Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 372 yún cloud 沙三十八云
2 372 yún Yunnan 沙三十八云
3 372 yún Yun 沙三十八云
4 372 yún to say 沙三十八云
5 372 yún to have 沙三十八云
6 372 yún cloud; megha 沙三十八云
7 372 yún to say; iti 沙三十八云
8 281 infix potential marker 是不相應
9 265 wéi to act as; to serve 為能相
10 265 wéi to change into; to become 為能相
11 265 wéi to be; is 為能相
12 265 wéi to do 為能相
13 265 wèi to support; to help 為能相
14 265 wéi to govern 為能相
15 265 wèi to be; bhū 為能相
16 239 děng et cetera; and so on 言非第六聲便表異體等者
17 239 děng to wait 言非第六聲便表異體等者
18 239 děng to be equal 言非第六聲便表異體等者
19 239 děng degree; level 言非第六聲便表異體等者
20 239 děng to compare 言非第六聲便表異體等者
21 239 děng same; equal; sama 言非第六聲便表異體等者
22 232 shēng to be born; to give birth 相似相續沙門所說色法生
23 232 shēng to live 相似相續沙門所說色法生
24 232 shēng raw 相似相續沙門所說色法生
25 232 shēng a student 相似相續沙門所說色法生
26 232 shēng life 相似相續沙門所說色法生
27 232 shēng to produce; to give rise 相似相續沙門所說色法生
28 232 shēng alive 相似相續沙門所說色法生
29 232 shēng a lifetime 相似相續沙門所說色法生
30 232 shēng to initiate; to become 相似相續沙門所說色法生
31 232 shēng to grow 相似相續沙門所說色法生
32 232 shēng unfamiliar 相似相續沙門所說色法生
33 232 shēng not experienced 相似相續沙門所說色法生
34 232 shēng hard; stiff; strong 相似相續沙門所說色法生
35 232 shēng having academic or professional knowledge 相似相續沙門所說色法生
36 232 shēng a male role in traditional theatre 相似相續沙門所說色法生
37 232 shēng gender 相似相續沙門所說色法生
38 232 shēng to develop; to grow 相似相續沙門所說色法生
39 232 shēng to set up 相似相續沙門所說色法生
40 232 shēng a prostitute 相似相續沙門所說色法生
41 232 shēng a captive 相似相續沙門所說色法生
42 232 shēng a gentleman 相似相續沙門所說色法生
43 232 shēng Kangxi radical 100 相似相續沙門所說色法生
44 232 shēng unripe 相似相續沙門所說色法生
45 232 shēng nature 相似相續沙門所說色法生
46 232 shēng to inherit; to succeed 相似相續沙門所說色法生
47 232 shēng destiny 相似相續沙門所說色法生
48 232 shēng birth 相似相續沙門所說色法生
49 232 shēng arise; produce; utpad 相似相續沙門所說色法生
50 214 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 分別論者說此能
51 214 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 分別論者說此能
52 214 shuì to persuade 分別論者說此能
53 214 shuō to teach; to recite; to explain 分別論者說此能
54 214 shuō a doctrine; a theory 分別論者說此能
55 214 shuō to claim; to assert 分別論者說此能
56 214 shuō allocution 分別論者說此能
57 214 shuō to criticize; to scold 分別論者說此能
58 214 shuō to indicate; to refer to 分別論者說此能
59 214 shuō speach; vāda 分別論者說此能
60 214 shuō to speak; bhāṣate 分別論者說此能
61 214 shuō to instruct 分別論者說此能
62 213 fēi Kangxi radical 175 立無為者非此所破
63 213 fēi wrong; bad; untruthful 立無為者非此所破
64 213 fēi different 立無為者非此所破
65 213 fēi to not be; to not have 立無為者非此所破
66 213 fēi to violate; to be contrary to 立無為者非此所破
67 213 fēi Africa 立無為者非此所破
68 213 fēi to slander 立無為者非此所破
69 213 fěi to avoid 立無為者非此所破
70 213 fēi must 立無為者非此所破
71 213 fēi an error 立無為者非此所破
72 213 fēi a problem; a question 立無為者非此所破
73 213 fēi evil 立無為者非此所破
74 212 míng fame; renown; reputation 名生
75 212 míng a name; personal name; designation 名生
76 212 míng rank; position 名生
77 212 míng an excuse 名生
78 212 míng life 名生
79 212 míng to name; to call 名生
80 212 míng to express; to describe 名生
81 212 míng to be called; to have the name 名生
82 212 míng to own; to possess 名生
83 212 míng famous; renowned 名生
84 212 míng moral 名生
85 212 míng name; naman 名生
86 212 míng fame; renown; yasas 名生
87 202 xiàng to observe; to assess 有三有為之有為相
88 202 xiàng appearance; portrait; picture 有三有為之有為相
89 202 xiàng countenance; personage; character; disposition 有三有為之有為相
90 202 xiàng to aid; to help 有三有為之有為相
91 202 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有三有為之有為相
92 202 xiàng a sign; a mark; appearance 有三有為之有為相
93 202 xiāng alternately; in turn 有三有為之有為相
94 202 xiāng Xiang 有三有為之有為相
95 202 xiāng form substance 有三有為之有為相
96 202 xiāng to express 有三有為之有為相
97 202 xiàng to choose 有三有為之有為相
98 202 xiāng Xiang 有三有為之有為相
99 202 xiāng an ancient musical instrument 有三有為之有為相
100 202 xiāng the seventh lunar month 有三有為之有為相
101 202 xiāng to compare 有三有為之有為相
102 202 xiàng to divine 有三有為之有為相
103 202 xiàng to administer 有三有為之有為相
104 202 xiàng helper for a blind person 有三有為之有為相
105 202 xiāng rhythm [music] 有三有為之有為相
106 202 xiāng the upper frets of a pipa 有三有為之有為相
107 202 xiāng coralwood 有三有為之有為相
108 202 xiàng ministry 有三有為之有為相
109 202 xiàng to supplement; to enhance 有三有為之有為相
110 202 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有三有為之有為相
111 202 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有三有為之有為相
112 202 xiàng sign; mark; liṅga 有三有為之有為相
113 202 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有三有為之有為相
114 193 Yi 破理亦不違
115 187 zhě ca 如譬喻者諸有為相
116 186 Kangxi radical 71 宗不言定無別
117 186 to not have; without 宗不言定無別
118 186 mo 宗不言定無別
119 186 to not have 宗不言定無別
120 186 Wu 宗不言定無別
121 186 mo 宗不言定無別
122 184 yīn cause; reason
123 184 yīn to accord with
124 184 yīn to follow
125 184 yīn to rely on
126 184 yīn via; through
127 184 yīn to continue
128 184 yīn to receive
129 184 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
130 184 yīn to seize an opportunity
131 184 yīn to be like
132 184 yīn a standrd; a criterion
133 184 yīn cause; hetu
134 176 to be near by; to be close to 即經部本師
135 176 at that time 即經部本師
136 176 to be exactly the same as; to be thus 即經部本師
137 176 supposed; so-called 即經部本師
138 176 to arrive at; to ascend 即經部本師
139 174 yuán fate; predestined affinity 緣本無今有
140 174 yuán hem 緣本無今有
141 174 yuán to revolve around 緣本無今有
142 174 yuán to climb up 緣本無今有
143 174 yuán cause; origin; reason 緣本無今有
144 174 yuán along; to follow 緣本無今有
145 174 yuán to depend on 緣本無今有
146 174 yuán margin; edge; rim 緣本無今有
147 174 yuán Condition 緣本無今有
148 174 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣本無今有
149 137 suǒ a few; various; some 行蘊所攝
150 137 suǒ a place; a location 行蘊所攝
151 137 suǒ indicates a passive voice 行蘊所攝
152 137 suǒ an ordinal number 行蘊所攝
153 137 suǒ meaning 行蘊所攝
154 137 suǒ garrison 行蘊所攝
155 137 suǒ place; pradeśa 行蘊所攝
156 135 zhǒng kind; type 疎之法雖現有種
157 135 zhòng to plant; to grow; to cultivate 疎之法雖現有種
158 135 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 疎之法雖現有種
159 135 zhǒng seed; strain 疎之法雖現有種
160 135 zhǒng offspring 疎之法雖現有種
161 135 zhǒng breed 疎之法雖現有種
162 135 zhǒng race 疎之法雖現有種
163 135 zhǒng species 疎之法雖現有種
164 135 zhǒng root; source; origin 疎之法雖現有種
165 135 zhǒng grit; guts 疎之法雖現有種
166 135 zhǒng seed; bīja 疎之法雖現有種
167 134 néng can; able 分別論者說此能
168 134 néng ability; capacity 分別論者說此能
169 134 néng a mythical bear-like beast 分別論者說此能
170 134 néng energy 分別論者說此能
171 134 néng function; use 分別論者說此能
172 134 néng talent 分別論者說此能
173 134 néng expert at 分別論者說此能
174 134 néng to be in harmony 分別論者說此能
175 134 néng to tend to; to care for 分別論者說此能
176 134 néng to reach; to arrive at 分別論者說此能
177 134 néng to be able; śak 分別論者說此能
178 134 néng skilful; pravīṇa 分別論者說此能
179 132 lùn to comment; to discuss 論第二
180 132 lùn a theory; a doctrine 論第二
181 132 lùn to evaluate 論第二
182 132 lùn opinion; speech; statement 論第二
183 132 lùn to convict 論第二
184 132 lùn to edit; to compile 論第二
185 132 lùn a treatise; sastra 論第二
186 132 lùn discussion 論第二
187 121 to depend on; to lean on 即薩婆多不許依
188 121 to comply with; to follow 即薩婆多不許依
189 121 to help 即薩婆多不許依
190 121 flourishing 即薩婆多不許依
191 121 lovable 即薩婆多不許依
192 121 bonds; substratum; upadhi 即薩婆多不許依
193 121 refuge; śaraṇa 即薩婆多不許依
194 121 reliance; pratiśaraṇa 即薩婆多不許依
195 119 bié other 此下例破不別破之
196 119 bié special 此下例破不別破之
197 119 bié to leave 此下例破不別破之
198 119 bié to distinguish 此下例破不別破之
199 119 bié to pin 此下例破不別破之
200 119 bié to insert; to jam 此下例破不別破之
201 119 bié to turn 此下例破不別破之
202 119 bié Bie 此下例破不別破之
203 118 yòu Kangxi radical 29 又云汝無自違
204 114 yìng to answer; to respond 應離體別有
205 114 yìng to confirm; to verify 應離體別有
206 114 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應離體別有
207 114 yìng to accept 應離體別有
208 114 yìng to permit; to allow 應離體別有
209 114 yìng to echo 應離體別有
210 114 yìng to handle; to deal with 應離體別有
211 114 yìng Ying 應離體別有
212 108 a human or animal body 住老無常體還是色
213 108 form; style 住老無常體還是色
214 108 a substance 住老無常體還是色
215 108 a system 住老無常體還是色
216 108 a font 住老無常體還是色
217 108 grammatical aspect (of a verb) 住老無常體還是色
218 108 to experience; to realize 住老無常體還是色
219 108 ti 住老無常體還是色
220 108 limbs of a human or animal body 住老無常體還是色
221 108 to put oneself in another's shoes 住老無常體還是色
222 108 a genre of writing 住老無常體還是色
223 108 body; śarīra 住老無常體還是色
224 108 śarīra; human body 住老無常體還是色
225 108 ti; essence 住老無常體還是色
226 108 entity; a constituent; an element 住老無常體還是色
227 108 xiàn to appear; to manifest; to become visible 說依現
228 108 xiàn at present 說依現
229 108 xiàn existing at the present time 說依現
230 108 xiàn cash 說依現
231 108 xiàn to manifest; prādur 說依現
232 108 xiàn to manifest; prādur 說依現
233 108 xiàn the present time 說依現
234 107 to go; to 但違於彼定別有故
235 107 to rely on; to depend on 但違於彼定別有故
236 107 Yu 但違於彼定別有故
237 107 a crow 但違於彼定別有故
238 107 yán to speak; to say; said 言非第六聲便表異體等者
239 107 yán language; talk; words; utterance; speech 言非第六聲便表異體等者
240 107 yán Kangxi radical 149 言非第六聲便表異體等者
241 107 yán phrase; sentence 言非第六聲便表異體等者
242 107 yán a word; a syllable 言非第六聲便表異體等者
243 107 yán a theory; a doctrine 言非第六聲便表異體等者
244 107 yán to regard as 言非第六聲便表異體等者
245 107 yán to act as 言非第六聲便表異體等者
246 107 yán word; vacana 言非第六聲便表異體等者
247 107 yán speak; vad 言非第六聲便表異體等者
248 106 èr two 二段俱
249 106 èr Kangxi radical 7 二段俱
250 106 èr second 二段俱
251 106 èr twice; double; di- 二段俱
252 106 èr more than one kind 二段俱
253 106 èr two; dvā; dvi 二段俱
254 106 èr both; dvaya 二段俱
255 105 zhōng middle 以論文中
256 105 zhōng medium; medium sized 以論文中
257 105 zhōng China 以論文中
258 105 zhòng to hit the mark 以論文中
259 105 zhōng midday 以論文中
260 105 zhōng inside 以論文中
261 105 zhōng during 以論文中
262 105 zhōng Zhong 以論文中
263 105 zhōng intermediary 以論文中
264 105 zhōng half 以論文中
265 105 zhòng to reach; to attain 以論文中
266 105 zhòng to suffer; to infect 以論文中
267 105 zhòng to obtain 以論文中
268 105 zhòng to pass an exam 以論文中
269 105 zhōng middle 以論文中
270 103 shí knowledge; understanding
271 103 shí to know; to be familiar with
272 103 zhì to record
273 103 shí thought; cognition
274 103 shí to understand
275 103 shí experience; common sense
276 103 shí a good friend
277 103 zhì to remember; to memorize
278 103 zhì a label; a mark
279 103 zhì an inscription
280 103 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
281 102 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 部說三相有為滅相無為
282 102 miè to submerge 部說三相有為滅相無為
283 102 miè to extinguish; to put out 部說三相有為滅相無為
284 102 miè to eliminate 部說三相有為滅相無為
285 102 miè to disappear; to fade away 部說三相有為滅相無為
286 102 miè the cessation of suffering 部說三相有為滅相無為
287 102 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 部說三相有為滅相無為
288 101 shè to absorb; to assimilate 行蘊所攝
289 101 shè to take a photo 行蘊所攝
290 101 shè a broad rhyme class 行蘊所攝
291 101 shè to act for; to represent 行蘊所攝
292 101 shè to administer 行蘊所攝
293 101 shè to conserve 行蘊所攝
294 101 shè to hold; to support 行蘊所攝
295 101 shè to get close to 行蘊所攝
296 101 shè to help 行蘊所攝
297 101 niè peaceful 行蘊所攝
298 101 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 行蘊所攝
299 101 to reply; to answer 此意即答三
300 101 to reciprocate to 此意即答三
301 101 to agree to; to assent to 此意即答三
302 101 to acknowledge; to greet 此意即答三
303 101 Da 此意即答三
304 101 to answer; pratyukta 此意即答三
305 100 to use; to grasp 以論文中
306 100 to rely on 以論文中
307 100 to regard 以論文中
308 100 to be able to 以論文中
309 100 to order; to command 以論文中
310 100 used after a verb 以論文中
311 100 a reason; a cause 以論文中
312 100 Israel 以論文中
313 100 Yi 以論文中
314 100 use; yogena 以論文中
315 98 dàn Dan 結但破不相應故
316 95 jià vacation 應非假
317 95 jiǎ fake; false 應非假
318 95 jiǎ to borrow 應非假
319 95 jiǎ provisional 應非假
320 95 jiǎ to pardon; to concede 應非假
321 95 jiǎ to grant 應非假
322 95 jiǎ to pretend 應非假
323 95 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 應非假
324 95 jiǎ to depend on 應非假
325 95 jiǎ to wait on 應非假
326 95 jiǎ to get close to 應非假
327 95 jiǎ excellent 應非假
328 95 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 應非假
329 92 shì to release; to set free 有說有釋但為此量
330 92 shì to explain; to interpret 有說有釋但為此量
331 92 shì to remove; to dispell; to clear up 有說有釋但為此量
332 92 shì to give up; to abandon 有說有釋但為此量
333 92 shì to put down 有說有釋但為此量
334 92 shì to resolve 有說有釋但為此量
335 92 shì to melt 有說有釋但為此量
336 92 shì Śākyamuni 有說有釋但為此量
337 92 shì Buddhism 有說有釋但為此量
338 92 shì Śākya; Shakya 有說有釋但為此量
339 92 pleased; glad 有說有釋但為此量
340 92 shì explain 有說有釋但為此量
341 92 shì Śakra; Indra 有說有釋但為此量
342 92 to stand 立無為者非此所破
343 92 Kangxi radical 117 立無為者非此所破
344 92 erect; upright; vertical 立無為者非此所破
345 92 to establish; to set up; to found 立無為者非此所破
346 92 to conclude; to draw up 立無為者非此所破
347 92 to ascend the throne 立無為者非此所破
348 92 to designate; to appoint 立無為者非此所破
349 92 to live; to exist 立無為者非此所破
350 92 to erect; to stand something up 立無為者非此所破
351 92 to take a stand 立無為者非此所破
352 92 to cease; to stop 立無為者非此所破
353 92 a two week period at the onset o feach season 立無為者非此所破
354 92 stand 立無為者非此所破
355 87 guǒ a result; a consequence
356 87 guǒ fruit
357 87 guǒ to eat until full
358 87 guǒ to realize
359 87 guǒ a fruit tree
360 87 guǒ resolute; determined
361 87 guǒ Fruit
362 87 guǒ direct effect; phala; a consequence
363 87 wèi to call 今謂不爾
364 87 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 今謂不爾
365 87 wèi to speak to; to address 今謂不爾
366 87 wèi to treat as; to regard as 今謂不爾
367 87 wèi introducing a condition situation 今謂不爾
368 87 wèi to speak to; to address 今謂不爾
369 87 wèi to think 今謂不爾
370 87 wèi for; is to be 今謂不爾
371 87 wèi to make; to cause 今謂不爾
372 87 wèi principle; reason 今謂不爾
373 87 wèi Wei 今謂不爾
374 84 method; way
375 84 France
376 84 the law; rules; regulations
377 84 the teachings of the Buddha; Dharma
378 84 a standard; a norm
379 84 an institution
380 84 to emulate
381 84 magic; a magic trick
382 84 punishment
383 84 Fa
384 84 a precedent
385 84 a classification of some kinds of Han texts
386 84 relating to a ceremony or rite
387 84 Dharma
388 84 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
389 84 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
390 84 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
391 84 quality; characteristic
392 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如何得與論
393 82 děi to want to; to need to 如何得與論
394 82 děi must; ought to 如何得與論
395 82 de 如何得與論
396 82 de infix potential marker 如何得與論
397 82 to result in 如何得與論
398 82 to be proper; to fit; to suit 如何得與論
399 82 to be satisfied 如何得與論
400 82 to be finished 如何得與論
401 82 děi satisfying 如何得與論
402 82 to contract 如何得與論
403 82 to hear 如何得與論
404 82 to have; there is 如何得與論
405 82 marks time passed 如何得與論
406 82 obtain; attain; prāpta 如何得與論
407 82 jīn today; present; now 今謂不爾
408 82 jīn Jin 今謂不爾
409 82 jīn modern 今謂不爾
410 82 jīn now; adhunā 今謂不爾
411 81 meaning; sense 今破能相義
412 81 justice; right action; righteousness 今破能相義
413 81 artificial; man-made; fake 今破能相義
414 81 chivalry; generosity 今破能相義
415 81 just; righteous 今破能相義
416 81 adopted 今破能相義
417 81 a relationship 今破能相義
418 81 volunteer 今破能相義
419 81 something suitable 今破能相義
420 81 a martyr 今破能相義
421 81 a law 今破能相義
422 81 Yi 今破能相義
423 81 Righteousness 今破能相義
424 81 aim; artha 今破能相義
425 81 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解云
426 81 jiě to explain 解云
427 81 jiě to divide; to separate 解云
428 81 jiě to understand 解云
429 81 jiě to solve a math problem 解云
430 81 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解云
431 81 jiě to cut; to disect 解云
432 81 jiě to relieve oneself 解云
433 81 jiě a solution 解云
434 81 jiè to escort 解云
435 81 xiè to understand; to be clear 解云
436 81 xiè acrobatic skills 解云
437 81 jiě can; able to 解云
438 81 jiě a stanza 解云
439 81 jiè to send off 解云
440 81 xiè Xie 解云
441 81 jiě exegesis 解云
442 81 xiè laziness 解云
443 81 jiè a government office 解云
444 81 jiè to pawn 解云
445 81 jiè to rent; to lease 解云
446 81 jiě understanding 解云
447 81 jiě to liberate 解云
448 78 liàng a quantity; an amount 外立量云
449 78 liáng to measure 外立量云
450 78 liàng capacity 外立量云
451 78 liáng to consider 外立量云
452 78 liàng a measuring tool 外立量云
453 78 liàng to estimate 外立量云
454 78 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 外立量云
455 77 Kangxi radical 132 三者亦有有法自
456 77 Zi 三者亦有有法自
457 77 a nose 三者亦有有法自
458 77 the beginning; the start 三者亦有有法自
459 77 origin 三者亦有有法自
460 77 to employ; to use 三者亦有有法自
461 77 to be 三者亦有有法自
462 77 self; soul; ātman 三者亦有有法自
463 77 xiǎn to show; to manifest; to display 即顯離所
464 77 xiǎn Xian 即顯離所
465 77 xiǎn evident; clear 即顯離所
466 77 xiǎn distinguished 即顯離所
467 77 xiǎn honored 即顯離所
468 77 xiǎn manifest; darśayati 即顯離所
469 77 xiǎn miracle 即顯離所
470 77 shēng sound 言非第六聲便表異體等者
471 77 shēng sheng 言非第六聲便表異體等者
472 77 shēng voice 言非第六聲便表異體等者
473 77 shēng music 言非第六聲便表異體等者
474 77 shēng language 言非第六聲便表異體等者
475 77 shēng fame; reputation; honor 言非第六聲便表異體等者
476 77 shēng a message 言非第六聲便表異體等者
477 77 shēng a consonant 言非第六聲便表異體等者
478 77 shēng a tone 言非第六聲便表異體等者
479 77 shēng to announce 言非第六聲便表異體等者
480 77 shēng sound 言非第六聲便表異體等者
481 76 to carry on the shoulder 汝之實法何得相例
482 76 what 汝之實法何得相例
483 76 He 汝之實法何得相例
484 73 shí time; a point or period of time 初云作用時異
485 73 shí a season; a quarter of a year 初云作用時異
486 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初云作用時異
487 73 shí fashionable 初云作用時異
488 73 shí fate; destiny; luck 初云作用時異
489 73 shí occasion; opportunity; chance 初云作用時異
490 73 shí tense 初云作用時異
491 73 shí particular; special 初云作用時異
492 73 shí to plant; to cultivate 初云作用時異
493 73 shí an era; a dynasty 初云作用時異
494 73 shí time [abstract] 初云作用時異
495 73 shí seasonal 初云作用時異
496 73 shí to wait upon 初云作用時異
497 73 shí hour 初云作用時異
498 73 shí appropriate; proper; timely 初云作用時異
499 73 shí Shi 初云作用時異
500 73 shí a present; currentlt 初云作用時異

Frequencies of all Words

Top 1286

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 455 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 結但破不相應故
2 455 old; ancient; former; past 結但破不相應故
3 455 reason; cause; purpose 結但破不相應故
4 455 to die 結但破不相應故
5 455 so; therefore; hence 結但破不相應故
6 455 original 結但破不相應故
7 455 accident; happening; instance 結但破不相應故
8 455 a friend; an acquaintance; friendship 結但破不相應故
9 455 something in the past 結但破不相應故
10 455 deceased; dead 結但破不相應故
11 455 still; yet 結但破不相應故
12 455 therefore; tasmāt 結但破不相應故
13 372 yún cloud 沙三十八云
14 372 yún Yunnan 沙三十八云
15 372 yún Yun 沙三十八云
16 372 yún to say 沙三十八云
17 372 yún to have 沙三十八云
18 372 yún a particle with no meaning 沙三十八云
19 372 yún in this way 沙三十八云
20 372 yún cloud; megha 沙三十八云
21 372 yún to say; iti 沙三十八云
22 286 yǒu is; are; to exist 有三有為之有為相
23 286 yǒu to have; to possess 有三有為之有為相
24 286 yǒu indicates an estimate 有三有為之有為相
25 286 yǒu indicates a large quantity 有三有為之有為相
26 286 yǒu indicates an affirmative response 有三有為之有為相
27 286 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三有為之有為相
28 286 yǒu used to compare two things 有三有為之有為相
29 286 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三有為之有為相
30 286 yǒu used before the names of dynasties 有三有為之有為相
31 286 yǒu a certain thing; what exists 有三有為之有為相
32 286 yǒu multiple of ten and ... 有三有為之有為相
33 286 yǒu abundant 有三有為之有為相
34 286 yǒu purposeful 有三有為之有為相
35 286 yǒu You 有三有為之有為相
36 286 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三有為之有為相
37 286 yǒu becoming; bhava 有三有為之有為相
38 281 not; no 是不相應
39 281 expresses that a certain condition cannot be acheived 是不相應
40 281 as a correlative 是不相應
41 281 no (answering a question) 是不相應
42 281 forms a negative adjective from a noun 是不相應
43 281 at the end of a sentence to form a question 是不相應
44 281 to form a yes or no question 是不相應
45 281 infix potential marker 是不相應
46 281 no; na 是不相應
47 265 wèi for; to 為能相
48 265 wèi because of 為能相
49 265 wéi to act as; to serve 為能相
50 265 wéi to change into; to become 為能相
51 265 wéi to be; is 為能相
52 265 wéi to do 為能相
53 265 wèi for 為能相
54 265 wèi because of; for; to 為能相
55 265 wèi to 為能相
56 265 wéi in a passive construction 為能相
57 265 wéi forming a rehetorical question 為能相
58 265 wéi forming an adverb 為能相
59 265 wéi to add emphasis 為能相
60 265 wèi to support; to help 為能相
61 265 wéi to govern 為能相
62 265 wèi to be; bhū 為能相
63 260 this; these 分別論者說此能
64 260 in this way 分別論者說此能
65 260 otherwise; but; however; so 分別論者說此能
66 260 at this time; now; here 分別論者說此能
67 260 this; here; etad 分別論者說此能
68 239 děng et cetera; and so on 言非第六聲便表異體等者
69 239 děng to wait 言非第六聲便表異體等者
70 239 děng degree; kind 言非第六聲便表異體等者
71 239 děng plural 言非第六聲便表異體等者
72 239 děng to be equal 言非第六聲便表異體等者
73 239 děng degree; level 言非第六聲便表異體等者
74 239 děng to compare 言非第六聲便表異體等者
75 239 děng same; equal; sama 言非第六聲便表異體等者
76 232 shēng to be born; to give birth 相似相續沙門所說色法生
77 232 shēng to live 相似相續沙門所說色法生
78 232 shēng raw 相似相續沙門所說色法生
79 232 shēng a student 相似相續沙門所說色法生
80 232 shēng life 相似相續沙門所說色法生
81 232 shēng to produce; to give rise 相似相續沙門所說色法生
82 232 shēng alive 相似相續沙門所說色法生
83 232 shēng a lifetime 相似相續沙門所說色法生
84 232 shēng to initiate; to become 相似相續沙門所說色法生
85 232 shēng to grow 相似相續沙門所說色法生
86 232 shēng unfamiliar 相似相續沙門所說色法生
87 232 shēng not experienced 相似相續沙門所說色法生
88 232 shēng hard; stiff; strong 相似相續沙門所說色法生
89 232 shēng very; extremely 相似相續沙門所說色法生
90 232 shēng having academic or professional knowledge 相似相續沙門所說色法生
91 232 shēng a male role in traditional theatre 相似相續沙門所說色法生
92 232 shēng gender 相似相續沙門所說色法生
93 232 shēng to develop; to grow 相似相續沙門所說色法生
94 232 shēng to set up 相似相續沙門所說色法生
95 232 shēng a prostitute 相似相續沙門所說色法生
96 232 shēng a captive 相似相續沙門所說色法生
97 232 shēng a gentleman 相似相續沙門所說色法生
98 232 shēng Kangxi radical 100 相似相續沙門所說色法生
99 232 shēng unripe 相似相續沙門所說色法生
100 232 shēng nature 相似相續沙門所說色法生
101 232 shēng to inherit; to succeed 相似相續沙門所說色法生
102 232 shēng destiny 相似相續沙門所說色法生
103 232 shēng birth 相似相續沙門所說色法生
104 232 shēng arise; produce; utpad 相似相續沙門所說色法生
105 214 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 分別論者說此能
106 214 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 分別論者說此能
107 214 shuì to persuade 分別論者說此能
108 214 shuō to teach; to recite; to explain 分別論者說此能
109 214 shuō a doctrine; a theory 分別論者說此能
110 214 shuō to claim; to assert 分別論者說此能
111 214 shuō allocution 分別論者說此能
112 214 shuō to criticize; to scold 分別論者說此能
113 214 shuō to indicate; to refer to 分別論者說此能
114 214 shuō speach; vāda 分別論者說此能
115 214 shuō to speak; bhāṣate 分別論者說此能
116 214 shuō to instruct 分別論者說此能
117 213 fēi not; non-; un- 立無為者非此所破
118 213 fēi Kangxi radical 175 立無為者非此所破
119 213 fēi wrong; bad; untruthful 立無為者非此所破
120 213 fēi different 立無為者非此所破
121 213 fēi to not be; to not have 立無為者非此所破
122 213 fēi to violate; to be contrary to 立無為者非此所破
123 213 fēi Africa 立無為者非此所破
124 213 fēi to slander 立無為者非此所破
125 213 fěi to avoid 立無為者非此所破
126 213 fēi must 立無為者非此所破
127 213 fēi an error 立無為者非此所破
128 213 fēi a problem; a question 立無為者非此所破
129 213 fēi evil 立無為者非此所破
130 213 fēi besides; except; unless 立無為者非此所破
131 213 fēi not 立無為者非此所破
132 212 míng measure word for people 名生
133 212 míng fame; renown; reputation 名生
134 212 míng a name; personal name; designation 名生
135 212 míng rank; position 名生
136 212 míng an excuse 名生
137 212 míng life 名生
138 212 míng to name; to call 名生
139 212 míng to express; to describe 名生
140 212 míng to be called; to have the name 名生
141 212 míng to own; to possess 名生
142 212 míng famous; renowned 名生
143 212 míng moral 名生
144 212 míng name; naman 名生
145 212 míng fame; renown; yasas 名生
146 202 xiāng each other; one another; mutually 有三有為之有為相
147 202 xiàng to observe; to assess 有三有為之有為相
148 202 xiàng appearance; portrait; picture 有三有為之有為相
149 202 xiàng countenance; personage; character; disposition 有三有為之有為相
150 202 xiàng to aid; to help 有三有為之有為相
151 202 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有三有為之有為相
152 202 xiàng a sign; a mark; appearance 有三有為之有為相
153 202 xiāng alternately; in turn 有三有為之有為相
154 202 xiāng Xiang 有三有為之有為相
155 202 xiāng form substance 有三有為之有為相
156 202 xiāng to express 有三有為之有為相
157 202 xiàng to choose 有三有為之有為相
158 202 xiāng Xiang 有三有為之有為相
159 202 xiāng an ancient musical instrument 有三有為之有為相
160 202 xiāng the seventh lunar month 有三有為之有為相
161 202 xiāng to compare 有三有為之有為相
162 202 xiàng to divine 有三有為之有為相
163 202 xiàng to administer 有三有為之有為相
164 202 xiàng helper for a blind person 有三有為之有為相
165 202 xiāng rhythm [music] 有三有為之有為相
166 202 xiāng the upper frets of a pipa 有三有為之有為相
167 202 xiāng coralwood 有三有為之有為相
168 202 xiàng ministry 有三有為之有為相
169 202 xiàng to supplement; to enhance 有三有為之有為相
170 202 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有三有為之有為相
171 202 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有三有為之有為相
172 202 xiàng sign; mark; liṅga 有三有為之有為相
173 202 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有三有為之有為相
174 193 also; too 破理亦不違
175 193 but 破理亦不違
176 193 this; he; she 破理亦不違
177 193 although; even though 破理亦不違
178 193 already 破理亦不違
179 193 particle with no meaning 破理亦不違
180 193 Yi 破理亦不違
181 187 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如譬喻者諸有為相
182 187 zhě that 如譬喻者諸有為相
183 187 zhě nominalizing function word 如譬喻者諸有為相
184 187 zhě used to mark a definition 如譬喻者諸有為相
185 187 zhě used to mark a pause 如譬喻者諸有為相
186 187 zhě topic marker; that; it 如譬喻者諸有為相
187 187 zhuó according to 如譬喻者諸有為相
188 187 zhě ca 如譬喻者諸有為相
189 186 no 宗不言定無別
190 186 Kangxi radical 71 宗不言定無別
191 186 to not have; without 宗不言定無別
192 186 has not yet 宗不言定無別
193 186 mo 宗不言定無別
194 186 do not 宗不言定無別
195 186 not; -less; un- 宗不言定無別
196 186 regardless of 宗不言定無別
197 186 to not have 宗不言定無別
198 186 um 宗不言定無別
199 186 Wu 宗不言定無別
200 186 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 宗不言定無別
201 186 not; non- 宗不言定無別
202 186 mo 宗不言定無別
203 184 yīn because
204 184 yīn cause; reason
205 184 yīn to accord with
206 184 yīn to follow
207 184 yīn to rely on
208 184 yīn via; through
209 184 yīn to continue
210 184 yīn to receive
211 184 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
212 184 yīn to seize an opportunity
213 184 yīn to be like
214 184 yīn from; because of
215 184 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence
216 184 yīn a standrd; a criterion
217 184 yīn Cause
218 184 yīn cause; hetu
219 182 ruò to seem; to be like; as 而是有為能相耶若之衣等
220 182 ruò seemingly 而是有為能相耶若之衣等
221 182 ruò if 而是有為能相耶若之衣等
222 182 ruò you 而是有為能相耶若之衣等
223 182 ruò this; that 而是有為能相耶若之衣等
224 182 ruò and; or 而是有為能相耶若之衣等
225 182 ruò as for; pertaining to 而是有為能相耶若之衣等
226 182 pomegranite 而是有為能相耶若之衣等
227 182 ruò to choose 而是有為能相耶若之衣等
228 182 ruò to agree; to accord with; to conform to 而是有為能相耶若之衣等
229 182 ruò thus 而是有為能相耶若之衣等
230 182 ruò pollia 而是有為能相耶若之衣等
231 182 ruò Ruo 而是有為能相耶若之衣等
232 182 ruò only then 而是有為能相耶若之衣等
233 182 ja 而是有為能相耶若之衣等
234 182 jñā 而是有為能相耶若之衣等
235 182 ruò if; yadi 而是有為能相耶若之衣等
236 180 shì is; are; am; to be 是不相應
237 180 shì is exactly 是不相應
238 180 shì is suitable; is in contrast 是不相應
239 180 shì this; that; those 是不相應
240 180 shì really; certainly 是不相應
241 180 shì correct; yes; affirmative 是不相應
242 180 shì true 是不相應
243 180 shì is; has; exists 是不相應
244 180 shì used between repetitions of a word 是不相應
245 180 shì a matter; an affair 是不相應
246 180 shì Shi 是不相應
247 180 shì is; bhū 是不相應
248 180 shì this; idam 是不相應
249 176 promptly; right away; immediately 即經部本師
250 176 to be near by; to be close to 即經部本師
251 176 at that time 即經部本師
252 176 to be exactly the same as; to be thus 即經部本師
253 176 supposed; so-called 即經部本師
254 176 if; but 即經部本師
255 176 to arrive at; to ascend 即經部本師
256 176 then; following 即經部本師
257 176 so; just so; eva 即經部本師
258 174 yuán fate; predestined affinity 緣本無今有
259 174 yuán hem 緣本無今有
260 174 yuán to revolve around 緣本無今有
261 174 yuán because 緣本無今有
262 174 yuán to climb up 緣本無今有
263 174 yuán cause; origin; reason 緣本無今有
264 174 yuán along; to follow 緣本無今有
265 174 yuán to depend on 緣本無今有
266 174 yuán margin; edge; rim 緣本無今有
267 174 yuán Condition 緣本無今有
268 174 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣本無今有
269 147 that; those 但違於彼定別有故
270 147 another; the other 但違於彼定別有故
271 147 that; tad 但違於彼定別有故
272 141 such as; for example; for instance 具如疏解
273 141 if 具如疏解
274 141 in accordance with 具如疏解
275 141 to be appropriate; should; with regard to 具如疏解
276 141 this 具如疏解
277 141 it is so; it is thus; can be compared with 具如疏解
278 141 to go to 具如疏解
279 141 to meet 具如疏解
280 141 to appear; to seem; to be like 具如疏解
281 141 at least as good as 具如疏解
282 141 and 具如疏解
283 141 or 具如疏解
284 141 but 具如疏解
285 141 then 具如疏解
286 141 naturally 具如疏解
287 141 expresses a question or doubt 具如疏解
288 141 you 具如疏解
289 141 the second lunar month 具如疏解
290 141 in; at 具如疏解
291 141 Ru 具如疏解
292 141 Thus 具如疏解
293 141 thus; tathā 具如疏解
294 141 like; iva 具如疏解
295 141 suchness; tathatā 具如疏解
296 137 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行蘊所攝
297 137 suǒ an office; an institute 行蘊所攝
298 137 suǒ introduces a relative clause 行蘊所攝
299 137 suǒ it 行蘊所攝
300 137 suǒ if; supposing 行蘊所攝
301 137 suǒ a few; various; some 行蘊所攝
302 137 suǒ a place; a location 行蘊所攝
303 137 suǒ indicates a passive voice 行蘊所攝
304 137 suǒ that which 行蘊所攝
305 137 suǒ an ordinal number 行蘊所攝
306 137 suǒ meaning 行蘊所攝
307 137 suǒ garrison 行蘊所攝
308 137 suǒ place; pradeśa 行蘊所攝
309 137 suǒ that which; yad 行蘊所攝
310 135 zhǒng kind; type 疎之法雖現有種
311 135 zhòng to plant; to grow; to cultivate 疎之法雖現有種
312 135 zhǒng kind; type 疎之法雖現有種
313 135 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 疎之法雖現有種
314 135 zhǒng seed; strain 疎之法雖現有種
315 135 zhǒng offspring 疎之法雖現有種
316 135 zhǒng breed 疎之法雖現有種
317 135 zhǒng race 疎之法雖現有種
318 135 zhǒng species 疎之法雖現有種
319 135 zhǒng root; source; origin 疎之法雖現有種
320 135 zhǒng grit; guts 疎之法雖現有種
321 135 zhǒng seed; bīja 疎之法雖現有種
322 134 néng can; able 分別論者說此能
323 134 néng ability; capacity 分別論者說此能
324 134 néng a mythical bear-like beast 分別論者說此能
325 134 néng energy 分別論者說此能
326 134 néng function; use 分別論者說此能
327 134 néng may; should; permitted to 分別論者說此能
328 134 néng talent 分別論者說此能
329 134 néng expert at 分別論者說此能
330 134 néng to be in harmony 分別論者說此能
331 134 néng to tend to; to care for 分別論者說此能
332 134 néng to reach; to arrive at 分別論者說此能
333 134 néng as long as; only 分別論者說此能
334 134 néng even if 分別論者說此能
335 134 néng but 分別論者說此能
336 134 néng in this way 分別論者說此能
337 134 néng to be able; śak 分別論者說此能
338 134 néng skilful; pravīṇa 分別論者說此能
339 132 lùn to comment; to discuss 論第二
340 132 lùn a theory; a doctrine 論第二
341 132 lùn by the; per 論第二
342 132 lùn to evaluate 論第二
343 132 lùn opinion; speech; statement 論第二
344 132 lùn to convict 論第二
345 132 lùn to edit; to compile 論第二
346 132 lùn a treatise; sastra 論第二
347 132 lùn discussion 論第二
348 121 according to 即薩婆多不許依
349 121 to depend on; to lean on 即薩婆多不許依
350 121 to comply with; to follow 即薩婆多不許依
351 121 to help 即薩婆多不許依
352 121 flourishing 即薩婆多不許依
353 121 lovable 即薩婆多不許依
354 121 bonds; substratum; upadhi 即薩婆多不許依
355 121 refuge; śaraṇa 即薩婆多不許依
356 121 reliance; pratiśaraṇa 即薩婆多不許依
357 119 bié do not; must not 此下例破不別破之
358 119 bié other 此下例破不別破之
359 119 bié special 此下例破不別破之
360 119 bié to leave 此下例破不別破之
361 119 bié besides; moreover; furthermore; in addition 此下例破不別破之
362 119 bié to distinguish 此下例破不別破之
363 119 bié to pin 此下例破不別破之
364 119 bié to insert; to jam 此下例破不別破之
365 119 bié to turn 此下例破不別破之
366 119 bié Bie 此下例破不別破之
367 119 bié other; anya 此下例破不別破之
368 118 yòu again; also 又云汝無自違
369 118 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云汝無自違
370 118 yòu Kangxi radical 29 又云汝無自違
371 118 yòu and 又云汝無自違
372 118 yòu furthermore 又云汝無自違
373 118 yòu in addition 又云汝無自違
374 118 yòu but 又云汝無自違
375 118 yòu again; also; moreover; punar 又云汝無自違
376 114 yīng should; ought 應離體別有
377 114 yìng to answer; to respond 應離體別有
378 114 yìng to confirm; to verify 應離體別有
379 114 yīng soon; immediately 應離體別有
380 114 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應離體別有
381 114 yìng to accept 應離體別有
382 114 yīng or; either 應離體別有
383 114 yìng to permit; to allow 應離體別有
384 114 yìng to echo 應離體別有
385 114 yìng to handle; to deal with 應離體別有
386 114 yìng Ying 應離體別有
387 114 yīng suitable; yukta 應離體別有
388 108 a human or animal body 住老無常體還是色
389 108 form; style 住老無常體還是色
390 108 a substance 住老無常體還是色
391 108 a system 住老無常體還是色
392 108 a font 住老無常體還是色
393 108 grammatical aspect (of a verb) 住老無常體還是色
394 108 to experience; to realize 住老無常體還是色
395 108 ti 住老無常體還是色
396 108 limbs of a human or animal body 住老無常體還是色
397 108 to put oneself in another's shoes 住老無常體還是色
398 108 a genre of writing 住老無常體還是色
399 108 body; śarīra 住老無常體還是色
400 108 śarīra; human body 住老無常體還是色
401 108 ti; essence 住老無常體還是色
402 108 entity; a constituent; an element 住老無常體還是色
403 108 xiàn to appear; to manifest; to become visible 說依現
404 108 xiàn then; at that time; while 說依現
405 108 xiàn at present 說依現
406 108 xiàn existing at the present time 說依現
407 108 xiàn cash 說依現
408 108 xiàn to manifest; prādur 說依現
409 108 xiàn to manifest; prādur 說依現
410 108 xiàn the present time 說依現
411 107 in; at 但違於彼定別有故
412 107 in; at 但違於彼定別有故
413 107 in; at; to; from 但違於彼定別有故
414 107 to go; to 但違於彼定別有故
415 107 to rely on; to depend on 但違於彼定別有故
416 107 to go to; to arrive at 但違於彼定別有故
417 107 from 但違於彼定別有故
418 107 give 但違於彼定別有故
419 107 oppposing 但違於彼定別有故
420 107 and 但違於彼定別有故
421 107 compared to 但違於彼定別有故
422 107 by 但違於彼定別有故
423 107 and; as well as 但違於彼定別有故
424 107 for 但違於彼定別有故
425 107 Yu 但違於彼定別有故
426 107 a crow 但違於彼定別有故
427 107 whew; wow 但違於彼定別有故
428 107 near to; antike 但違於彼定別有故
429 107 yán to speak; to say; said 言非第六聲便表異體等者
430 107 yán language; talk; words; utterance; speech 言非第六聲便表異體等者
431 107 yán Kangxi radical 149 言非第六聲便表異體等者
432 107 yán a particle with no meaning 言非第六聲便表異體等者
433 107 yán phrase; sentence 言非第六聲便表異體等者
434 107 yán a word; a syllable 言非第六聲便表異體等者
435 107 yán a theory; a doctrine 言非第六聲便表異體等者
436 107 yán to regard as 言非第六聲便表異體等者
437 107 yán to act as 言非第六聲便表異體等者
438 107 yán word; vacana 言非第六聲便表異體等者
439 107 yán speak; vad 言非第六聲便表異體等者
440 106 èr two 二段俱
441 106 èr Kangxi radical 7 二段俱
442 106 èr second 二段俱
443 106 èr twice; double; di- 二段俱
444 106 èr another; the other 二段俱
445 106 èr more than one kind 二段俱
446 106 èr two; dvā; dvi 二段俱
447 106 èr both; dvaya 二段俱
448 105 zhōng middle 以論文中
449 105 zhōng medium; medium sized 以論文中
450 105 zhōng China 以論文中
451 105 zhòng to hit the mark 以論文中
452 105 zhōng in; amongst 以論文中
453 105 zhōng midday 以論文中
454 105 zhōng inside 以論文中
455 105 zhōng during 以論文中
456 105 zhōng Zhong 以論文中
457 105 zhōng intermediary 以論文中
458 105 zhōng half 以論文中
459 105 zhōng just right; suitably 以論文中
460 105 zhōng while 以論文中
461 105 zhòng to reach; to attain 以論文中
462 105 zhòng to suffer; to infect 以論文中
463 105 zhòng to obtain 以論文中
464 105 zhòng to pass an exam 以論文中
465 105 zhōng middle 以論文中
466 103 shí knowledge; understanding
467 103 shí to know; to be familiar with
468 103 zhì to record
469 103 shí thought; cognition
470 103 shí to understand
471 103 shí experience; common sense
472 103 shí a good friend
473 103 zhì to remember; to memorize
474 103 zhì a label; a mark
475 103 zhì an inscription
476 103 zhì just now
477 103 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
478 102 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 部說三相有為滅相無為
479 102 miè to submerge 部說三相有為滅相無為
480 102 miè to extinguish; to put out 部說三相有為滅相無為
481 102 miè to eliminate 部說三相有為滅相無為
482 102 miè to disappear; to fade away 部說三相有為滅相無為
483 102 miè the cessation of suffering 部說三相有為滅相無為
484 102 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 部說三相有為滅相無為
485 101 shè to absorb; to assimilate 行蘊所攝
486 101 shè to take a photo 行蘊所攝
487 101 shè a broad rhyme class 行蘊所攝
488 101 shè to act for; to represent 行蘊所攝
489 101 shè to administer 行蘊所攝
490 101 shè to conserve 行蘊所攝
491 101 shè to hold; to support 行蘊所攝
492 101 shè to get close to 行蘊所攝
493 101 shè to help 行蘊所攝
494 101 niè peaceful 行蘊所攝
495 101 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 行蘊所攝
496 101 to reply; to answer 此意即答三
497 101 to reciprocate to 此意即答三
498 101 to agree to; to assent to 此意即答三
499 101 to acknowledge; to greet 此意即答三
500 101 Da 此意即答三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
wèi to be; bhū
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
安惠 196 An Hui
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论了义灯 成唯識論了義燈 99 Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
重显 重顯 99 Chong Xian
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
二十唯识论 二十唯識論 195 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法救 102 Dharmatrāta
法密部 102 Dharmaguptaka
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
化地部 104 Mahīśāsaka
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
惠沼 104 Hui Zhao
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空劫 107 The kalpa of void
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
理门论 理門論 108 Nyāyamukha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
入正理论 入正理論 114 Nyāyapraveśa; Primer on Logic
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
世亲 世親 115 Vasubandhu
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说假部 說假部 115 Prajñaptivāda
四分 115 four divisions of cognition
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
小乘 120 Hinayana
西明 120 Ximing; Daoxuan
义通 義通 121 Yitong
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
住劫 122 The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 429.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧企耶 196 asamkhyeya
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
般涅槃 98 parinirvana
本极 本極 98 from origin to completion
遍处 遍處 98 kasina
表法 98 expressing the Dharma
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量 98 inference; anumāna
比量相违 比量相違 98 contradicting inference
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成坏 成壞 99 arising and dissolution
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得佛果 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二缚 二縛 195 two bonds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法差别相违因 法差別相違因 102 a reason that contradicts a special attribute of a dharma
法处色 法處色 102 objects of thought
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非情 102 non-sentient object
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根本定 103 fundamental concentration
共不定 103
  1. both indeterminate
  2. uncertainty because a reason is common [to both arguments]
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
加被 106 blessing
加被力 106 power to bless
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
假色 106 non-revealable form
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
羯剌蓝 羯剌藍 106 embryo; kalala
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空界色 107 realm of empty space
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
赖耶三相 賴耶三相 108 three characteristics of alaya
老死支 108 the link of old age and death
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
两俱不成 兩俱不成 108 unestablished by both parties
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
立宗 108 proposition; pratijñā
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
那含 110 anāgāmin
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如理作意 114 attention; engagement
如其所应 如其所應 114 in order; successively
若尔 若爾 114 then; tarhi
若生是有为 若生是有為 114 if arising is conditioned
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三量 115 three ways of knowing
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三灾 三災 115 Three Calamities
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身根 115 sense of touch
生变 生變 115 to change; to transform
生法 115 sentient beings and dharmas
生相 115 attribute of arising
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜者 勝者 115 victor; jina
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
申正 115 to be upright in character
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十门 十門 115 ten gates
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
似现量 似現量 115 pseudo perception
似比量 115
  1. inference reasoning; anumānābhāsa
  2. pseudo inference
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他比量 116 inference for others; parārthānumāna
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
同喻 116 same dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
兔角 116 rabbit's horns
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外种子 外種子 119 external seeds
妄执 妄執 119 attachment to false views
违决 違決 119 a reason valid but contradictory
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我爱 我愛 119 self-love
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五姓 119 five natures
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
言依 121 dependence on words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业种 業種 121 karmic seed
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
异法 異法 121 a counter example
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
异品 異品 121 of a different kind
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有法差别相违过 有法差別相違過 121 an error due to a contradiction of a special attribute of a possessor
有法自相相违过 有法自相相違過 121 an error due to a contradiction of an attribute of a dharma
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
缘理 緣理 121 study of principles
缘变 緣變 121 predestined change
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
照见 照見 122 to look down upon
真比量 122 inference; anumāna
正观 正觀 122 right observation
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执藏 執藏 122 the process of storing
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执受 執受 122 attaches to; grasps
执心 執心 122 a grasping mind
众同分 眾同分 122 same class
众生见 眾生見 122 the view of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自力 122 one's own power
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained