生生樂
474 20 shēng having academic or professional knowledge 能為一切眾生生樂
475 20 shēng a male role in traditional theatre 能為一切眾生生樂
476 20 shēng gender 能為一切眾生生樂
477 20 shēng to develop; to grow 能為一切眾生生樂
478 20 shēng to set up 能為一切眾生生樂
479 20 shēng a prostitute 能為一切眾生生樂
480 20 shēng a captive 能為一切眾生生樂
481 20 shēng a gentleman 能為一切眾生生樂
482 20 shēng Kangxi radical 100 能為一切眾生生樂
483 20 shēng unripe 能為一切眾生生樂
484 20 shēng nature 能為一切眾生生樂
485 20 shēng to inherit; to succeed 能為一切眾生生樂
486 20 shēng destiny 能為一切眾生生樂
487 20 shēng birth 能為一切眾生生樂
488 20 shēng arise; produce; utpad 能為一切眾生生樂
489 19 rén person; people; a human being 出家之人
490 19 rén Kangxi radical 9 出家之人
491 19 rén a kind of person 出家之人
492 19 rén everybody 出家之人
493 19 rén adult 出家之人
494 19 rén somebody; others 出家之人
495 19 rén an upright person 出家之人
496 19 rén person; manuṣya 出家之人
497 18 shù tree 於中有一尼拘陀樹
498 18 shù to plant 於中有一尼拘陀樹
499 18 shù to establish 於中有一尼拘陀樹
500 18 shù a door screen 於中有一尼拘陀樹

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
ér and; ca
obtain; attain; prāpta
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zuò action; kāraṇa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
跋提梨迦 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多陀阿伽度 100 Tathagata
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
房宿 102 Anurādhā
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天王 102 Brahmā
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
鬼宿 103 Puṣya
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
箕宿 106 Pūrva-Aṣādha
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃那摩 摩訶那摩 109 Mahanama; Mahānāma
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小贤 小賢 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
有若 121 You Ruo
有顶天 有頂天 121 Akanistha
宰相 122 chancellor; prime minister
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波头摩 波頭摩 98 padma
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
杻械 99 handcuffs and shackles
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
分陀利花 102 pundarika
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
好相 104 an auspicious sign
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
坏相 壞相 104 state of destruction
化作 104 to produce; to conjure
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
结加 結加 106 to cross [legged]
集法 106 saṃgīti
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
卷第三 106 scroll 3
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
名曰 109 to be named; to be called
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能破 110 refutation
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
讫已 訖已 113 to finish
清净心 清淨心 113 pure mind
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
师家 師家 115 a scholar-monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四事 115 the four necessities
所作已办 所作已辦 115 their work done
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五比丘 119 five monastics
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无有子息 無有子息 119 have no son
心想 120 thoughts of the mind; thought
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业种 業種 121 karmic seed
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一由旬 121 one yojana
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara