Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 者 | zhě | ca | 初意者前於普集已說真性解 |
2 | 202 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即是為破有為緣集顯不 |
3 | 202 | 為 | wéi | to change into; to become | 即是為破有為緣集顯不 |
4 | 202 | 為 | wéi | to be; is | 即是為破有為緣集顯不 |
5 | 202 | 為 | wéi | to do | 即是為破有為緣集顯不 |
6 | 202 | 為 | wèi | to support; to help | 即是為破有為緣集顯不 |
7 | 202 | 為 | wéi | to govern | 即是為破有為緣集顯不 |
8 | 202 | 為 | wèi | to be; bhū | 即是為破有為緣集顯不 |
9 | 160 | 之 | zhī | to go | 方便品之初 |
10 | 160 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便品之初 |
11 | 160 | 之 | zhī | is | 方便品之初 |
12 | 160 | 之 | zhī | to use | 方便品之初 |
13 | 160 | 之 | zhī | Zhi | 方便品之初 |
14 | 160 | 之 | zhī | winding | 方便品之初 |
15 | 141 | 身 | shēn | human body; torso | 種之身即身密方便 |
16 | 141 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 種之身即身密方便 |
17 | 141 | 身 | shēn | self | 種之身即身密方便 |
18 | 141 | 身 | shēn | life | 種之身即身密方便 |
19 | 141 | 身 | shēn | an object | 種之身即身密方便 |
20 | 141 | 身 | shēn | a lifetime | 種之身即身密方便 |
21 | 141 | 身 | shēn | moral character | 種之身即身密方便 |
22 | 141 | 身 | shēn | status; identity; position | 種之身即身密方便 |
23 | 141 | 身 | shēn | pregnancy | 種之身即身密方便 |
24 | 141 | 身 | juān | India | 種之身即身密方便 |
25 | 141 | 身 | shēn | body; kāya | 種之身即身密方便 |
26 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此三業方便無方利物 |
27 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 此三業方便無方利物 |
28 | 114 | 無 | mó | mo | 此三業方便無方利物 |
29 | 114 | 無 | wú | to not have | 此三業方便無方利物 |
30 | 114 | 無 | wú | Wu | 此三業方便無方利物 |
31 | 114 | 無 | mó | mo | 此三業方便無方利物 |
32 | 109 | 四 | sì | four | 四 |
33 | 109 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
34 | 109 | 四 | sì | fourth | 四 |
35 | 109 | 四 | sì | Si | 四 |
36 | 109 | 四 | sì | four; catur | 四 |
37 | 105 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三種二智 |
38 | 105 | 即 | jí | at that time | 即三種二智 |
39 | 105 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三種二智 |
40 | 105 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三種二智 |
41 | 105 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三種二智 |
42 | 95 | 也 | yě | ya | 說不乖故得為此經體也 |
43 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三方便所用法 |
44 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 三方便所用法 |
45 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三方便所用法 |
46 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三方便所用法 |
47 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 三方便所用法 |
48 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 三方便所用法 |
49 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三方便所用法 |
50 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 即是為破有為緣集顯不 |
51 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
52 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
53 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
54 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
55 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
56 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
57 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
58 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
59 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
60 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
61 | 79 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生入真性解脫清淨佛土 |
62 | 79 | 生 | shēng | to live | 生入真性解脫清淨佛土 |
63 | 79 | 生 | shēng | raw | 生入真性解脫清淨佛土 |
64 | 79 | 生 | shēng | a student | 生入真性解脫清淨佛土 |
65 | 79 | 生 | shēng | life | 生入真性解脫清淨佛土 |
66 | 79 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生入真性解脫清淨佛土 |
67 | 79 | 生 | shēng | alive | 生入真性解脫清淨佛土 |
68 | 79 | 生 | shēng | a lifetime | 生入真性解脫清淨佛土 |
69 | 79 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生入真性解脫清淨佛土 |
70 | 79 | 生 | shēng | to grow | 生入真性解脫清淨佛土 |
71 | 79 | 生 | shēng | unfamiliar | 生入真性解脫清淨佛土 |
72 | 79 | 生 | shēng | not experienced | 生入真性解脫清淨佛土 |
73 | 79 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生入真性解脫清淨佛土 |
74 | 79 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生入真性解脫清淨佛土 |
75 | 79 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生入真性解脫清淨佛土 |
76 | 79 | 生 | shēng | gender | 生入真性解脫清淨佛土 |
77 | 79 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生入真性解脫清淨佛土 |
78 | 79 | 生 | shēng | to set up | 生入真性解脫清淨佛土 |
79 | 79 | 生 | shēng | a prostitute | 生入真性解脫清淨佛土 |
80 | 79 | 生 | shēng | a captive | 生入真性解脫清淨佛土 |
81 | 79 | 生 | shēng | a gentleman | 生入真性解脫清淨佛土 |
82 | 79 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生入真性解脫清淨佛土 |
83 | 79 | 生 | shēng | unripe | 生入真性解脫清淨佛土 |
84 | 79 | 生 | shēng | nature | 生入真性解脫清淨佛土 |
85 | 79 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生入真性解脫清淨佛土 |
86 | 79 | 生 | shēng | destiny | 生入真性解脫清淨佛土 |
87 | 79 | 生 | shēng | birth | 生入真性解脫清淨佛土 |
88 | 79 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生入真性解脫清淨佛土 |
89 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初意者前於普集已說真性解 |
90 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初意者前於普集已說真性解 |
91 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 初意者前於普集已說真性解 |
92 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初意者前於普集已說真性解 |
93 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初意者前於普集已說真性解 |
94 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初意者前於普集已說真性解 |
95 | 73 | 說 | shuō | allocution | 初意者前於普集已說真性解 |
96 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初意者前於普集已說真性解 |
97 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初意者前於普集已說真性解 |
98 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 初意者前於普集已說真性解 |
99 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初意者前於普集已說真性解 |
100 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 初意者前於普集已說真性解 |
101 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一略釋名 |
102 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一略釋名 |
103 | 72 | 名 | míng | rank; position | 一略釋名 |
104 | 72 | 名 | míng | an excuse | 一略釋名 |
105 | 72 | 名 | míng | life | 一略釋名 |
106 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 一略釋名 |
107 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 一略釋名 |
108 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一略釋名 |
109 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 一略釋名 |
110 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 一略釋名 |
111 | 72 | 名 | míng | moral | 一略釋名 |
112 | 72 | 名 | míng | name; naman | 一略釋名 |
113 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一略釋名 |
114 | 72 | 行 | xíng | to walk | 若淨土行熟則 |
115 | 72 | 行 | xíng | capable; competent | 若淨土行熟則 |
116 | 72 | 行 | háng | profession | 若淨土行熟則 |
117 | 72 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若淨土行熟則 |
118 | 72 | 行 | xíng | to travel | 若淨土行熟則 |
119 | 72 | 行 | xìng | actions; conduct | 若淨土行熟則 |
120 | 72 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若淨土行熟則 |
121 | 72 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若淨土行熟則 |
122 | 72 | 行 | háng | horizontal line | 若淨土行熟則 |
123 | 72 | 行 | héng | virtuous deeds | 若淨土行熟則 |
124 | 72 | 行 | hàng | a line of trees | 若淨土行熟則 |
125 | 72 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若淨土行熟則 |
126 | 72 | 行 | xíng | to move | 若淨土行熟則 |
127 | 72 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若淨土行熟則 |
128 | 72 | 行 | xíng | travel | 若淨土行熟則 |
129 | 72 | 行 | xíng | to circulate | 若淨土行熟則 |
130 | 72 | 行 | xíng | running script; running script | 若淨土行熟則 |
131 | 72 | 行 | xíng | temporary | 若淨土行熟則 |
132 | 72 | 行 | háng | rank; order | 若淨土行熟則 |
133 | 72 | 行 | háng | a business; a shop | 若淨土行熟則 |
134 | 72 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若淨土行熟則 |
135 | 72 | 行 | xíng | to experience | 若淨土行熟則 |
136 | 72 | 行 | xíng | path; way | 若淨土行熟則 |
137 | 72 | 行 | xíng | xing; ballad | 若淨土行熟則 |
138 | 72 | 行 | xíng | 若淨土行熟則 | |
139 | 72 | 行 | xíng | Practice | 若淨土行熟則 |
140 | 72 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若淨土行熟則 |
141 | 72 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若淨土行熟則 |
142 | 70 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 二略釋方便義 |
143 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 二略釋方便義 |
144 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 二略釋方便義 |
145 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 二略釋方便義 |
146 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 二略釋方便義 |
147 | 70 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 二略釋方便義 |
148 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 二略釋方便義 |
149 | 70 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 二略釋方便義 |
150 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 二略釋方便義 |
151 | 70 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 二略釋方便義 |
152 | 68 | 亦 | yì | Yi | 前二亦是化 |
153 | 67 | 云 | yún | cloud | 故文云 |
154 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 故文云 |
155 | 67 | 云 | yún | Yun | 故文云 |
156 | 67 | 云 | yún | to say | 故文云 |
157 | 67 | 云 | yún | to have | 故文云 |
158 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 故文云 |
159 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 故文云 |
160 | 65 | 二 | èr | two | 二略釋方便義 |
161 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二略釋方便義 |
162 | 65 | 二 | èr | second | 二略釋方便義 |
163 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 二略釋方便義 |
164 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 二略釋方便義 |
165 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二略釋方便義 |
166 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 二略釋方便義 |
167 | 63 | 三 | sān | three | 略為三 |
168 | 63 | 三 | sān | third | 略為三 |
169 | 63 | 三 | sān | more than two | 略為三 |
170 | 63 | 三 | sān | very few | 略為三 |
171 | 63 | 三 | sān | San | 略為三 |
172 | 63 | 三 | sān | three; tri | 略為三 |
173 | 63 | 三 | sān | sa | 略為三 |
174 | 63 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略為三 |
175 | 61 | 約 | yuē | approximately | 二約教同異 |
176 | 61 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 二約教同異 |
177 | 61 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 二約教同異 |
178 | 61 | 約 | yuē | vague; indistinct | 二約教同異 |
179 | 61 | 約 | yuē | to invite | 二約教同異 |
180 | 61 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 二約教同異 |
181 | 61 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 二約教同異 |
182 | 61 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 二約教同異 |
183 | 61 | 約 | yuē | brief; simple | 二約教同異 |
184 | 61 | 約 | yuē | an appointment | 二約教同異 |
185 | 61 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約教同異 |
186 | 61 | 約 | yuē | a rope | 二約教同異 |
187 | 61 | 約 | yuē | to tie up | 二約教同異 |
188 | 61 | 約 | yuē | crooked | 二約教同異 |
189 | 61 | 約 | yuē | to prevent; to block | 二約教同異 |
190 | 61 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 二約教同異 |
191 | 61 | 約 | yuē | base; low | 二約教同異 |
192 | 61 | 約 | yuē | to prepare | 二約教同異 |
193 | 61 | 約 | yuē | to plunder | 二約教同異 |
194 | 61 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約教同異 |
195 | 61 | 約 | yāo | to weigh | 二約教同異 |
196 | 61 | 約 | yāo | crucial point; key point | 二約教同異 |
197 | 61 | 約 | yuē | agreement; samaya | 二約教同異 |
198 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 詣之偏法 |
199 | 59 | 法 | fǎ | France | 詣之偏法 |
200 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 詣之偏法 |
201 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 詣之偏法 |
202 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 詣之偏法 |
203 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 詣之偏法 |
204 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 詣之偏法 |
205 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 詣之偏法 |
206 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 詣之偏法 |
207 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 詣之偏法 |
208 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 詣之偏法 |
209 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 詣之偏法 |
210 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 詣之偏法 |
211 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 詣之偏法 |
212 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 詣之偏法 |
213 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 詣之偏法 |
214 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 詣之偏法 |
215 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 詣之偏法 |
216 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 大聖意多今 |
217 | 57 | 今 | jīn | Jin | 大聖意多今 |
218 | 57 | 今 | jīn | modern | 大聖意多今 |
219 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 大聖意多今 |
220 | 57 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明此品次佛國來 |
221 | 57 | 明 | míng | Ming | 初明此品次佛國來 |
222 | 57 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明此品次佛國來 |
223 | 57 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明此品次佛國來 |
224 | 57 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明此品次佛國來 |
225 | 57 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明此品次佛國來 |
226 | 57 | 明 | míng | consecrated | 初明此品次佛國來 |
227 | 57 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明此品次佛國來 |
228 | 57 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明此品次佛國來 |
229 | 57 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明此品次佛國來 |
230 | 57 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明此品次佛國來 |
231 | 57 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明此品次佛國來 |
232 | 57 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明此品次佛國來 |
233 | 57 | 明 | míng | fame; renown | 初明此品次佛國來 |
234 | 57 | 明 | míng | open; public | 初明此品次佛國來 |
235 | 57 | 明 | míng | clear | 初明此品次佛國來 |
236 | 57 | 明 | míng | to become proficient | 初明此品次佛國來 |
237 | 57 | 明 | míng | to be proficient | 初明此品次佛國來 |
238 | 57 | 明 | míng | virtuous | 初明此品次佛國來 |
239 | 57 | 明 | míng | open and honest | 初明此品次佛國來 |
240 | 57 | 明 | míng | clean; neat | 初明此品次佛國來 |
241 | 57 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明此品次佛國來 |
242 | 57 | 明 | míng | next; afterwards | 初明此品次佛國來 |
243 | 57 | 明 | míng | positive | 初明此品次佛國來 |
244 | 57 | 明 | míng | Clear | 初明此品次佛國來 |
245 | 57 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明此品次佛國來 |
246 | 56 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
247 | 56 | 譬 | pì | to understand | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
248 | 56 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
249 | 56 | 譬 | pì | metaphor; simile | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
250 | 56 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
251 | 56 | 從 | cóng | to follow | 普集真性是從經體 |
252 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 普集真性是從經體 |
253 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 普集真性是從經體 |
254 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 普集真性是從經體 |
255 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 普集真性是從經體 |
256 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 普集真性是從經體 |
257 | 56 | 從 | cóng | secondary | 普集真性是從經體 |
258 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 普集真性是從經體 |
259 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 普集真性是從經體 |
260 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 普集真性是從經體 |
261 | 56 | 從 | zòng | to release | 普集真性是從經體 |
262 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 普集真性是從經體 |
263 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type | 即三種二智 |
264 | 55 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 即三種二智 |
265 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 即三種二智 |
266 | 55 | 種 | zhǒng | seed; strain | 即三種二智 |
267 | 55 | 種 | zhǒng | offspring | 即三種二智 |
268 | 55 | 種 | zhǒng | breed | 即三種二智 |
269 | 55 | 種 | zhǒng | race | 即三種二智 |
270 | 55 | 種 | zhǒng | species | 即三種二智 |
271 | 55 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 即三種二智 |
272 | 55 | 種 | zhǒng | grit; guts | 即三種二智 |
273 | 55 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 即三種二智 |
274 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 照諦空 |
275 | 55 | 空 | kòng | free time | 照諦空 |
276 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 照諦空 |
277 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 照諦空 |
278 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 照諦空 |
279 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 照諦空 |
280 | 55 | 空 | kòng | empty space | 照諦空 |
281 | 55 | 空 | kōng | without substance | 照諦空 |
282 | 55 | 空 | kōng | to not have | 照諦空 |
283 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 照諦空 |
284 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 照諦空 |
285 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 照諦空 |
286 | 55 | 空 | kòng | blank | 照諦空 |
287 | 55 | 空 | kòng | expansive | 照諦空 |
288 | 55 | 空 | kòng | lacking | 照諦空 |
289 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 照諦空 |
290 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 照諦空 |
291 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 照諦空 |
292 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
293 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
294 | 53 | 因 | yīn | to follow | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
295 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
296 | 53 | 因 | yīn | via; through | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
297 | 53 | 因 | yīn | to continue | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
298 | 53 | 因 | yīn | to receive | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
299 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
300 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
301 | 53 | 因 | yīn | to be like | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
302 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
303 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
304 | 52 | 能 | néng | can; able | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
305 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
306 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
307 | 52 | 能 | néng | energy | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
308 | 52 | 能 | néng | function; use | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
309 | 52 | 能 | néng | talent | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
310 | 52 | 能 | néng | expert at | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
311 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
312 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
313 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
314 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
315 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
316 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無謀無念寂而常用應生四土 |
317 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 無謀無念寂而常用應生四土 |
318 | 51 | 而 | néng | can; able | 無謀無念寂而常用應生四土 |
319 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無謀無念寂而常用應生四土 |
320 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 無謀無念寂而常用應生四土 |
321 | 49 | 知 | zhī | to know | 當知歎 |
322 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 當知歎 |
323 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知歎 |
324 | 49 | 知 | zhī | to administer | 當知歎 |
325 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知歎 |
326 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 當知歎 |
327 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知歎 |
328 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知歎 |
329 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 當知歎 |
330 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知歎 |
331 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 當知歎 |
332 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 當知歎 |
333 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 當知歎 |
334 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 當知歎 |
335 | 49 | 知 | zhī | to make known | 當知歎 |
336 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 當知歎 |
337 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知歎 |
338 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 當知歎 |
339 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 當知歎 |
340 | 49 | 其 | qí | Qi | 各於其土聞法調伏入慧起根 |
341 | 48 | 入 | rù | to enter | 三入文解釋 |
342 | 48 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 三入文解釋 |
343 | 48 | 入 | rù | radical | 三入文解釋 |
344 | 48 | 入 | rù | income | 三入文解釋 |
345 | 48 | 入 | rù | to conform with | 三入文解釋 |
346 | 48 | 入 | rù | to descend | 三入文解釋 |
347 | 48 | 入 | rù | the entering tone | 三入文解釋 |
348 | 48 | 入 | rù | to pay | 三入文解釋 |
349 | 48 | 入 | rù | to join | 三入文解釋 |
350 | 48 | 入 | rù | entering; praveśa | 三入文解釋 |
351 | 48 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 三入文解釋 |
352 | 48 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無常苦等名為權智 |
353 | 48 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無常苦等名為權智 |
354 | 48 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無常苦等名為權智 |
355 | 48 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無常苦等名為權智 |
356 | 48 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無常苦等名為權智 |
357 | 48 | 苦 | kǔ | bitter | 無常苦等名為權智 |
358 | 48 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無常苦等名為權智 |
359 | 48 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無常苦等名為權智 |
360 | 48 | 苦 | kǔ | painful | 無常苦等名為權智 |
361 | 48 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無常苦等名為權智 |
362 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得用為此經之體 |
363 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得用為此經之體 |
364 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 何得用為此經之體 |
365 | 47 | 得 | dé | de | 何得用為此經之體 |
366 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 何得用為此經之體 |
367 | 47 | 得 | dé | to result in | 何得用為此經之體 |
368 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得用為此經之體 |
369 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 何得用為此經之體 |
370 | 47 | 得 | dé | to be finished | 何得用為此經之體 |
371 | 47 | 得 | děi | satisfying | 何得用為此經之體 |
372 | 47 | 得 | dé | to contract | 何得用為此經之體 |
373 | 47 | 得 | dé | to hear | 何得用為此經之體 |
374 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 何得用為此經之體 |
375 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 何得用為此經之體 |
376 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得用為此經之體 |
377 | 47 | 一 | yī | one | 一略釋名 |
378 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一略釋名 |
379 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一略釋名 |
380 | 47 | 一 | yī | first | 一略釋名 |
381 | 47 | 一 | yī | the same | 一略釋名 |
382 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一略釋名 |
383 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一略釋名 |
384 | 47 | 一 | yī | Yi | 一略釋名 |
385 | 47 | 一 | yī | other | 一略釋名 |
386 | 47 | 一 | yī | to unify | 一略釋名 |
387 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一略釋名 |
388 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一略釋名 |
389 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一略釋名 |
390 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
391 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
392 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
393 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
394 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
395 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
396 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
397 | 46 | 淨名 | jìngmíng | Vimalakirti | 今淨名住不思議 |
398 | 45 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令離諸緣集成不思議解脫 |
399 | 45 | 令 | lìng | to issue a command | 令離諸緣集成不思議解脫 |
400 | 45 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令離諸緣集成不思議解脫 |
401 | 45 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令離諸緣集成不思議解脫 |
402 | 45 | 令 | lìng | a season | 令離諸緣集成不思議解脫 |
403 | 45 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令離諸緣集成不思議解脫 |
404 | 45 | 令 | lìng | good | 令離諸緣集成不思議解脫 |
405 | 45 | 令 | lìng | pretentious | 令離諸緣集成不思議解脫 |
406 | 45 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令離諸緣集成不思議解脫 |
407 | 45 | 令 | lìng | a commander | 令離諸緣集成不思議解脫 |
408 | 45 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令離諸緣集成不思議解脫 |
409 | 45 | 令 | lìng | lyrics | 令離諸緣集成不思議解脫 |
410 | 45 | 令 | lìng | Ling | 令離諸緣集成不思議解脫 |
411 | 45 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令離諸緣集成不思議解脫 |
412 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 名故言方便品也 |
413 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 名故言方便品也 |
414 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 名故言方便品也 |
415 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 名故言方便品也 |
416 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 名故言方便品也 |
417 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 名故言方便品也 |
418 | 45 | 言 | yán | to regard as | 名故言方便品也 |
419 | 45 | 言 | yán | to act as | 名故言方便品也 |
420 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 名故言方便品也 |
421 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 名故言方便品也 |
422 | 45 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 一切見敬託疾興教說 |
423 | 45 | 疾 | jí | to hate; to envy | 一切見敬託疾興教說 |
424 | 45 | 疾 | jí | swift; rapid | 一切見敬託疾興教說 |
425 | 45 | 疾 | jí | urgent | 一切見敬託疾興教說 |
426 | 45 | 疾 | jí | pain | 一切見敬託疾興教說 |
427 | 45 | 疾 | jí | to get sick | 一切見敬託疾興教說 |
428 | 45 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 一切見敬託疾興教說 |
429 | 45 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 一切見敬託疾興教說 |
430 | 44 | 於 | yú | to go; to | 初意者前於普集已說真性解 |
431 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 初意者前於普集已說真性解 |
432 | 44 | 於 | yú | Yu | 初意者前於普集已說真性解 |
433 | 44 | 於 | wū | a crow | 初意者前於普集已說真性解 |
434 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 勸求佛身即是立法攝 |
435 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 勸求佛身即是立法攝 |
436 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 勸求佛身即是立法攝 |
437 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 勸求佛身即是立法攝 |
438 | 43 | 攝 | shè | to administer | 勸求佛身即是立法攝 |
439 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 勸求佛身即是立法攝 |
440 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 勸求佛身即是立法攝 |
441 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 勸求佛身即是立法攝 |
442 | 43 | 攝 | shè | to help | 勸求佛身即是立法攝 |
443 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 勸求佛身即是立法攝 |
444 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 勸求佛身即是立法攝 |
445 | 42 | 下 | xià | bottom | 十下歸 |
446 | 42 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十下歸 |
447 | 42 | 下 | xià | to announce | 十下歸 |
448 | 42 | 下 | xià | to do | 十下歸 |
449 | 42 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十下歸 |
450 | 42 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十下歸 |
451 | 42 | 下 | xià | inside | 十下歸 |
452 | 42 | 下 | xià | an aspect | 十下歸 |
453 | 42 | 下 | xià | a certain time | 十下歸 |
454 | 42 | 下 | xià | to capture; to take | 十下歸 |
455 | 42 | 下 | xià | to put in | 十下歸 |
456 | 42 | 下 | xià | to enter | 十下歸 |
457 | 42 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十下歸 |
458 | 42 | 下 | xià | to finish work or school | 十下歸 |
459 | 42 | 下 | xià | to go | 十下歸 |
460 | 42 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十下歸 |
461 | 42 | 下 | xià | to modestly decline | 十下歸 |
462 | 42 | 下 | xià | to produce | 十下歸 |
463 | 42 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十下歸 |
464 | 42 | 下 | xià | to decide | 十下歸 |
465 | 42 | 下 | xià | to be less than | 十下歸 |
466 | 42 | 下 | xià | humble; lowly | 十下歸 |
467 | 42 | 下 | xià | below; adhara | 十下歸 |
468 | 42 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十下歸 |
469 | 42 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 思議法身扶成如來淨國之教 |
470 | 42 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 思議法身扶成如來淨國之教 |
471 | 42 | 教 | jiào | to make; to cause | 思議法身扶成如來淨國之教 |
472 | 42 | 教 | jiào | religion | 思議法身扶成如來淨國之教 |
473 | 42 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 思議法身扶成如來淨國之教 |
474 | 42 | 教 | jiào | Jiao | 思議法身扶成如來淨國之教 |
475 | 42 | 教 | jiào | a directive; an order | 思議法身扶成如來淨國之教 |
476 | 42 | 教 | jiào | to urge; to incite | 思議法身扶成如來淨國之教 |
477 | 42 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 思議法身扶成如來淨國之教 |
478 | 42 | 教 | jiào | etiquette | 思議法身扶成如來淨國之教 |
479 | 42 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 思議法身扶成如來淨國之教 |
480 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 今淨名住不思議 |
481 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 今淨名住不思議 |
482 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 今淨名住不思議 |
483 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 今淨名住不思議 |
484 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 今淨名住不思議 |
485 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 今淨名住不思議 |
486 | 41 | 前 | qián | front | 初意者前於普集已說真性解 |
487 | 41 | 前 | qián | former; the past | 初意者前於普集已說真性解 |
488 | 41 | 前 | qián | to go forward | 初意者前於普集已說真性解 |
489 | 41 | 前 | qián | preceding | 初意者前於普集已說真性解 |
490 | 41 | 前 | qián | before; earlier; prior | 初意者前於普集已說真性解 |
491 | 41 | 前 | qián | to appear before | 初意者前於普集已說真性解 |
492 | 41 | 前 | qián | future | 初意者前於普集已說真性解 |
493 | 41 | 前 | qián | top; first | 初意者前於普集已說真性解 |
494 | 41 | 前 | qián | battlefront | 初意者前於普集已說真性解 |
495 | 41 | 前 | qián | before; former; pūrva | 初意者前於普集已說真性解 |
496 | 41 | 前 | qián | facing; mukha | 初意者前於普集已說真性解 |
497 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曉者必須菩薩勝人開獎 |
498 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曉者必須菩薩勝人開獎 |
499 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曉者必須菩薩勝人開獎 |
500 | 40 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀三諦理 |
Frequencies of all Words
Top 1214
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初意者前於普集已說真性解 |
2 | 210 | 者 | zhě | that | 初意者前於普集已說真性解 |
3 | 210 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初意者前於普集已說真性解 |
4 | 210 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初意者前於普集已說真性解 |
5 | 210 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初意者前於普集已說真性解 |
6 | 210 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初意者前於普集已說真性解 |
7 | 210 | 者 | zhuó | according to | 初意者前於普集已說真性解 |
8 | 210 | 者 | zhě | ca | 初意者前於普集已說真性解 |
9 | 202 | 為 | wèi | for; to | 即是為破有為緣集顯不 |
10 | 202 | 為 | wèi | because of | 即是為破有為緣集顯不 |
11 | 202 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即是為破有為緣集顯不 |
12 | 202 | 為 | wéi | to change into; to become | 即是為破有為緣集顯不 |
13 | 202 | 為 | wéi | to be; is | 即是為破有為緣集顯不 |
14 | 202 | 為 | wéi | to do | 即是為破有為緣集顯不 |
15 | 202 | 為 | wèi | for | 即是為破有為緣集顯不 |
16 | 202 | 為 | wèi | because of; for; to | 即是為破有為緣集顯不 |
17 | 202 | 為 | wèi | to | 即是為破有為緣集顯不 |
18 | 202 | 為 | wéi | in a passive construction | 即是為破有為緣集顯不 |
19 | 202 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 即是為破有為緣集顯不 |
20 | 202 | 為 | wéi | forming an adverb | 即是為破有為緣集顯不 |
21 | 202 | 為 | wéi | to add emphasis | 即是為破有為緣集顯不 |
22 | 202 | 為 | wèi | to support; to help | 即是為破有為緣集顯不 |
23 | 202 | 為 | wéi | to govern | 即是為破有為緣集顯不 |
24 | 202 | 為 | wèi | to be; bhū | 即是為破有為緣集顯不 |
25 | 174 | 是 | shì | is; are; am; to be | 普集真性是從經體 |
26 | 174 | 是 | shì | is exactly | 普集真性是從經體 |
27 | 174 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 普集真性是從經體 |
28 | 174 | 是 | shì | this; that; those | 普集真性是從經體 |
29 | 174 | 是 | shì | really; certainly | 普集真性是從經體 |
30 | 174 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 普集真性是從經體 |
31 | 174 | 是 | shì | true | 普集真性是從經體 |
32 | 174 | 是 | shì | is; has; exists | 普集真性是從經體 |
33 | 174 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 普集真性是從經體 |
34 | 174 | 是 | shì | a matter; an affair | 普集真性是從經體 |
35 | 174 | 是 | shì | Shi | 普集真性是從經體 |
36 | 174 | 是 | shì | is; bhū | 普集真性是從經體 |
37 | 174 | 是 | shì | this; idam | 普集真性是從經體 |
38 | 160 | 之 | zhī | him; her; them; that | 方便品之初 |
39 | 160 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 方便品之初 |
40 | 160 | 之 | zhī | to go | 方便品之初 |
41 | 160 | 之 | zhī | this; that | 方便品之初 |
42 | 160 | 之 | zhī | genetive marker | 方便品之初 |
43 | 160 | 之 | zhī | it | 方便品之初 |
44 | 160 | 之 | zhī | in; in regards to | 方便品之初 |
45 | 160 | 之 | zhī | all | 方便品之初 |
46 | 160 | 之 | zhī | and | 方便品之初 |
47 | 160 | 之 | zhī | however | 方便品之初 |
48 | 160 | 之 | zhī | if | 方便品之初 |
49 | 160 | 之 | zhī | then | 方便品之初 |
50 | 160 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便品之初 |
51 | 160 | 之 | zhī | is | 方便品之初 |
52 | 160 | 之 | zhī | to use | 方便品之初 |
53 | 160 | 之 | zhī | Zhi | 方便品之初 |
54 | 160 | 之 | zhī | winding | 方便品之初 |
55 | 141 | 身 | shēn | human body; torso | 種之身即身密方便 |
56 | 141 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 種之身即身密方便 |
57 | 141 | 身 | shēn | measure word for clothes | 種之身即身密方便 |
58 | 141 | 身 | shēn | self | 種之身即身密方便 |
59 | 141 | 身 | shēn | life | 種之身即身密方便 |
60 | 141 | 身 | shēn | an object | 種之身即身密方便 |
61 | 141 | 身 | shēn | a lifetime | 種之身即身密方便 |
62 | 141 | 身 | shēn | personally | 種之身即身密方便 |
63 | 141 | 身 | shēn | moral character | 種之身即身密方便 |
64 | 141 | 身 | shēn | status; identity; position | 種之身即身密方便 |
65 | 141 | 身 | shēn | pregnancy | 種之身即身密方便 |
66 | 141 | 身 | juān | India | 種之身即身密方便 |
67 | 141 | 身 | shēn | body; kāya | 種之身即身密方便 |
68 | 124 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若淨土行熟則 |
69 | 124 | 若 | ruò | seemingly | 若淨土行熟則 |
70 | 124 | 若 | ruò | if | 若淨土行熟則 |
71 | 124 | 若 | ruò | you | 若淨土行熟則 |
72 | 124 | 若 | ruò | this; that | 若淨土行熟則 |
73 | 124 | 若 | ruò | and; or | 若淨土行熟則 |
74 | 124 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若淨土行熟則 |
75 | 124 | 若 | rě | pomegranite | 若淨土行熟則 |
76 | 124 | 若 | ruò | to choose | 若淨土行熟則 |
77 | 124 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若淨土行熟則 |
78 | 124 | 若 | ruò | thus | 若淨土行熟則 |
79 | 124 | 若 | ruò | pollia | 若淨土行熟則 |
80 | 124 | 若 | ruò | Ruo | 若淨土行熟則 |
81 | 124 | 若 | ruò | only then | 若淨土行熟則 |
82 | 124 | 若 | rě | ja | 若淨土行熟則 |
83 | 124 | 若 | rě | jñā | 若淨土行熟則 |
84 | 124 | 若 | ruò | if; yadi | 若淨土行熟則 |
85 | 123 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
86 | 123 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
87 | 123 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
88 | 123 | 故 | gù | to die | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
89 | 123 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
90 | 123 | 故 | gù | original | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
91 | 123 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
92 | 123 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
93 | 123 | 故 | gù | something in the past | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
94 | 123 | 故 | gù | deceased; dead | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
95 | 123 | 故 | gù | still; yet | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
96 | 123 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
97 | 122 | 此 | cǐ | this; these | 此品次佛國來者 |
98 | 122 | 此 | cǐ | in this way | 此品次佛國來者 |
99 | 122 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品次佛國來者 |
100 | 122 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品次佛國來者 |
101 | 122 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品次佛國來者 |
102 | 114 | 無 | wú | no | 此三業方便無方利物 |
103 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此三業方便無方利物 |
104 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 此三業方便無方利物 |
105 | 114 | 無 | wú | has not yet | 此三業方便無方利物 |
106 | 114 | 無 | mó | mo | 此三業方便無方利物 |
107 | 114 | 無 | wú | do not | 此三業方便無方利物 |
108 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 此三業方便無方利物 |
109 | 114 | 無 | wú | regardless of | 此三業方便無方利物 |
110 | 114 | 無 | wú | to not have | 此三業方便無方利物 |
111 | 114 | 無 | wú | um | 此三業方便無方利物 |
112 | 114 | 無 | wú | Wu | 此三業方便無方利物 |
113 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此三業方便無方利物 |
114 | 114 | 無 | wú | not; non- | 此三業方便無方利物 |
115 | 114 | 無 | mó | mo | 此三業方便無方利物 |
116 | 109 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 佛三種二智者如毘曇有門 |
117 | 109 | 如 | rú | if | 佛三種二智者如毘曇有門 |
118 | 109 | 如 | rú | in accordance with | 佛三種二智者如毘曇有門 |
119 | 109 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 佛三種二智者如毘曇有門 |
120 | 109 | 如 | rú | this | 佛三種二智者如毘曇有門 |
121 | 109 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 佛三種二智者如毘曇有門 |
122 | 109 | 如 | rú | to go to | 佛三種二智者如毘曇有門 |
123 | 109 | 如 | rú | to meet | 佛三種二智者如毘曇有門 |
124 | 109 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 佛三種二智者如毘曇有門 |
125 | 109 | 如 | rú | at least as good as | 佛三種二智者如毘曇有門 |
126 | 109 | 如 | rú | and | 佛三種二智者如毘曇有門 |
127 | 109 | 如 | rú | or | 佛三種二智者如毘曇有門 |
128 | 109 | 如 | rú | but | 佛三種二智者如毘曇有門 |
129 | 109 | 如 | rú | then | 佛三種二智者如毘曇有門 |
130 | 109 | 如 | rú | naturally | 佛三種二智者如毘曇有門 |
131 | 109 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 佛三種二智者如毘曇有門 |
132 | 109 | 如 | rú | you | 佛三種二智者如毘曇有門 |
133 | 109 | 如 | rú | the second lunar month | 佛三種二智者如毘曇有門 |
134 | 109 | 如 | rú | in; at | 佛三種二智者如毘曇有門 |
135 | 109 | 如 | rú | Ru | 佛三種二智者如毘曇有門 |
136 | 109 | 如 | rú | Thus | 佛三種二智者如毘曇有門 |
137 | 109 | 如 | rú | thus; tathā | 佛三種二智者如毘曇有門 |
138 | 109 | 如 | rú | like; iva | 佛三種二智者如毘曇有門 |
139 | 109 | 如 | rú | suchness; tathatā | 佛三種二智者如毘曇有門 |
140 | 109 | 四 | sì | four | 四 |
141 | 109 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
142 | 109 | 四 | sì | fourth | 四 |
143 | 109 | 四 | sì | Si | 四 |
144 | 109 | 四 | sì | four; catur | 四 |
145 | 105 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即三種二智 |
146 | 105 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三種二智 |
147 | 105 | 即 | jí | at that time | 即三種二智 |
148 | 105 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三種二智 |
149 | 105 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三種二智 |
150 | 105 | 即 | jí | if; but | 即三種二智 |
151 | 105 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三種二智 |
152 | 105 | 即 | jí | then; following | 即三種二智 |
153 | 105 | 即 | jí | so; just so; eva | 即三種二智 |
154 | 105 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 方便有三 |
155 | 105 | 有 | yǒu | to have; to possess | 方便有三 |
156 | 105 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 方便有三 |
157 | 105 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 方便有三 |
158 | 105 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 方便有三 |
159 | 105 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 方便有三 |
160 | 105 | 有 | yǒu | used to compare two things | 方便有三 |
161 | 105 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 方便有三 |
162 | 105 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 方便有三 |
163 | 105 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 方便有三 |
164 | 105 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 方便有三 |
165 | 105 | 有 | yǒu | abundant | 方便有三 |
166 | 105 | 有 | yǒu | purposeful | 方便有三 |
167 | 105 | 有 | yǒu | You | 方便有三 |
168 | 105 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 方便有三 |
169 | 105 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 方便有三 |
170 | 95 | 也 | yě | also; too | 說不乖故得為此經體也 |
171 | 95 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 說不乖故得為此經體也 |
172 | 95 | 也 | yě | either | 說不乖故得為此經體也 |
173 | 95 | 也 | yě | even | 說不乖故得為此經體也 |
174 | 95 | 也 | yě | used to soften the tone | 說不乖故得為此經體也 |
175 | 95 | 也 | yě | used for emphasis | 說不乖故得為此經體也 |
176 | 95 | 也 | yě | used to mark contrast | 說不乖故得為此經體也 |
177 | 95 | 也 | yě | used to mark compromise | 說不乖故得為此經體也 |
178 | 95 | 也 | yě | ya | 說不乖故得為此經體也 |
179 | 94 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三方便所用法 |
180 | 94 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三方便所用法 |
181 | 94 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三方便所用法 |
182 | 94 | 所 | suǒ | it | 三方便所用法 |
183 | 94 | 所 | suǒ | if; supposing | 三方便所用法 |
184 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三方便所用法 |
185 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 三方便所用法 |
186 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三方便所用法 |
187 | 94 | 所 | suǒ | that which | 三方便所用法 |
188 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三方便所用法 |
189 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 三方便所用法 |
190 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 三方便所用法 |
191 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三方便所用法 |
192 | 94 | 所 | suǒ | that which; yad | 三方便所用法 |
193 | 82 | 不 | bù | not; no | 即是為破有為緣集顯不 |
194 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即是為破有為緣集顯不 |
195 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 即是為破有為緣集顯不 |
196 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 即是為破有為緣集顯不 |
197 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即是為破有為緣集顯不 |
198 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即是為破有為緣集顯不 |
199 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即是為破有為緣集顯不 |
200 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 即是為破有為緣集顯不 |
201 | 82 | 不 | bù | no; na | 即是為破有為緣集顯不 |
202 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
203 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
204 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
205 | 80 | 以 | yǐ | according to | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
206 | 80 | 以 | yǐ | because of | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
207 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
208 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
209 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
210 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
211 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
212 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
213 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
214 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
215 | 80 | 以 | yǐ | very | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
216 | 80 | 以 | yǐ | already | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
217 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
218 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
219 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
220 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
221 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
222 | 79 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生入真性解脫清淨佛土 |
223 | 79 | 生 | shēng | to live | 生入真性解脫清淨佛土 |
224 | 79 | 生 | shēng | raw | 生入真性解脫清淨佛土 |
225 | 79 | 生 | shēng | a student | 生入真性解脫清淨佛土 |
226 | 79 | 生 | shēng | life | 生入真性解脫清淨佛土 |
227 | 79 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生入真性解脫清淨佛土 |
228 | 79 | 生 | shēng | alive | 生入真性解脫清淨佛土 |
229 | 79 | 生 | shēng | a lifetime | 生入真性解脫清淨佛土 |
230 | 79 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生入真性解脫清淨佛土 |
231 | 79 | 生 | shēng | to grow | 生入真性解脫清淨佛土 |
232 | 79 | 生 | shēng | unfamiliar | 生入真性解脫清淨佛土 |
233 | 79 | 生 | shēng | not experienced | 生入真性解脫清淨佛土 |
234 | 79 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生入真性解脫清淨佛土 |
235 | 79 | 生 | shēng | very; extremely | 生入真性解脫清淨佛土 |
236 | 79 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生入真性解脫清淨佛土 |
237 | 79 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生入真性解脫清淨佛土 |
238 | 79 | 生 | shēng | gender | 生入真性解脫清淨佛土 |
239 | 79 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生入真性解脫清淨佛土 |
240 | 79 | 生 | shēng | to set up | 生入真性解脫清淨佛土 |
241 | 79 | 生 | shēng | a prostitute | 生入真性解脫清淨佛土 |
242 | 79 | 生 | shēng | a captive | 生入真性解脫清淨佛土 |
243 | 79 | 生 | shēng | a gentleman | 生入真性解脫清淨佛土 |
244 | 79 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生入真性解脫清淨佛土 |
245 | 79 | 生 | shēng | unripe | 生入真性解脫清淨佛土 |
246 | 79 | 生 | shēng | nature | 生入真性解脫清淨佛土 |
247 | 79 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生入真性解脫清淨佛土 |
248 | 79 | 生 | shēng | destiny | 生入真性解脫清淨佛土 |
249 | 79 | 生 | shēng | birth | 生入真性解脫清淨佛土 |
250 | 79 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生入真性解脫清淨佛土 |
251 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初意者前於普集已說真性解 |
252 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初意者前於普集已說真性解 |
253 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 初意者前於普集已說真性解 |
254 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初意者前於普集已說真性解 |
255 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初意者前於普集已說真性解 |
256 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初意者前於普集已說真性解 |
257 | 73 | 說 | shuō | allocution | 初意者前於普集已說真性解 |
258 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初意者前於普集已說真性解 |
259 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初意者前於普集已說真性解 |
260 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 初意者前於普集已說真性解 |
261 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初意者前於普集已說真性解 |
262 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 初意者前於普集已說真性解 |
263 | 72 | 名 | míng | measure word for people | 一略釋名 |
264 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一略釋名 |
265 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一略釋名 |
266 | 72 | 名 | míng | rank; position | 一略釋名 |
267 | 72 | 名 | míng | an excuse | 一略釋名 |
268 | 72 | 名 | míng | life | 一略釋名 |
269 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 一略釋名 |
270 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 一略釋名 |
271 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一略釋名 |
272 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 一略釋名 |
273 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 一略釋名 |
274 | 72 | 名 | míng | moral | 一略釋名 |
275 | 72 | 名 | míng | name; naman | 一略釋名 |
276 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一略釋名 |
277 | 72 | 行 | xíng | to walk | 若淨土行熟則 |
278 | 72 | 行 | xíng | capable; competent | 若淨土行熟則 |
279 | 72 | 行 | háng | profession | 若淨土行熟則 |
280 | 72 | 行 | háng | line; row | 若淨土行熟則 |
281 | 72 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若淨土行熟則 |
282 | 72 | 行 | xíng | to travel | 若淨土行熟則 |
283 | 72 | 行 | xìng | actions; conduct | 若淨土行熟則 |
284 | 72 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若淨土行熟則 |
285 | 72 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若淨土行熟則 |
286 | 72 | 行 | háng | horizontal line | 若淨土行熟則 |
287 | 72 | 行 | héng | virtuous deeds | 若淨土行熟則 |
288 | 72 | 行 | hàng | a line of trees | 若淨土行熟則 |
289 | 72 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若淨土行熟則 |
290 | 72 | 行 | xíng | to move | 若淨土行熟則 |
291 | 72 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若淨土行熟則 |
292 | 72 | 行 | xíng | travel | 若淨土行熟則 |
293 | 72 | 行 | xíng | to circulate | 若淨土行熟則 |
294 | 72 | 行 | xíng | running script; running script | 若淨土行熟則 |
295 | 72 | 行 | xíng | temporary | 若淨土行熟則 |
296 | 72 | 行 | xíng | soon | 若淨土行熟則 |
297 | 72 | 行 | háng | rank; order | 若淨土行熟則 |
298 | 72 | 行 | háng | a business; a shop | 若淨土行熟則 |
299 | 72 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若淨土行熟則 |
300 | 72 | 行 | xíng | to experience | 若淨土行熟則 |
301 | 72 | 行 | xíng | path; way | 若淨土行熟則 |
302 | 72 | 行 | xíng | xing; ballad | 若淨土行熟則 |
303 | 72 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若淨土行熟則 |
304 | 72 | 行 | xíng | 若淨土行熟則 | |
305 | 72 | 行 | xíng | moreover; also | 若淨土行熟則 |
306 | 72 | 行 | xíng | Practice | 若淨土行熟則 |
307 | 72 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若淨土行熟則 |
308 | 72 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若淨土行熟則 |
309 | 70 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 二略釋方便義 |
310 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 二略釋方便義 |
311 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 二略釋方便義 |
312 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 二略釋方便義 |
313 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 二略釋方便義 |
314 | 70 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 二略釋方便義 |
315 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 二略釋方便義 |
316 | 70 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 二略釋方便義 |
317 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 二略釋方便義 |
318 | 70 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 二略釋方便義 |
319 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 真性解脫通為諸經之體 |
320 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 真性解脫通為諸經之體 |
321 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 真性解脫通為諸經之體 |
322 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 真性解脫通為諸經之體 |
323 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 真性解脫通為諸經之體 |
324 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 真性解脫通為諸經之體 |
325 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 真性解脫通為諸經之體 |
326 | 68 | 亦 | yì | also; too | 前二亦是化 |
327 | 68 | 亦 | yì | but | 前二亦是化 |
328 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 前二亦是化 |
329 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 前二亦是化 |
330 | 68 | 亦 | yì | already | 前二亦是化 |
331 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 前二亦是化 |
332 | 68 | 亦 | yì | Yi | 前二亦是化 |
333 | 67 | 云 | yún | cloud | 故文云 |
334 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 故文云 |
335 | 67 | 云 | yún | Yun | 故文云 |
336 | 67 | 云 | yún | to say | 故文云 |
337 | 67 | 云 | yún | to have | 故文云 |
338 | 67 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故文云 |
339 | 67 | 云 | yún | in this way | 故文云 |
340 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 故文云 |
341 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 故文云 |
342 | 65 | 二 | èr | two | 二略釋方便義 |
343 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二略釋方便義 |
344 | 65 | 二 | èr | second | 二略釋方便義 |
345 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 二略釋方便義 |
346 | 65 | 二 | èr | another; the other | 二略釋方便義 |
347 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 二略釋方便義 |
348 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二略釋方便義 |
349 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 二略釋方便義 |
350 | 64 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 竟分明法障皆盡名自行權智 |
351 | 64 | 皆 | jiē | same; equally | 竟分明法障皆盡名自行權智 |
352 | 64 | 皆 | jiē | all; sarva | 竟分明法障皆盡名自行權智 |
353 | 63 | 三 | sān | three | 略為三 |
354 | 63 | 三 | sān | third | 略為三 |
355 | 63 | 三 | sān | more than two | 略為三 |
356 | 63 | 三 | sān | very few | 略為三 |
357 | 63 | 三 | sān | repeatedly | 略為三 |
358 | 63 | 三 | sān | San | 略為三 |
359 | 63 | 三 | sān | three; tri | 略為三 |
360 | 63 | 三 | sān | sa | 略為三 |
361 | 63 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略為三 |
362 | 61 | 約 | yuē | approximately | 二約教同異 |
363 | 61 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 二約教同異 |
364 | 61 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 二約教同異 |
365 | 61 | 約 | yuē | vague; indistinct | 二約教同異 |
366 | 61 | 約 | yuē | to invite | 二約教同異 |
367 | 61 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 二約教同異 |
368 | 61 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 二約教同異 |
369 | 61 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 二約教同異 |
370 | 61 | 約 | yuē | brief; simple | 二約教同異 |
371 | 61 | 約 | yuē | an appointment | 二約教同異 |
372 | 61 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約教同異 |
373 | 61 | 約 | yuē | a rope | 二約教同異 |
374 | 61 | 約 | yuē | to tie up | 二約教同異 |
375 | 61 | 約 | yuē | crooked | 二約教同異 |
376 | 61 | 約 | yuē | to prevent; to block | 二約教同異 |
377 | 61 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 二約教同異 |
378 | 61 | 約 | yuē | base; low | 二約教同異 |
379 | 61 | 約 | yuē | to prepare | 二約教同異 |
380 | 61 | 約 | yuē | to plunder | 二約教同異 |
381 | 61 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約教同異 |
382 | 61 | 約 | yāo | to weigh | 二約教同異 |
383 | 61 | 約 | yāo | crucial point; key point | 二約教同異 |
384 | 61 | 約 | yuē | agreement; samaya | 二約教同異 |
385 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 詣之偏法 |
386 | 59 | 法 | fǎ | France | 詣之偏法 |
387 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 詣之偏法 |
388 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 詣之偏法 |
389 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 詣之偏法 |
390 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 詣之偏法 |
391 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 詣之偏法 |
392 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 詣之偏法 |
393 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 詣之偏法 |
394 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 詣之偏法 |
395 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 詣之偏法 |
396 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 詣之偏法 |
397 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 詣之偏法 |
398 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 詣之偏法 |
399 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 詣之偏法 |
400 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 詣之偏法 |
401 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 詣之偏法 |
402 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 詣之偏法 |
403 | 59 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是為破有為緣集顯不 |
404 | 59 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是為破有為緣集顯不 |
405 | 59 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是為破有為緣集顯不 |
406 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 大聖意多今 |
407 | 57 | 今 | jīn | Jin | 大聖意多今 |
408 | 57 | 今 | jīn | modern | 大聖意多今 |
409 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 大聖意多今 |
410 | 57 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明此品次佛國來 |
411 | 57 | 明 | míng | Ming | 初明此品次佛國來 |
412 | 57 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明此品次佛國來 |
413 | 57 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明此品次佛國來 |
414 | 57 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明此品次佛國來 |
415 | 57 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明此品次佛國來 |
416 | 57 | 明 | míng | consecrated | 初明此品次佛國來 |
417 | 57 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明此品次佛國來 |
418 | 57 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明此品次佛國來 |
419 | 57 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明此品次佛國來 |
420 | 57 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明此品次佛國來 |
421 | 57 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明此品次佛國來 |
422 | 57 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明此品次佛國來 |
423 | 57 | 明 | míng | fame; renown | 初明此品次佛國來 |
424 | 57 | 明 | míng | open; public | 初明此品次佛國來 |
425 | 57 | 明 | míng | clear | 初明此品次佛國來 |
426 | 57 | 明 | míng | to become proficient | 初明此品次佛國來 |
427 | 57 | 明 | míng | to be proficient | 初明此品次佛國來 |
428 | 57 | 明 | míng | virtuous | 初明此品次佛國來 |
429 | 57 | 明 | míng | open and honest | 初明此品次佛國來 |
430 | 57 | 明 | míng | clean; neat | 初明此品次佛國來 |
431 | 57 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明此品次佛國來 |
432 | 57 | 明 | míng | next; afterwards | 初明此品次佛國來 |
433 | 57 | 明 | míng | positive | 初明此品次佛國來 |
434 | 57 | 明 | míng | Clear | 初明此品次佛國來 |
435 | 57 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明此品次佛國來 |
436 | 56 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
437 | 56 | 譬 | pì | to understand | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
438 | 56 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
439 | 56 | 譬 | pì | metaphor; simile | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
440 | 56 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
441 | 56 | 從 | cóng | from | 普集真性是從經體 |
442 | 56 | 從 | cóng | to follow | 普集真性是從經體 |
443 | 56 | 從 | cóng | past; through | 普集真性是從經體 |
444 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 普集真性是從經體 |
445 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 普集真性是從經體 |
446 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 普集真性是從經體 |
447 | 56 | 從 | cóng | usually | 普集真性是從經體 |
448 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 普集真性是從經體 |
449 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 普集真性是從經體 |
450 | 56 | 從 | cóng | secondary | 普集真性是從經體 |
451 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 普集真性是從經體 |
452 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 普集真性是從經體 |
453 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 普集真性是從經體 |
454 | 56 | 從 | zòng | to release | 普集真性是從經體 |
455 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 普集真性是從經體 |
456 | 56 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 普集真性是從經體 |
457 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type | 即三種二智 |
458 | 55 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 即三種二智 |
459 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type | 即三種二智 |
460 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 即三種二智 |
461 | 55 | 種 | zhǒng | seed; strain | 即三種二智 |
462 | 55 | 種 | zhǒng | offspring | 即三種二智 |
463 | 55 | 種 | zhǒng | breed | 即三種二智 |
464 | 55 | 種 | zhǒng | race | 即三種二智 |
465 | 55 | 種 | zhǒng | species | 即三種二智 |
466 | 55 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 即三種二智 |
467 | 55 | 種 | zhǒng | grit; guts | 即三種二智 |
468 | 55 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 即三種二智 |
469 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 照諦空 |
470 | 55 | 空 | kòng | free time | 照諦空 |
471 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 照諦空 |
472 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 照諦空 |
473 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 照諦空 |
474 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 照諦空 |
475 | 55 | 空 | kòng | empty space | 照諦空 |
476 | 55 | 空 | kōng | without substance | 照諦空 |
477 | 55 | 空 | kōng | to not have | 照諦空 |
478 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 照諦空 |
479 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 照諦空 |
480 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 照諦空 |
481 | 55 | 空 | kòng | blank | 照諦空 |
482 | 55 | 空 | kòng | expansive | 照諦空 |
483 | 55 | 空 | kòng | lacking | 照諦空 |
484 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 照諦空 |
485 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 照諦空 |
486 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 照諦空 |
487 | 53 | 因 | yīn | because | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
488 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
489 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
490 | 53 | 因 | yīn | to follow | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
491 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
492 | 53 | 因 | yīn | via; through | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
493 | 53 | 因 | yīn | to continue | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
494 | 53 | 因 | yīn | to receive | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
495 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
496 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
497 | 53 | 因 | yīn | to be like | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
498 | 53 | 因 | yīn | from; because of | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
499 | 53 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
500 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
身 | shēn | body; kāya | |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
如 |
|
|
|
四 | sì | four; catur |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
卜居 | 66 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大田 | 100 | Daejeon | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
度母 | 100 | Tara | |
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
观音 | 觀音 | 103 |
|
慧开 | 慧開 | 104 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
爵位 | 106 | order of feudal nobility | |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善财 | 善財 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天主 | 116 |
|
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
同德 | 116 | Tongde | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
维摩经略疏 | 維摩經略疏 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 495.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
到彼岸 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
定慧 | 100 |
|
|
定身 | 100 | body of meditation | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福智 | 102 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
慧命 | 104 |
|
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒身 | 106 | body of morality | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
九品 | 106 | nine grades | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦海 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六即 | 108 | the six identities | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六喻 | 108 | six similes | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密意 | 109 |
|
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入室 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三世 | 115 |
|
|
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身密 | 115 | mystery of the body | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十德 | 115 | ten virtues | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十想 | 115 | ten notions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
水想 | 115 | contemplation of water | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四佛土 | 115 | four kinds of realm; four Buddha realms | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
托胎 | 116 |
|
|
外法 | 119 |
|
|
妄念 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪行 | 120 |
|
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心密 | 120 | mystery of the mind | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业绳 | 業繩 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
亦是中道义 | 亦是中道義 | 121 | just that is the middle path |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一句 | 121 |
|
|
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
一音 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云水 | 雲水 | 121 |
|
澡浴 | 122 | to wash | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
折摄 | 折攝 | 122 | to protect and to destroy |
折伏 | 122 | to refute | |
折伏摄受 | 折伏攝受 | 122 | to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good] |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正语 | 正語 | 122 |
|
正法久住 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |