Glossary and Vocabulary for Xiu Xi Zhi Guan Zuochan Fa Yao 修習止觀坐禪法要, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 307 | 之 | zhī | to go | 寔大部之梗概 |
2 | 307 | 之 | zhī | to arrive; to go | 寔大部之梗概 |
3 | 307 | 之 | zhī | is | 寔大部之梗概 |
4 | 307 | 之 | zhī | to use | 寔大部之梗概 |
5 | 307 | 之 | zhī | Zhi | 寔大部之梗概 |
6 | 307 | 之 | zhī | winding | 寔大部之梗概 |
7 | 188 | 者 | zhě | ca | 況有修有證者 |
8 | 155 | 心 | xīn | heart [organ] | 若心稱言旨 |
9 | 155 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若心稱言旨 |
10 | 155 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若心稱言旨 |
11 | 155 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若心稱言旨 |
12 | 155 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若心稱言旨 |
13 | 155 | 心 | xīn | heart | 若心稱言旨 |
14 | 155 | 心 | xīn | emotion | 若心稱言旨 |
15 | 155 | 心 | xīn | intention; consideration | 若心稱言旨 |
16 | 155 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若心稱言旨 |
17 | 155 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若心稱言旨 |
18 | 155 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若心稱言旨 |
19 | 155 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若心稱言旨 |
20 | 149 | 不 | bù | infix potential marker | 故入道者不可不學 |
21 | 143 | 為 | wéi | to act as; to serve | 章安治定為十卷 |
22 | 143 | 為 | wéi | to change into; to become | 章安治定為十卷 |
23 | 143 | 為 | wéi | to be; is | 章安治定為十卷 |
24 | 143 | 為 | wéi | to do | 章安治定為十卷 |
25 | 143 | 為 | wèi | to support; to help | 章安治定為十卷 |
26 | 143 | 為 | wéi | to govern | 章安治定為十卷 |
27 | 143 | 為 | wèi | to be; bhū | 章安治定為十卷 |
28 | 136 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 三昧所修 |
29 | 136 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 三昧所修 |
30 | 136 | 修 | xiū | to repair | 三昧所修 |
31 | 136 | 修 | xiū | long; slender | 三昧所修 |
32 | 136 | 修 | xiū | to write; to compile | 三昧所修 |
33 | 136 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 三昧所修 |
34 | 136 | 修 | xiū | to practice | 三昧所修 |
35 | 136 | 修 | xiū | to cut | 三昧所修 |
36 | 136 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 三昧所修 |
37 | 136 | 修 | xiū | a virtuous person | 三昧所修 |
38 | 136 | 修 | xiū | Xiu | 三昧所修 |
39 | 136 | 修 | xiū | to unknot | 三昧所修 |
40 | 136 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 三昧所修 |
41 | 136 | 修 | xiū | excellent | 三昧所修 |
42 | 136 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 三昧所修 |
43 | 136 | 修 | xiū | Cultivation | 三昧所修 |
44 | 136 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 三昧所修 |
45 | 136 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 三昧所修 |
46 | 135 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知台教宗部雖繁 |
47 | 135 | 則 | zé | a grade; a level | 則知台教宗部雖繁 |
48 | 135 | 則 | zé | an example; a model | 則知台教宗部雖繁 |
49 | 135 | 則 | zé | a weighing device | 則知台教宗部雖繁 |
50 | 135 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知台教宗部雖繁 |
51 | 135 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知台教宗部雖繁 |
52 | 135 | 則 | zé | to do | 則知台教宗部雖繁 |
53 | 135 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知台教宗部雖繁 |
54 | 129 | 於 | yú | to go; to | 大師於荊州玉泉寺說 |
55 | 129 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大師於荊州玉泉寺說 |
56 | 129 | 於 | yú | Yu | 大師於荊州玉泉寺說 |
57 | 129 | 於 | wū | a crow | 大師於荊州玉泉寺說 |
58 | 121 | 也 | yě | ya | 皆同出而異名也 |
59 | 116 | 中 | zhōng | middle | 所謂大乘經中 |
60 | 116 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 所謂大乘經中 |
61 | 116 | 中 | zhōng | China | 所謂大乘經中 |
62 | 116 | 中 | zhòng | to hit the mark | 所謂大乘經中 |
63 | 116 | 中 | zhōng | midday | 所謂大乘經中 |
64 | 116 | 中 | zhōng | inside | 所謂大乘經中 |
65 | 116 | 中 | zhōng | during | 所謂大乘經中 |
66 | 116 | 中 | zhōng | Zhong | 所謂大乘經中 |
67 | 116 | 中 | zhōng | intermediary | 所謂大乘經中 |
68 | 116 | 中 | zhōng | half | 所謂大乘經中 |
69 | 116 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 所謂大乘經中 |
70 | 116 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 所謂大乘經中 |
71 | 116 | 中 | zhòng | to obtain | 所謂大乘經中 |
72 | 116 | 中 | zhòng | to pass an exam | 所謂大乘經中 |
73 | 116 | 中 | zhōng | middle | 所謂大乘經中 |
74 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆同出而異名也 |
75 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆同出而異名也 |
76 | 101 | 而 | néng | can; able | 皆同出而異名也 |
77 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆同出而異名也 |
78 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆同出而異名也 |
79 | 100 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
80 | 100 | 即 | jí | at that time | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
81 | 100 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
82 | 100 | 即 | jí | supposed; so-called | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
83 | 100 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
84 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
85 | 95 | 等 | děng | to wait | 等 |
86 | 95 | 等 | děng | to be equal | 等 |
87 | 95 | 等 | děng | degree; level | 等 |
88 | 95 | 等 | děng | to compare | 等 |
89 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
90 | 94 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀二法 |
91 | 94 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀二法 |
92 | 94 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀二法 |
93 | 94 | 觀 | guān | Guan | 觀二法 |
94 | 94 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀二法 |
95 | 94 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀二法 |
96 | 94 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀二法 |
97 | 94 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀二法 |
98 | 94 | 觀 | guàn | an announcement | 觀二法 |
99 | 94 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀二法 |
100 | 94 | 觀 | guān | Surview | 觀二法 |
101 | 94 | 觀 | guān | Observe | 觀二法 |
102 | 94 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀二法 |
103 | 94 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀二法 |
104 | 94 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀二法 |
105 | 94 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀二法 |
106 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時紹聖二年仲秋朔 |
107 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時紹聖二年仲秋朔 |
108 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時紹聖二年仲秋朔 |
109 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時紹聖二年仲秋朔 |
110 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時紹聖二年仲秋朔 |
111 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時紹聖二年仲秋朔 |
112 | 94 | 時 | shí | tense | 時紹聖二年仲秋朔 |
113 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時紹聖二年仲秋朔 |
114 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時紹聖二年仲秋朔 |
115 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時紹聖二年仲秋朔 |
116 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時紹聖二年仲秋朔 |
117 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時紹聖二年仲秋朔 |
118 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時紹聖二年仲秋朔 |
119 | 94 | 時 | shí | hour | 時紹聖二年仲秋朔 |
120 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時紹聖二年仲秋朔 |
121 | 94 | 時 | shí | Shi | 時紹聖二年仲秋朔 |
122 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時紹聖二年仲秋朔 |
123 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時紹聖二年仲秋朔 |
124 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時紹聖二年仲秋朔 |
125 | 89 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 知重罪滅相 |
126 | 89 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 知重罪滅相 |
127 | 89 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 知重罪滅相 |
128 | 89 | 相 | xiàng | to aid; to help | 知重罪滅相 |
129 | 89 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 知重罪滅相 |
130 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 知重罪滅相 |
131 | 89 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 知重罪滅相 |
132 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 知重罪滅相 |
133 | 89 | 相 | xiāng | form substance | 知重罪滅相 |
134 | 89 | 相 | xiāng | to express | 知重罪滅相 |
135 | 89 | 相 | xiàng | to choose | 知重罪滅相 |
136 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 知重罪滅相 |
137 | 89 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 知重罪滅相 |
138 | 89 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 知重罪滅相 |
139 | 89 | 相 | xiāng | to compare | 知重罪滅相 |
140 | 89 | 相 | xiàng | to divine | 知重罪滅相 |
141 | 89 | 相 | xiàng | to administer | 知重罪滅相 |
142 | 89 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 知重罪滅相 |
143 | 89 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 知重罪滅相 |
144 | 89 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 知重罪滅相 |
145 | 89 | 相 | xiāng | coralwood | 知重罪滅相 |
146 | 89 | 相 | xiàng | ministry | 知重罪滅相 |
147 | 89 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 知重罪滅相 |
148 | 89 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 知重罪滅相 |
149 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 知重罪滅相 |
150 | 89 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 知重罪滅相 |
151 | 89 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 知重罪滅相 |
152 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 弟子法慎記 |
153 | 87 | 法 | fǎ | France | 弟子法慎記 |
154 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 弟子法慎記 |
155 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 弟子法慎記 |
156 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 弟子法慎記 |
157 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 弟子法慎記 |
158 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 弟子法慎記 |
159 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 弟子法慎記 |
160 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 弟子法慎記 |
161 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 弟子法慎記 |
162 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 弟子法慎記 |
163 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 弟子法慎記 |
164 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 弟子法慎記 |
165 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 弟子法慎記 |
166 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 弟子法慎記 |
167 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 弟子法慎記 |
168 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 弟子法慎記 |
169 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 弟子法慎記 |
170 | 83 | 其 | qí | Qi | 其書雖存 |
171 | 79 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 不出止 |
172 | 79 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 不出止 |
173 | 79 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 不出止 |
174 | 79 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 不出止 |
175 | 79 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 不出止 |
176 | 79 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 不出止 |
177 | 79 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 不出止 |
178 | 79 | 止 | zhǐ | foot | 不出止 |
179 | 79 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 不出止 |
180 | 79 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 不出止 |
181 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名小止觀 |
182 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名小止觀 |
183 | 78 | 名 | míng | rank; position | 亦名小止觀 |
184 | 78 | 名 | míng | an excuse | 亦名小止觀 |
185 | 78 | 名 | míng | life | 亦名小止觀 |
186 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 亦名小止觀 |
187 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名小止觀 |
188 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名小止觀 |
189 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名小止觀 |
190 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名小止觀 |
191 | 78 | 名 | míng | moral | 亦名小止觀 |
192 | 78 | 名 | míng | name; naman | 亦名小止觀 |
193 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名小止觀 |
194 | 73 | 止觀 | zhǐ guān | Cessation and Contemplation | 天台止觀有四本 |
195 | 73 | 止觀 | zhǐ guān | calming and contemplating | 天台止觀有四本 |
196 | 73 | 止觀 | zhǐ guān | calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā | 天台止觀有四本 |
197 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 舍止觀不足以明天台道 |
198 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 舍止觀不足以明天台道 |
199 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 舍止觀不足以明天台道 |
200 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 舍止觀不足以明天台道 |
201 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 舍止觀不足以明天台道 |
202 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 舍止觀不足以明天台道 |
203 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 舍止觀不足以明天台道 |
204 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 舍止觀不足以明天台道 |
205 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 舍止觀不足以明天台道 |
206 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 舍止觀不足以明天台道 |
207 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三昧所修 |
208 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 三昧所修 |
209 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三昧所修 |
210 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三昧所修 |
211 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 三昧所修 |
212 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 三昧所修 |
213 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三昧所修 |
214 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 蓋無差別 |
215 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 蓋無差別 |
216 | 69 | 無 | mó | mo | 蓋無差別 |
217 | 69 | 無 | wú | to not have | 蓋無差別 |
218 | 69 | 無 | wú | Wu | 蓋無差別 |
219 | 69 | 無 | mó | mo | 蓋無差別 |
220 | 69 | 息 | xī | interest | 息諸緣務 |
221 | 69 | 息 | xī | news | 息諸緣務 |
222 | 69 | 息 | xī | breath | 息諸緣務 |
223 | 69 | 息 | xī | rest | 息諸緣務 |
224 | 69 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 息諸緣務 |
225 | 69 | 息 | xī | to multiply; to increase | 息諸緣務 |
226 | 69 | 息 | xī | one's children | 息諸緣務 |
227 | 69 | 息 | xī | fat meat; fat | 息諸緣務 |
228 | 69 | 息 | xī | Xi | 息諸緣務 |
229 | 69 | 息 | xī | to breathe | 息諸緣務 |
230 | 69 | 息 | xī | rest; śama | 息諸緣務 |
231 | 69 | 息 | xī | to calm oneself | 息諸緣務 |
232 | 69 | 知 | zhī | to know | 則知台教宗部雖繁 |
233 | 69 | 知 | zhī | to comprehend | 則知台教宗部雖繁 |
234 | 69 | 知 | zhī | to inform; to tell | 則知台教宗部雖繁 |
235 | 69 | 知 | zhī | to administer | 則知台教宗部雖繁 |
236 | 69 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 則知台教宗部雖繁 |
237 | 69 | 知 | zhī | to be close friends | 則知台教宗部雖繁 |
238 | 69 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 則知台教宗部雖繁 |
239 | 69 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 則知台教宗部雖繁 |
240 | 69 | 知 | zhī | knowledge | 則知台教宗部雖繁 |
241 | 69 | 知 | zhī | consciousness; perception | 則知台教宗部雖繁 |
242 | 69 | 知 | zhī | a close friend | 則知台教宗部雖繁 |
243 | 69 | 知 | zhì | wisdom | 則知台教宗部雖繁 |
244 | 69 | 知 | zhì | Zhi | 則知台教宗部雖繁 |
245 | 69 | 知 | zhī | to appreciate | 則知台教宗部雖繁 |
246 | 69 | 知 | zhī | to make known | 則知台教宗部雖繁 |
247 | 69 | 知 | zhī | to have control over | 則知台教宗部雖繁 |
248 | 69 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 則知台教宗部雖繁 |
249 | 69 | 知 | zhī | Understanding | 則知台教宗部雖繁 |
250 | 69 | 知 | zhī | know; jña | 則知台教宗部雖繁 |
251 | 67 | 一 | yī | one | 一曰 |
252 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一曰 |
253 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一曰 |
254 | 67 | 一 | yī | first | 一曰 |
255 | 67 | 一 | yī | the same | 一曰 |
256 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一曰 |
257 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一曰 |
258 | 67 | 一 | yī | Yi | 一曰 |
259 | 67 | 一 | yī | other | 一曰 |
260 | 67 | 一 | yī | to unify | 一曰 |
261 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一曰 |
262 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一曰 |
263 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一曰 |
264 | 65 | 欲 | yù | desire | 故欲接引始學之流輩 |
265 | 65 | 欲 | yù | to desire; to wish | 故欲接引始學之流輩 |
266 | 65 | 欲 | yù | to desire; to intend | 故欲接引始學之流輩 |
267 | 65 | 欲 | yù | lust | 故欲接引始學之流輩 |
268 | 65 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 故欲接引始學之流輩 |
269 | 64 | 能 | néng | can; able | 何能疾登極果 |
270 | 64 | 能 | néng | ability; capacity | 何能疾登極果 |
271 | 64 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何能疾登極果 |
272 | 64 | 能 | néng | energy | 何能疾登極果 |
273 | 64 | 能 | néng | function; use | 何能疾登極果 |
274 | 64 | 能 | néng | talent | 何能疾登極果 |
275 | 64 | 能 | néng | expert at | 何能疾登極果 |
276 | 64 | 能 | néng | to be in harmony | 何能疾登極果 |
277 | 64 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何能疾登極果 |
278 | 64 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何能疾登極果 |
279 | 64 | 能 | néng | to be able; śak | 何能疾登極果 |
280 | 64 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何能疾登極果 |
281 | 64 | 三 | sān | three | 三曰不定止觀 |
282 | 64 | 三 | sān | third | 三曰不定止觀 |
283 | 64 | 三 | sān | more than two | 三曰不定止觀 |
284 | 64 | 三 | sān | very few | 三曰不定止觀 |
285 | 64 | 三 | sān | San | 三曰不定止觀 |
286 | 64 | 三 | sān | three; tri | 三曰不定止觀 |
287 | 64 | 三 | sān | sa | 三曰不定止觀 |
288 | 64 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三曰不定止觀 |
289 | 64 | 作 | zuò | to do | 作 |
290 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
291 | 64 | 作 | zuò | to start | 作 |
292 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
293 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
294 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
295 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
296 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
297 | 64 | 作 | zuò | to rise | 作 |
298 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
299 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
300 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
301 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
302 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不為之痛心疾首哉 |
303 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不為之痛心疾首哉 |
304 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得不為之痛心疾首哉 |
305 | 62 | 得 | dé | de | 得不為之痛心疾首哉 |
306 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得不為之痛心疾首哉 |
307 | 62 | 得 | dé | to result in | 得不為之痛心疾首哉 |
308 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不為之痛心疾首哉 |
309 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得不為之痛心疾首哉 |
310 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得不為之痛心疾首哉 |
311 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得不為之痛心疾首哉 |
312 | 62 | 得 | dé | to contract | 得不為之痛心疾首哉 |
313 | 62 | 得 | dé | to hear | 得不為之痛心疾首哉 |
314 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得不為之痛心疾首哉 |
315 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得不為之痛心疾首哉 |
316 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不為之痛心疾首哉 |
317 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 發定生解 |
318 | 62 | 生 | shēng | to live | 發定生解 |
319 | 62 | 生 | shēng | raw | 發定生解 |
320 | 62 | 生 | shēng | a student | 發定生解 |
321 | 62 | 生 | shēng | life | 發定生解 |
322 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 發定生解 |
323 | 62 | 生 | shēng | alive | 發定生解 |
324 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 發定生解 |
325 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 發定生解 |
326 | 62 | 生 | shēng | to grow | 發定生解 |
327 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 發定生解 |
328 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 發定生解 |
329 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 發定生解 |
330 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 發定生解 |
331 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 發定生解 |
332 | 62 | 生 | shēng | gender | 發定生解 |
333 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 發定生解 |
334 | 62 | 生 | shēng | to set up | 發定生解 |
335 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 發定生解 |
336 | 62 | 生 | shēng | a captive | 發定生解 |
337 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 發定生解 |
338 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 發定生解 |
339 | 62 | 生 | shēng | unripe | 發定生解 |
340 | 62 | 生 | shēng | nature | 發定生解 |
341 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 發定生解 |
342 | 62 | 生 | shēng | destiny | 發定生解 |
343 | 62 | 生 | shēng | birth | 發定生解 |
344 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 發定生解 |
345 | 60 | 坐 | zuò | to sit | 坐之急要 |
346 | 60 | 坐 | zuò | to ride | 坐之急要 |
347 | 60 | 坐 | zuò | to visit | 坐之急要 |
348 | 60 | 坐 | zuò | a seat | 坐之急要 |
349 | 60 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐之急要 |
350 | 60 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐之急要 |
351 | 60 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐之急要 |
352 | 60 | 坐 | zuò | to stay | 坐之急要 |
353 | 60 | 坐 | zuò | to kneel | 坐之急要 |
354 | 60 | 坐 | zuò | to violate | 坐之急要 |
355 | 60 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐之急要 |
356 | 60 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐之急要 |
357 | 59 | 發 | fà | hair | 觀則策發 |
358 | 59 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 觀則策發 |
359 | 59 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 觀則策發 |
360 | 59 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 觀則策發 |
361 | 59 | 發 | fā | to start out; to set off | 觀則策發 |
362 | 59 | 發 | fā | to open | 觀則策發 |
363 | 59 | 發 | fā | to requisition | 觀則策發 |
364 | 59 | 發 | fā | to occur | 觀則策發 |
365 | 59 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 觀則策發 |
366 | 59 | 發 | fā | to express; to give vent | 觀則策發 |
367 | 59 | 發 | fā | to excavate | 觀則策發 |
368 | 59 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 觀則策發 |
369 | 59 | 發 | fā | to get rich | 觀則策發 |
370 | 59 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 觀則策發 |
371 | 59 | 發 | fā | to sell | 觀則策發 |
372 | 59 | 發 | fā | to shoot with a bow | 觀則策發 |
373 | 59 | 發 | fā | to rise in revolt | 觀則策發 |
374 | 59 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 觀則策發 |
375 | 59 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 觀則策發 |
376 | 59 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 觀則策發 |
377 | 59 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 觀則策發 |
378 | 59 | 發 | fā | to sing; to play | 觀則策發 |
379 | 59 | 發 | fā | to feel; to sense | 觀則策發 |
380 | 59 | 發 | fā | to act; to do | 觀則策發 |
381 | 59 | 發 | fà | grass and moss | 觀則策發 |
382 | 59 | 發 | fà | Fa | 觀則策發 |
383 | 59 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 觀則策發 |
384 | 59 | 發 | fā | hair; keśa | 觀則策發 |
385 | 58 | 亦 | yì | Yi | 亦名小止觀 |
386 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切重罪悉皆消滅 |
387 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 一切重罪悉皆消滅 |
388 | 55 | 身 | shēn | human body; torso | 或自於坐中覺身如雲如影 |
389 | 55 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或自於坐中覺身如雲如影 |
390 | 55 | 身 | shēn | self | 或自於坐中覺身如雲如影 |
391 | 55 | 身 | shēn | life | 或自於坐中覺身如雲如影 |
392 | 55 | 身 | shēn | an object | 或自於坐中覺身如雲如影 |
393 | 55 | 身 | shēn | a lifetime | 或自於坐中覺身如雲如影 |
394 | 55 | 身 | shēn | moral character | 或自於坐中覺身如雲如影 |
395 | 55 | 身 | shēn | status; identity; position | 或自於坐中覺身如雲如影 |
396 | 55 | 身 | shēn | pregnancy | 或自於坐中覺身如雲如影 |
397 | 55 | 身 | juān | India | 或自於坐中覺身如雲如影 |
398 | 55 | 身 | shēn | body; kāya | 或自於坐中覺身如雲如影 |
399 | 54 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人成就定慧二法 |
400 | 54 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人成就定慧二法 |
401 | 54 | 人 | rén | a kind of person | 若人成就定慧二法 |
402 | 54 | 人 | rén | everybody | 若人成就定慧二法 |
403 | 54 | 人 | rén | adult | 若人成就定慧二法 |
404 | 54 | 人 | rén | somebody; others | 若人成就定慧二法 |
405 | 54 | 人 | rén | an upright person | 若人成就定慧二法 |
406 | 54 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人成就定慧二法 |
407 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大師於荊州玉泉寺說 |
408 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大師於荊州玉泉寺說 |
409 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 大師於荊州玉泉寺說 |
410 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大師於荊州玉泉寺說 |
411 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大師於荊州玉泉寺說 |
412 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大師於荊州玉泉寺說 |
413 | 51 | 說 | shuō | allocution | 大師於荊州玉泉寺說 |
414 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大師於荊州玉泉寺說 |
415 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大師於荊州玉泉寺說 |
416 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 大師於荊州玉泉寺說 |
417 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大師於荊州玉泉寺說 |
418 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 大師於荊州玉泉寺說 |
419 | 50 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
420 | 50 | 令 | lìng | to issue a command | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
421 | 50 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
422 | 50 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
423 | 50 | 令 | lìng | a season | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
424 | 50 | 令 | lìng | respected; good reputation | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
425 | 50 | 令 | lìng | good | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
426 | 50 | 令 | lìng | pretentious | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
427 | 50 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
428 | 50 | 令 | lìng | a commander | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
429 | 50 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
430 | 50 | 令 | lìng | lyrics | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
431 | 50 | 令 | lìng | Ling | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
432 | 50 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
433 | 49 | 定 | dìng | to decide | 章安治定為十卷 |
434 | 49 | 定 | dìng | certainly; definitely | 章安治定為十卷 |
435 | 49 | 定 | dìng | to determine | 章安治定為十卷 |
436 | 49 | 定 | dìng | to calm down | 章安治定為十卷 |
437 | 49 | 定 | dìng | to set; to fix | 章安治定為十卷 |
438 | 49 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 章安治定為十卷 |
439 | 49 | 定 | dìng | still | 章安治定為十卷 |
440 | 49 | 定 | dìng | Concentration | 章安治定為十卷 |
441 | 49 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 章安治定為十卷 |
442 | 49 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 章安治定為十卷 |
443 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是知者 |
444 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 止觀法門實非淺 |
445 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 止觀法門實非淺 |
446 | 49 | 非 | fēi | different | 止觀法門實非淺 |
447 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 止觀法門實非淺 |
448 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 止觀法門實非淺 |
449 | 49 | 非 | fēi | Africa | 止觀法門實非淺 |
450 | 49 | 非 | fēi | to slander | 止觀法門實非淺 |
451 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 止觀法門實非淺 |
452 | 49 | 非 | fēi | must | 止觀法門實非淺 |
453 | 49 | 非 | fēi | an error | 止觀法門實非淺 |
454 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 止觀法門實非淺 |
455 | 49 | 非 | fēi | evil | 止觀法門實非淺 |
456 | 48 | 念 | niàn | to read aloud | 常念十方諸 |
457 | 48 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念十方諸 |
458 | 48 | 念 | niàn | to miss | 常念十方諸 |
459 | 48 | 念 | niàn | to consider | 常念十方諸 |
460 | 48 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念十方諸 |
461 | 48 | 念 | niàn | to show affection for | 常念十方諸 |
462 | 48 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念十方諸 |
463 | 48 | 念 | niàn | twenty | 常念十方諸 |
464 | 48 | 念 | niàn | memory | 常念十方諸 |
465 | 48 | 念 | niàn | an instant | 常念十方諸 |
466 | 48 | 念 | niàn | Nian | 常念十方諸 |
467 | 48 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念十方諸 |
468 | 48 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念十方諸 |
469 | 47 | 二 | èr | two | 二曰漸次止觀 |
470 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二曰漸次止觀 |
471 | 47 | 二 | èr | second | 二曰漸次止觀 |
472 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二曰漸次止觀 |
473 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二曰漸次止觀 |
474 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二曰漸次止觀 |
475 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二曰漸次止觀 |
476 | 46 | 及 | jí | to reach | 及滅苦智慧 |
477 | 46 | 及 | jí | to attain | 及滅苦智慧 |
478 | 46 | 及 | jí | to understand | 及滅苦智慧 |
479 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及滅苦智慧 |
480 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及滅苦智慧 |
481 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及滅苦智慧 |
482 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 及滅苦智慧 |
483 | 44 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 則動宿病 |
484 | 44 | 病 | bìng | to be sick | 則動宿病 |
485 | 44 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 則動宿病 |
486 | 44 | 病 | bìng | to be disturbed about | 則動宿病 |
487 | 44 | 病 | bìng | to suffer for | 則動宿病 |
488 | 44 | 病 | bìng | to harm | 則動宿病 |
489 | 44 | 病 | bìng | to worry | 則動宿病 |
490 | 44 | 病 | bìng | to hate; to resent | 則動宿病 |
491 | 44 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 則動宿病 |
492 | 44 | 病 | bìng | withered | 則動宿病 |
493 | 44 | 病 | bìng | exhausted | 則動宿病 |
494 | 44 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 則動宿病 |
495 | 43 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 深起慚愧 |
496 | 43 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 深起慚愧 |
497 | 43 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 深起慚愧 |
498 | 43 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 深起慚愧 |
499 | 43 | 起 | qǐ | to start | 深起慚愧 |
500 | 43 | 起 | qǐ | to establish; to build | 深起慚愧 |
Frequencies of all Words
Top 1284
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 307 | 之 | zhī | him; her; them; that | 寔大部之梗概 |
2 | 307 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 寔大部之梗概 |
3 | 307 | 之 | zhī | to go | 寔大部之梗概 |
4 | 307 | 之 | zhī | this; that | 寔大部之梗概 |
5 | 307 | 之 | zhī | genetive marker | 寔大部之梗概 |
6 | 307 | 之 | zhī | it | 寔大部之梗概 |
7 | 307 | 之 | zhī | in; in regards to | 寔大部之梗概 |
8 | 307 | 之 | zhī | all | 寔大部之梗概 |
9 | 307 | 之 | zhī | and | 寔大部之梗概 |
10 | 307 | 之 | zhī | however | 寔大部之梗概 |
11 | 307 | 之 | zhī | if | 寔大部之梗概 |
12 | 307 | 之 | zhī | then | 寔大部之梗概 |
13 | 307 | 之 | zhī | to arrive; to go | 寔大部之梗概 |
14 | 307 | 之 | zhī | is | 寔大部之梗概 |
15 | 307 | 之 | zhī | to use | 寔大部之梗概 |
16 | 307 | 之 | zhī | Zhi | 寔大部之梗概 |
17 | 307 | 之 | zhī | winding | 寔大部之梗概 |
18 | 188 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 況有修有證者 |
19 | 188 | 者 | zhě | that | 況有修有證者 |
20 | 188 | 者 | zhě | nominalizing function word | 況有修有證者 |
21 | 188 | 者 | zhě | used to mark a definition | 況有修有證者 |
22 | 188 | 者 | zhě | used to mark a pause | 況有修有證者 |
23 | 188 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 況有修有證者 |
24 | 188 | 者 | zhuó | according to | 況有修有證者 |
25 | 188 | 者 | zhě | ca | 況有修有證者 |
26 | 185 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若夫窮萬法之源底 |
27 | 185 | 若 | ruò | seemingly | 若夫窮萬法之源底 |
28 | 185 | 若 | ruò | if | 若夫窮萬法之源底 |
29 | 185 | 若 | ruò | you | 若夫窮萬法之源底 |
30 | 185 | 若 | ruò | this; that | 若夫窮萬法之源底 |
31 | 185 | 若 | ruò | and; or | 若夫窮萬法之源底 |
32 | 185 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若夫窮萬法之源底 |
33 | 185 | 若 | rě | pomegranite | 若夫窮萬法之源底 |
34 | 185 | 若 | ruò | to choose | 若夫窮萬法之源底 |
35 | 185 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若夫窮萬法之源底 |
36 | 185 | 若 | ruò | thus | 若夫窮萬法之源底 |
37 | 185 | 若 | ruò | pollia | 若夫窮萬法之源底 |
38 | 185 | 若 | ruò | Ruo | 若夫窮萬法之源底 |
39 | 185 | 若 | ruò | only then | 若夫窮萬法之源底 |
40 | 185 | 若 | rě | ja | 若夫窮萬法之源底 |
41 | 185 | 若 | rě | jñā | 若夫窮萬法之源底 |
42 | 185 | 若 | ruò | if; yadi | 若夫窮萬法之源底 |
43 | 160 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
44 | 160 | 是 | shì | is exactly | 是 |
45 | 160 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
46 | 160 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
47 | 160 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
48 | 160 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
49 | 160 | 是 | shì | true | 是 |
50 | 160 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
51 | 160 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
52 | 160 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
53 | 160 | 是 | shì | Shi | 是 |
54 | 160 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
55 | 160 | 是 | shì | this; idam | 是 |
56 | 155 | 心 | xīn | heart [organ] | 若心稱言旨 |
57 | 155 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若心稱言旨 |
58 | 155 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若心稱言旨 |
59 | 155 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若心稱言旨 |
60 | 155 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若心稱言旨 |
61 | 155 | 心 | xīn | heart | 若心稱言旨 |
62 | 155 | 心 | xīn | emotion | 若心稱言旨 |
63 | 155 | 心 | xīn | intention; consideration | 若心稱言旨 |
64 | 155 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若心稱言旨 |
65 | 155 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若心稱言旨 |
66 | 155 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若心稱言旨 |
67 | 155 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若心稱言旨 |
68 | 149 | 不 | bù | not; no | 故入道者不可不學 |
69 | 149 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 故入道者不可不學 |
70 | 149 | 不 | bù | as a correlative | 故入道者不可不學 |
71 | 149 | 不 | bù | no (answering a question) | 故入道者不可不學 |
72 | 149 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 故入道者不可不學 |
73 | 149 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 故入道者不可不學 |
74 | 149 | 不 | bù | to form a yes or no question | 故入道者不可不學 |
75 | 149 | 不 | bù | infix potential marker | 故入道者不可不學 |
76 | 149 | 不 | bù | no; na | 故入道者不可不學 |
77 | 143 | 為 | wèi | for; to | 章安治定為十卷 |
78 | 143 | 為 | wèi | because of | 章安治定為十卷 |
79 | 143 | 為 | wéi | to act as; to serve | 章安治定為十卷 |
80 | 143 | 為 | wéi | to change into; to become | 章安治定為十卷 |
81 | 143 | 為 | wéi | to be; is | 章安治定為十卷 |
82 | 143 | 為 | wéi | to do | 章安治定為十卷 |
83 | 143 | 為 | wèi | for | 章安治定為十卷 |
84 | 143 | 為 | wèi | because of; for; to | 章安治定為十卷 |
85 | 143 | 為 | wèi | to | 章安治定為十卷 |
86 | 143 | 為 | wéi | in a passive construction | 章安治定為十卷 |
87 | 143 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 章安治定為十卷 |
88 | 143 | 為 | wéi | forming an adverb | 章安治定為十卷 |
89 | 143 | 為 | wéi | to add emphasis | 章安治定為十卷 |
90 | 143 | 為 | wèi | to support; to help | 章安治定為十卷 |
91 | 143 | 為 | wéi | to govern | 章安治定為十卷 |
92 | 143 | 為 | wèi | to be; bhū | 章安治定為十卷 |
93 | 136 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 三昧所修 |
94 | 136 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 三昧所修 |
95 | 136 | 修 | xiū | to repair | 三昧所修 |
96 | 136 | 修 | xiū | long; slender | 三昧所修 |
97 | 136 | 修 | xiū | to write; to compile | 三昧所修 |
98 | 136 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 三昧所修 |
99 | 136 | 修 | xiū | to practice | 三昧所修 |
100 | 136 | 修 | xiū | to cut | 三昧所修 |
101 | 136 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 三昧所修 |
102 | 136 | 修 | xiū | a virtuous person | 三昧所修 |
103 | 136 | 修 | xiū | Xiu | 三昧所修 |
104 | 136 | 修 | xiū | to unknot | 三昧所修 |
105 | 136 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 三昧所修 |
106 | 136 | 修 | xiū | excellent | 三昧所修 |
107 | 136 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 三昧所修 |
108 | 136 | 修 | xiū | Cultivation | 三昧所修 |
109 | 136 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 三昧所修 |
110 | 136 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 三昧所修 |
111 | 135 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則知台教宗部雖繁 |
112 | 135 | 則 | zé | then | 則知台教宗部雖繁 |
113 | 135 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則知台教宗部雖繁 |
114 | 135 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知台教宗部雖繁 |
115 | 135 | 則 | zé | a grade; a level | 則知台教宗部雖繁 |
116 | 135 | 則 | zé | an example; a model | 則知台教宗部雖繁 |
117 | 135 | 則 | zé | a weighing device | 則知台教宗部雖繁 |
118 | 135 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知台教宗部雖繁 |
119 | 135 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知台教宗部雖繁 |
120 | 135 | 則 | zé | to do | 則知台教宗部雖繁 |
121 | 135 | 則 | zé | only | 則知台教宗部雖繁 |
122 | 135 | 則 | zé | immediately | 則知台教宗部雖繁 |
123 | 135 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則知台教宗部雖繁 |
124 | 135 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知台教宗部雖繁 |
125 | 129 | 於 | yú | in; at | 大師於荊州玉泉寺說 |
126 | 129 | 於 | yú | in; at | 大師於荊州玉泉寺說 |
127 | 129 | 於 | yú | in; at; to; from | 大師於荊州玉泉寺說 |
128 | 129 | 於 | yú | to go; to | 大師於荊州玉泉寺說 |
129 | 129 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大師於荊州玉泉寺說 |
130 | 129 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大師於荊州玉泉寺說 |
131 | 129 | 於 | yú | from | 大師於荊州玉泉寺說 |
132 | 129 | 於 | yú | give | 大師於荊州玉泉寺說 |
133 | 129 | 於 | yú | oppposing | 大師於荊州玉泉寺說 |
134 | 129 | 於 | yú | and | 大師於荊州玉泉寺說 |
135 | 129 | 於 | yú | compared to | 大師於荊州玉泉寺說 |
136 | 129 | 於 | yú | by | 大師於荊州玉泉寺說 |
137 | 129 | 於 | yú | and; as well as | 大師於荊州玉泉寺說 |
138 | 129 | 於 | yú | for | 大師於荊州玉泉寺說 |
139 | 129 | 於 | yú | Yu | 大師於荊州玉泉寺說 |
140 | 129 | 於 | wū | a crow | 大師於荊州玉泉寺說 |
141 | 129 | 於 | wū | whew; wow | 大師於荊州玉泉寺說 |
142 | 129 | 於 | yú | near to; antike | 大師於荊州玉泉寺說 |
143 | 121 | 也 | yě | also; too | 皆同出而異名也 |
144 | 121 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 皆同出而異名也 |
145 | 121 | 也 | yě | either | 皆同出而異名也 |
146 | 121 | 也 | yě | even | 皆同出而異名也 |
147 | 121 | 也 | yě | used to soften the tone | 皆同出而異名也 |
148 | 121 | 也 | yě | used for emphasis | 皆同出而異名也 |
149 | 121 | 也 | yě | used to mark contrast | 皆同出而異名也 |
150 | 121 | 也 | yě | used to mark compromise | 皆同出而異名也 |
151 | 121 | 也 | yě | ya | 皆同出而異名也 |
152 | 116 | 中 | zhōng | middle | 所謂大乘經中 |
153 | 116 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 所謂大乘經中 |
154 | 116 | 中 | zhōng | China | 所謂大乘經中 |
155 | 116 | 中 | zhòng | to hit the mark | 所謂大乘經中 |
156 | 116 | 中 | zhōng | in; amongst | 所謂大乘經中 |
157 | 116 | 中 | zhōng | midday | 所謂大乘經中 |
158 | 116 | 中 | zhōng | inside | 所謂大乘經中 |
159 | 116 | 中 | zhōng | during | 所謂大乘經中 |
160 | 116 | 中 | zhōng | Zhong | 所謂大乘經中 |
161 | 116 | 中 | zhōng | intermediary | 所謂大乘經中 |
162 | 116 | 中 | zhōng | half | 所謂大乘經中 |
163 | 116 | 中 | zhōng | just right; suitably | 所謂大乘經中 |
164 | 116 | 中 | zhōng | while | 所謂大乘經中 |
165 | 116 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 所謂大乘經中 |
166 | 116 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 所謂大乘經中 |
167 | 116 | 中 | zhòng | to obtain | 所謂大乘經中 |
168 | 116 | 中 | zhòng | to pass an exam | 所謂大乘經中 |
169 | 116 | 中 | zhōng | middle | 所謂大乘經中 |
170 | 113 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故曰說己心中所行法門 |
171 | 113 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故曰說己心中所行法門 |
172 | 113 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故曰說己心中所行法門 |
173 | 113 | 故 | gù | to die | 故曰說己心中所行法門 |
174 | 113 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故曰說己心中所行法門 |
175 | 113 | 故 | gù | original | 故曰說己心中所行法門 |
176 | 113 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故曰說己心中所行法門 |
177 | 113 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故曰說己心中所行法門 |
178 | 113 | 故 | gù | something in the past | 故曰說己心中所行法門 |
179 | 113 | 故 | gù | deceased; dead | 故曰說己心中所行法門 |
180 | 113 | 故 | gù | still; yet | 故曰說己心中所行法門 |
181 | 113 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故曰說己心中所行法門 |
182 | 110 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其所得 |
183 | 110 | 如 | rú | if | 如其所得 |
184 | 110 | 如 | rú | in accordance with | 如其所得 |
185 | 110 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其所得 |
186 | 110 | 如 | rú | this | 如其所得 |
187 | 110 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其所得 |
188 | 110 | 如 | rú | to go to | 如其所得 |
189 | 110 | 如 | rú | to meet | 如其所得 |
190 | 110 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其所得 |
191 | 110 | 如 | rú | at least as good as | 如其所得 |
192 | 110 | 如 | rú | and | 如其所得 |
193 | 110 | 如 | rú | or | 如其所得 |
194 | 110 | 如 | rú | but | 如其所得 |
195 | 110 | 如 | rú | then | 如其所得 |
196 | 110 | 如 | rú | naturally | 如其所得 |
197 | 110 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其所得 |
198 | 110 | 如 | rú | you | 如其所得 |
199 | 110 | 如 | rú | the second lunar month | 如其所得 |
200 | 110 | 如 | rú | in; at | 如其所得 |
201 | 110 | 如 | rú | Ru | 如其所得 |
202 | 110 | 如 | rú | Thus | 如其所得 |
203 | 110 | 如 | rú | thus; tathā | 如其所得 |
204 | 110 | 如 | rú | like; iva | 如其所得 |
205 | 110 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其所得 |
206 | 104 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 天台止觀有四本 |
207 | 104 | 有 | yǒu | to have; to possess | 天台止觀有四本 |
208 | 104 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 天台止觀有四本 |
209 | 104 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 天台止觀有四本 |
210 | 104 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 天台止觀有四本 |
211 | 104 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 天台止觀有四本 |
212 | 104 | 有 | yǒu | used to compare two things | 天台止觀有四本 |
213 | 104 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 天台止觀有四本 |
214 | 104 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 天台止觀有四本 |
215 | 104 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 天台止觀有四本 |
216 | 104 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 天台止觀有四本 |
217 | 104 | 有 | yǒu | abundant | 天台止觀有四本 |
218 | 104 | 有 | yǒu | purposeful | 天台止觀有四本 |
219 | 104 | 有 | yǒu | You | 天台止觀有四本 |
220 | 104 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 天台止觀有四本 |
221 | 104 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 天台止觀有四本 |
222 | 101 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆同出而異名也 |
223 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆同出而異名也 |
224 | 101 | 而 | ér | you | 皆同出而異名也 |
225 | 101 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆同出而異名也 |
226 | 101 | 而 | ér | right away; then | 皆同出而異名也 |
227 | 101 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆同出而異名也 |
228 | 101 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆同出而異名也 |
229 | 101 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆同出而異名也 |
230 | 101 | 而 | ér | how can it be that? | 皆同出而異名也 |
231 | 101 | 而 | ér | so as to | 皆同出而異名也 |
232 | 101 | 而 | ér | only then | 皆同出而異名也 |
233 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆同出而異名也 |
234 | 101 | 而 | néng | can; able | 皆同出而異名也 |
235 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆同出而異名也 |
236 | 101 | 而 | ér | me | 皆同出而異名也 |
237 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆同出而異名也 |
238 | 101 | 而 | ér | possessive | 皆同出而異名也 |
239 | 101 | 而 | ér | and; ca | 皆同出而異名也 |
240 | 100 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
241 | 100 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
242 | 100 | 即 | jí | at that time | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
243 | 100 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
244 | 100 | 即 | jí | supposed; so-called | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
245 | 100 | 即 | jí | if; but | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
246 | 100 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
247 | 100 | 即 | jí | then; following | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
248 | 100 | 即 | jí | so; just so; eva | 即陳尚書令毛喜請大師出 |
249 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
250 | 95 | 等 | děng | to wait | 等 |
251 | 95 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
252 | 95 | 等 | děng | plural | 等 |
253 | 95 | 等 | děng | to be equal | 等 |
254 | 95 | 等 | děng | degree; level | 等 |
255 | 95 | 等 | děng | to compare | 等 |
256 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
257 | 94 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀二法 |
258 | 94 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀二法 |
259 | 94 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀二法 |
260 | 94 | 觀 | guān | Guan | 觀二法 |
261 | 94 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀二法 |
262 | 94 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀二法 |
263 | 94 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀二法 |
264 | 94 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀二法 |
265 | 94 | 觀 | guàn | an announcement | 觀二法 |
266 | 94 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀二法 |
267 | 94 | 觀 | guān | Surview | 觀二法 |
268 | 94 | 觀 | guān | Observe | 觀二法 |
269 | 94 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀二法 |
270 | 94 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀二法 |
271 | 94 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀二法 |
272 | 94 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀二法 |
273 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時紹聖二年仲秋朔 |
274 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時紹聖二年仲秋朔 |
275 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時紹聖二年仲秋朔 |
276 | 94 | 時 | shí | at that time | 時紹聖二年仲秋朔 |
277 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時紹聖二年仲秋朔 |
278 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時紹聖二年仲秋朔 |
279 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時紹聖二年仲秋朔 |
280 | 94 | 時 | shí | tense | 時紹聖二年仲秋朔 |
281 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時紹聖二年仲秋朔 |
282 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時紹聖二年仲秋朔 |
283 | 94 | 時 | shí | hour (measure word) | 時紹聖二年仲秋朔 |
284 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時紹聖二年仲秋朔 |
285 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時紹聖二年仲秋朔 |
286 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時紹聖二年仲秋朔 |
287 | 94 | 時 | shí | frequently; often | 時紹聖二年仲秋朔 |
288 | 94 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時紹聖二年仲秋朔 |
289 | 94 | 時 | shí | on time | 時紹聖二年仲秋朔 |
290 | 94 | 時 | shí | this; that | 時紹聖二年仲秋朔 |
291 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時紹聖二年仲秋朔 |
292 | 94 | 時 | shí | hour | 時紹聖二年仲秋朔 |
293 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時紹聖二年仲秋朔 |
294 | 94 | 時 | shí | Shi | 時紹聖二年仲秋朔 |
295 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時紹聖二年仲秋朔 |
296 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時紹聖二年仲秋朔 |
297 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時紹聖二年仲秋朔 |
298 | 94 | 時 | shí | then; atha | 時紹聖二年仲秋朔 |
299 | 92 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知此之二法 |
300 | 92 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知此之二法 |
301 | 92 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知此之二法 |
302 | 92 | 當 | dāng | to face | 當知此之二法 |
303 | 92 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知此之二法 |
304 | 92 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知此之二法 |
305 | 92 | 當 | dāng | should | 當知此之二法 |
306 | 92 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知此之二法 |
307 | 92 | 當 | dǎng | to think | 當知此之二法 |
308 | 92 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知此之二法 |
309 | 92 | 當 | dǎng | to be equal | 當知此之二法 |
310 | 92 | 當 | dàng | that | 當知此之二法 |
311 | 92 | 當 | dāng | an end; top | 當知此之二法 |
312 | 92 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知此之二法 |
313 | 92 | 當 | dāng | to judge | 當知此之二法 |
314 | 92 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知此之二法 |
315 | 92 | 當 | dàng | the same | 當知此之二法 |
316 | 92 | 當 | dàng | to pawn | 當知此之二法 |
317 | 92 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知此之二法 |
318 | 92 | 當 | dàng | a trap | 當知此之二法 |
319 | 92 | 當 | dàng | a pawned item | 當知此之二法 |
320 | 92 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知此之二法 |
321 | 89 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 知重罪滅相 |
322 | 89 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 知重罪滅相 |
323 | 89 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 知重罪滅相 |
324 | 89 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 知重罪滅相 |
325 | 89 | 相 | xiàng | to aid; to help | 知重罪滅相 |
326 | 89 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 知重罪滅相 |
327 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 知重罪滅相 |
328 | 89 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 知重罪滅相 |
329 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 知重罪滅相 |
330 | 89 | 相 | xiāng | form substance | 知重罪滅相 |
331 | 89 | 相 | xiāng | to express | 知重罪滅相 |
332 | 89 | 相 | xiàng | to choose | 知重罪滅相 |
333 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 知重罪滅相 |
334 | 89 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 知重罪滅相 |
335 | 89 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 知重罪滅相 |
336 | 89 | 相 | xiāng | to compare | 知重罪滅相 |
337 | 89 | 相 | xiàng | to divine | 知重罪滅相 |
338 | 89 | 相 | xiàng | to administer | 知重罪滅相 |
339 | 89 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 知重罪滅相 |
340 | 89 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 知重罪滅相 |
341 | 89 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 知重罪滅相 |
342 | 89 | 相 | xiāng | coralwood | 知重罪滅相 |
343 | 89 | 相 | xiàng | ministry | 知重罪滅相 |
344 | 89 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 知重罪滅相 |
345 | 89 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 知重罪滅相 |
346 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 知重罪滅相 |
347 | 89 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 知重罪滅相 |
348 | 89 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 知重罪滅相 |
349 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 弟子法慎記 |
350 | 87 | 法 | fǎ | France | 弟子法慎記 |
351 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 弟子法慎記 |
352 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 弟子法慎記 |
353 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 弟子法慎記 |
354 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 弟子法慎記 |
355 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 弟子法慎記 |
356 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 弟子法慎記 |
357 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 弟子法慎記 |
358 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 弟子法慎記 |
359 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 弟子法慎記 |
360 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 弟子法慎記 |
361 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 弟子法慎記 |
362 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 弟子法慎記 |
363 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 弟子法慎記 |
364 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 弟子法慎記 |
365 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 弟子法慎記 |
366 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 弟子法慎記 |
367 | 86 | 此 | cǐ | this; these | 當知此之二法 |
368 | 86 | 此 | cǐ | in this way | 當知此之二法 |
369 | 86 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當知此之二法 |
370 | 86 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當知此之二法 |
371 | 86 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當知此之二法 |
372 | 83 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其書雖存 |
373 | 83 | 其 | qí | to add emphasis | 其書雖存 |
374 | 83 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其書雖存 |
375 | 83 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其書雖存 |
376 | 83 | 其 | qí | he; her; it; them | 其書雖存 |
377 | 83 | 其 | qí | probably; likely | 其書雖存 |
378 | 83 | 其 | qí | will | 其書雖存 |
379 | 83 | 其 | qí | may | 其書雖存 |
380 | 83 | 其 | qí | if | 其書雖存 |
381 | 83 | 其 | qí | or | 其書雖存 |
382 | 83 | 其 | qí | Qi | 其書雖存 |
383 | 83 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其書雖存 |
384 | 79 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 不出止 |
385 | 79 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 不出止 |
386 | 79 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 不出止 |
387 | 79 | 止 | zhǐ | only | 不出止 |
388 | 79 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 不出止 |
389 | 79 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 不出止 |
390 | 79 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 不出止 |
391 | 79 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 不出止 |
392 | 79 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 不出止 |
393 | 79 | 止 | zhǐ | foot | 不出止 |
394 | 79 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 不出止 |
395 | 79 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 不出止 |
396 | 79 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 不出止 |
397 | 78 | 名 | míng | measure word for people | 亦名小止觀 |
398 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名小止觀 |
399 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名小止觀 |
400 | 78 | 名 | míng | rank; position | 亦名小止觀 |
401 | 78 | 名 | míng | an excuse | 亦名小止觀 |
402 | 78 | 名 | míng | life | 亦名小止觀 |
403 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 亦名小止觀 |
404 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名小止觀 |
405 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名小止觀 |
406 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名小止觀 |
407 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名小止觀 |
408 | 78 | 名 | míng | moral | 亦名小止觀 |
409 | 78 | 名 | míng | name; naman | 亦名小止觀 |
410 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名小止觀 |
411 | 77 | 諸 | zhū | all; many; various | 得生諸禪 |
412 | 77 | 諸 | zhū | Zhu | 得生諸禪 |
413 | 77 | 諸 | zhū | all; members of the class | 得生諸禪 |
414 | 77 | 諸 | zhū | interrogative particle | 得生諸禪 |
415 | 77 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 得生諸禪 |
416 | 77 | 諸 | zhū | of; in | 得生諸禪 |
417 | 77 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 得生諸禪 |
418 | 73 | 止觀 | zhǐ guān | Cessation and Contemplation | 天台止觀有四本 |
419 | 73 | 止觀 | zhǐ guān | calming and contemplating | 天台止觀有四本 |
420 | 73 | 止觀 | zhǐ guān | calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā | 天台止觀有四本 |
421 | 70 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 舍止觀不足以明天台道 |
422 | 70 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 舍止觀不足以明天台道 |
423 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 舍止觀不足以明天台道 |
424 | 70 | 以 | yǐ | according to | 舍止觀不足以明天台道 |
425 | 70 | 以 | yǐ | because of | 舍止觀不足以明天台道 |
426 | 70 | 以 | yǐ | on a certain date | 舍止觀不足以明天台道 |
427 | 70 | 以 | yǐ | and; as well as | 舍止觀不足以明天台道 |
428 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 舍止觀不足以明天台道 |
429 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 舍止觀不足以明天台道 |
430 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 舍止觀不足以明天台道 |
431 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 舍止觀不足以明天台道 |
432 | 70 | 以 | yǐ | further; moreover | 舍止觀不足以明天台道 |
433 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 舍止觀不足以明天台道 |
434 | 70 | 以 | yǐ | very | 舍止觀不足以明天台道 |
435 | 70 | 以 | yǐ | already | 舍止觀不足以明天台道 |
436 | 70 | 以 | yǐ | increasingly | 舍止觀不足以明天台道 |
437 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 舍止觀不足以明天台道 |
438 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 舍止觀不足以明天台道 |
439 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 舍止觀不足以明天台道 |
440 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 舍止觀不足以明天台道 |
441 | 70 | 或 | huò | or; either; else | 或膠固於名相 |
442 | 70 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或膠固於名相 |
443 | 70 | 或 | huò | some; someone | 或膠固於名相 |
444 | 70 | 或 | míngnián | suddenly | 或膠固於名相 |
445 | 70 | 或 | huò | or; vā | 或膠固於名相 |
446 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三昧所修 |
447 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三昧所修 |
448 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三昧所修 |
449 | 69 | 所 | suǒ | it | 三昧所修 |
450 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 三昧所修 |
451 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三昧所修 |
452 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 三昧所修 |
453 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三昧所修 |
454 | 69 | 所 | suǒ | that which | 三昧所修 |
455 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三昧所修 |
456 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 三昧所修 |
457 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 三昧所修 |
458 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三昧所修 |
459 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 三昧所修 |
460 | 69 | 無 | wú | no | 蓋無差別 |
461 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 蓋無差別 |
462 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 蓋無差別 |
463 | 69 | 無 | wú | has not yet | 蓋無差別 |
464 | 69 | 無 | mó | mo | 蓋無差別 |
465 | 69 | 無 | wú | do not | 蓋無差別 |
466 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 蓋無差別 |
467 | 69 | 無 | wú | regardless of | 蓋無差別 |
468 | 69 | 無 | wú | to not have | 蓋無差別 |
469 | 69 | 無 | wú | um | 蓋無差別 |
470 | 69 | 無 | wú | Wu | 蓋無差別 |
471 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 蓋無差別 |
472 | 69 | 無 | wú | not; non- | 蓋無差別 |
473 | 69 | 無 | mó | mo | 蓋無差別 |
474 | 69 | 息 | xī | interest | 息諸緣務 |
475 | 69 | 息 | xī | news | 息諸緣務 |
476 | 69 | 息 | xī | breath | 息諸緣務 |
477 | 69 | 息 | xī | rest | 息諸緣務 |
478 | 69 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 息諸緣務 |
479 | 69 | 息 | xī | to multiply; to increase | 息諸緣務 |
480 | 69 | 息 | xī | one's children | 息諸緣務 |
481 | 69 | 息 | xī | fat meat; fat | 息諸緣務 |
482 | 69 | 息 | xī | Xi | 息諸緣務 |
483 | 69 | 息 | xī | to breathe | 息諸緣務 |
484 | 69 | 息 | xī | rest; śama | 息諸緣務 |
485 | 69 | 息 | xī | to calm oneself | 息諸緣務 |
486 | 69 | 知 | zhī | to know | 則知台教宗部雖繁 |
487 | 69 | 知 | zhī | to comprehend | 則知台教宗部雖繁 |
488 | 69 | 知 | zhī | to inform; to tell | 則知台教宗部雖繁 |
489 | 69 | 知 | zhī | to administer | 則知台教宗部雖繁 |
490 | 69 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 則知台教宗部雖繁 |
491 | 69 | 知 | zhī | to be close friends | 則知台教宗部雖繁 |
492 | 69 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 則知台教宗部雖繁 |
493 | 69 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 則知台教宗部雖繁 |
494 | 69 | 知 | zhī | knowledge | 則知台教宗部雖繁 |
495 | 69 | 知 | zhī | consciousness; perception | 則知台教宗部雖繁 |
496 | 69 | 知 | zhī | a close friend | 則知台教宗部雖繁 |
497 | 69 | 知 | zhì | wisdom | 則知台教宗部雖繁 |
498 | 69 | 知 | zhì | Zhi | 則知台教宗部雖繁 |
499 | 69 | 知 | zhī | to appreciate | 則知台教宗部雖繁 |
500 | 69 | 知 | zhī | to make known | 則知台教宗部雖繁 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
心 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
修 |
|
|
|
则 | 則 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不定止观 | 不定止觀 | 98 | indeterminate stopping and seeing |
不可弃 | 不可棄 | 98 | āvantaka |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
定安 | 100 | Ding'an | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
二月 | 195 |
|
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧开 | 慧開 | 104 |
|
集安 | 106 | Ji'an | |
建中 | 106 | Jianzhong | |
教宗 | 106 | Pope | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
开皇 | 開皇 | 107 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
狼 | 108 |
|
|
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
明治 | 109 | Meiji | |
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
秦 | 113 |
|
|
青目 | 113 | Piṅgala | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
上元 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十住 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
提婆 | 116 |
|
|
童蒙止观 | 童蒙止觀 | 116 | Shamatha-Vipashyana for Beginners |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
文殊 | 87 |
|
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小止观 | 小止觀 | 120 | Lesser Calming and Contemplation |
小乘 | 120 | Hinayana | |
敻 | 88 | Xiong | |
修习止观坐禅法要 | 修習止觀坐禪法要 | 120 | Xiu Xi Zhi Guan Zuochan Fa Yao |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优填 | 優填 | 121 |
|
玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
元照 | 121 | Yuan Zhao | |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
云丹 | 雲丹 | 121 | Yum-Brtan |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中华 | 中華 | 122 | China |
坐禅法要 | 坐禪法要 | 122 | Essential Methods of Meditation |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 480.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
半跏坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘沙惑 | 塵沙惑 | 99 | delusion from temptation |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法相 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
犯重 | 102 | a serious offense | |
法喜 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
共修 | 103 | Dharma service | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
浣洗 | 104 | elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
渐次止观 | 漸次止觀 | 106 | gradual stopping and seeing |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教授善知识 | 教授善知識 | 106 | good Dharma friends who teach |
寂定 | 106 | samadhi | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救世 | 106 | to save the world | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
理具 | 108 | inherent things | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
略明 | 108 | brief explaination | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
祕法 | 109 | esoteric ritual | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
勤行 | 113 | diligent practice | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人我 | 114 | personality; human soul | |
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三惑 | 115 | three delusions | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀行 | 殺行 | 115 | the act of killing |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十八界 | 115 | eighteen realms | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水中月 | 115 |
|
|
水大 | 115 | element of water | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
思惑 | 115 | a delusion | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
外护善知识 | 外護善知識 | 119 | Good Dharma friends who give |
外境界 | 119 | external realm | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心受 | 120 | mental perception | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
修心 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意根 | 121 | the mind sense | |
疑悔 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正勤 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中食 | 122 | midday meal | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重禁 | 122 | grave transgression | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
主眼 | 122 | the essentials of a teaching | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自心 | 122 | One's Mind | |
自以智慧 | 122 | due to his own insight | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |