Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 210 zhě ca 初意者前於普集已說真性解
2 202 wéi to act as; to serve 即是為破有為緣集顯不
3 202 wéi to change into; to become 即是為破有為緣集顯不
4 202 wéi to be; is 即是為破有為緣集顯不
5 202 wéi to do 即是為破有為緣集顯不
6 202 wèi to support; to help 即是為破有為緣集顯不
7 202 wéi to govern 即是為破有為緣集顯不
8 202 wèi to be; bhū 即是為破有為緣集顯不
9 160 zhī to go 方便品之初
10 160 zhī to arrive; to go 方便品之初
11 160 zhī is 方便品之初
12 160 zhī to use 方便品之初
13 160 zhī Zhi 方便品之初
14 160 zhī winding 方便品之初
15 141 shēn human body; torso 種之身即身密方便
16 141 shēn Kangxi radical 158 種之身即身密方便
17 141 shēn self 種之身即身密方便
18 141 shēn life 種之身即身密方便
19 141 shēn an object 種之身即身密方便
20 141 shēn a lifetime 種之身即身密方便
21 141 shēn moral character 種之身即身密方便
22 141 shēn status; identity; position 種之身即身密方便
23 141 shēn pregnancy 種之身即身密方便
24 141 juān India 種之身即身密方便
25 141 shēn body; kāya 種之身即身密方便
26 114 Kangxi radical 71 此三業方便無方利物
27 114 to not have; without 此三業方便無方利物
28 114 mo 此三業方便無方利物
29 114 to not have 此三業方便無方利物
30 114 Wu 此三業方便無方利物
31 114 mo 此三業方便無方利物
32 109 four
33 109 note a musical scale
34 109 fourth
35 109 Si
36 109 four; catur
37 105 to be near by; to be close to 即三種二智
38 105 at that time 即三種二智
39 105 to be exactly the same as; to be thus 即三種二智
40 105 supposed; so-called 即三種二智
41 105 to arrive at; to ascend 即三種二智
42 95 ya 說不乖故得為此經體也
43 94 suǒ a few; various; some 三方便所用法
44 94 suǒ a place; a location 三方便所用法
45 94 suǒ indicates a passive voice 三方便所用法
46 94 suǒ an ordinal number 三方便所用法
47 94 suǒ meaning 三方便所用法
48 94 suǒ garrison 三方便所用法
49 94 suǒ place; pradeśa 三方便所用法
50 82 infix potential marker 即是為破有為緣集顯不
51 80 to use; to grasp 成實空門以毘曇事理皆是權智
52 80 to rely on 成實空門以毘曇事理皆是權智
53 80 to regard 成實空門以毘曇事理皆是權智
54 80 to be able to 成實空門以毘曇事理皆是權智
55 80 to order; to command 成實空門以毘曇事理皆是權智
56 80 used after a verb 成實空門以毘曇事理皆是權智
57 80 a reason; a cause 成實空門以毘曇事理皆是權智
58 80 Israel 成實空門以毘曇事理皆是權智
59 80 Yi 成實空門以毘曇事理皆是權智
60 80 use; yogena 成實空門以毘曇事理皆是權智
61 79 shēng to be born; to give birth 生入真性解脫清淨佛土
62 79 shēng to live 生入真性解脫清淨佛土
63 79 shēng raw 生入真性解脫清淨佛土
64 79 shēng a student 生入真性解脫清淨佛土
65 79 shēng life 生入真性解脫清淨佛土
66 79 shēng to produce; to give rise 生入真性解脫清淨佛土
67 79 shēng alive 生入真性解脫清淨佛土
68 79 shēng a lifetime 生入真性解脫清淨佛土
69 79 shēng to initiate; to become 生入真性解脫清淨佛土
70 79 shēng to grow 生入真性解脫清淨佛土
71 79 shēng unfamiliar 生入真性解脫清淨佛土
72 79 shēng not experienced 生入真性解脫清淨佛土
73 79 shēng hard; stiff; strong 生入真性解脫清淨佛土
74 79 shēng having academic or professional knowledge 生入真性解脫清淨佛土
75 79 shēng a male role in traditional theatre 生入真性解脫清淨佛土
76 79 shēng gender 生入真性解脫清淨佛土
77 79 shēng to develop; to grow 生入真性解脫清淨佛土
78 79 shēng to set up 生入真性解脫清淨佛土
79 79 shēng a prostitute 生入真性解脫清淨佛土
80 79 shēng a captive 生入真性解脫清淨佛土
81 79 shēng a gentleman 生入真性解脫清淨佛土
82 79 shēng Kangxi radical 100 生入真性解脫清淨佛土
83 79 shēng unripe 生入真性解脫清淨佛土
84 79 shēng nature 生入真性解脫清淨佛土
85 79 shēng to inherit; to succeed 生入真性解脫清淨佛土
86 79 shēng destiny 生入真性解脫清淨佛土
87 79 shēng birth 生入真性解脫清淨佛土
88 79 shēng arise; produce; utpad 生入真性解脫清淨佛土
89 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初意者前於普集已說真性解
90 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初意者前於普集已說真性解
91 73 shuì to persuade 初意者前於普集已說真性解
92 73 shuō to teach; to recite; to explain 初意者前於普集已說真性解
93 73 shuō a doctrine; a theory 初意者前於普集已說真性解
94 73 shuō to claim; to assert 初意者前於普集已說真性解
95 73 shuō allocution 初意者前於普集已說真性解
96 73 shuō to criticize; to scold 初意者前於普集已說真性解
97 73 shuō to indicate; to refer to 初意者前於普集已說真性解
98 73 shuō speach; vāda 初意者前於普集已說真性解
99 73 shuō to speak; bhāṣate 初意者前於普集已說真性解
100 73 shuō to instruct 初意者前於普集已說真性解
101 72 míng fame; renown; reputation 一略釋名
102 72 míng a name; personal name; designation 一略釋名
103 72 míng rank; position 一略釋名
104 72 míng an excuse 一略釋名
105 72 míng life 一略釋名
106 72 míng to name; to call 一略釋名
107 72 míng to express; to describe 一略釋名
108 72 míng to be called; to have the name 一略釋名
109 72 míng to own; to possess 一略釋名
110 72 míng famous; renowned 一略釋名
111 72 míng moral 一略釋名
112 72 míng name; naman 一略釋名
113 72 míng fame; renown; yasas 一略釋名
114 72 xíng to walk 若淨土行熟則
115 72 xíng capable; competent 若淨土行熟則
116 72 háng profession 若淨土行熟則
117 72 xíng Kangxi radical 144 若淨土行熟則
118 72 xíng to travel 若淨土行熟則
119 72 xìng actions; conduct 若淨土行熟則
120 72 xíng to do; to act; to practice 若淨土行熟則
121 72 xíng all right; OK; okay 若淨土行熟則
122 72 háng horizontal line 若淨土行熟則
123 72 héng virtuous deeds 若淨土行熟則
124 72 hàng a line of trees 若淨土行熟則
125 72 hàng bold; steadfast 若淨土行熟則
126 72 xíng to move 若淨土行熟則
127 72 xíng to put into effect; to implement 若淨土行熟則
128 72 xíng travel 若淨土行熟則
129 72 xíng to circulate 若淨土行熟則
130 72 xíng running script; running script 若淨土行熟則
131 72 xíng temporary 若淨土行熟則
132 72 háng rank; order 若淨土行熟則
133 72 háng a business; a shop 若淨土行熟則
134 72 xíng to depart; to leave 若淨土行熟則
135 72 xíng to experience 若淨土行熟則
136 72 xíng path; way 若淨土行熟則
137 72 xíng xing; ballad 若淨土行熟則
138 72 xíng Xing 若淨土行熟則
139 72 xíng Practice 若淨土行熟則
140 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若淨土行熟則
141 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若淨土行熟則
142 70 方便 fāngbiàn convenient 二略釋方便義
143 70 方便 fāngbiàn to to the toilet 二略釋方便義
144 70 方便 fāngbiàn to have money to lend 二略釋方便義
145 70 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 二略釋方便義
146 70 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 二略釋方便義
147 70 方便 fāngbiàn appropriate 二略釋方便義
148 70 方便 fāngbiàn Convenience 二略釋方便義
149 70 方便 fāngbiàn expedient means 二略釋方便義
150 70 方便 fāngbiàn Skillful Means 二略釋方便義
151 70 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 二略釋方便義
152 68 Yi 前二亦是化
153 67 yún cloud 故文云
154 67 yún Yunnan 故文云
155 67 yún Yun 故文云
156 67 yún to say 故文云
157 67 yún to have 故文云
158 67 yún cloud; megha 故文云
159 67 yún to say; iti 故文云
160 65 èr two 二略釋方便義
161 65 èr Kangxi radical 7 二略釋方便義
162 65 èr second 二略釋方便義
163 65 èr twice; double; di- 二略釋方便義
164 65 èr more than one kind 二略釋方便義
165 65 èr two; dvā; dvi 二略釋方便義
166 65 èr both; dvaya 二略釋方便義
167 63 sān three 略為三
168 63 sān third 略為三
169 63 sān more than two 略為三
170 63 sān very few 略為三
171 63 sān San 略為三
172 63 sān three; tri 略為三
173 63 sān sa 略為三
174 63 sān three kinds; trividha 略為三
175 61 yuē approximately 二約教同異
176 61 yuē a treaty; an agreement; a covenant 二約教同異
177 61 yuē to arrange; to make an appointment 二約教同異
178 61 yuē vague; indistinct 二約教同異
179 61 yuē to invite 二約教同異
180 61 yuē to reduce a fraction 二約教同異
181 61 yuē to restrain; to restrict; to control 二約教同異
182 61 yuē frugal; economical; thrifty 二約教同異
183 61 yuē brief; simple 二約教同異
184 61 yuē an appointment 二約教同異
185 61 yuē to envelop; to shroud 二約教同異
186 61 yuē a rope 二約教同異
187 61 yuē to tie up 二約教同異
188 61 yuē crooked 二約教同異
189 61 yuē to prevent; to block 二約教同異
190 61 yuē destitute; poverty stricken 二約教同異
191 61 yuē base; low 二約教同異
192 61 yuē to prepare 二約教同異
193 61 yuē to plunder 二約教同異
194 61 yuē to envelop; to shroud 二約教同異
195 61 yāo to weigh 二約教同異
196 61 yāo crucial point; key point 二約教同異
197 61 yuē agreement; samaya 二約教同異
198 59 method; way 詣之偏法
199 59 France 詣之偏法
200 59 the law; rules; regulations 詣之偏法
201 59 the teachings of the Buddha; Dharma 詣之偏法
202 59 a standard; a norm 詣之偏法
203 59 an institution 詣之偏法
204 59 to emulate 詣之偏法
205 59 magic; a magic trick 詣之偏法
206 59 punishment 詣之偏法
207 59 Fa 詣之偏法
208 59 a precedent 詣之偏法
209 59 a classification of some kinds of Han texts 詣之偏法
210 59 relating to a ceremony or rite 詣之偏法
211 59 Dharma 詣之偏法
212 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 詣之偏法
213 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 詣之偏法
214 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 詣之偏法
215 59 quality; characteristic 詣之偏法
216 57 jīn today; present; now 大聖意多今
217 57 jīn Jin 大聖意多今
218 57 jīn modern 大聖意多今
219 57 jīn now; adhunā 大聖意多今
220 57 míng bright; luminous; brilliant 初明此品次佛國來
221 57 míng Ming 初明此品次佛國來
222 57 míng Ming Dynasty 初明此品次佛國來
223 57 míng obvious; explicit; clear 初明此品次佛國來
224 57 míng intelligent; clever; perceptive 初明此品次佛國來
225 57 míng to illuminate; to shine 初明此品次佛國來
226 57 míng consecrated 初明此品次佛國來
227 57 míng to understand; to comprehend 初明此品次佛國來
228 57 míng to explain; to clarify 初明此品次佛國來
229 57 míng Souther Ming; Later Ming 初明此品次佛國來
230 57 míng the world; the human world; the world of the living 初明此品次佛國來
231 57 míng eyesight; vision 初明此品次佛國來
232 57 míng a god; a spirit 初明此品次佛國來
233 57 míng fame; renown 初明此品次佛國來
234 57 míng open; public 初明此品次佛國來
235 57 míng clear 初明此品次佛國來
236 57 míng to become proficient 初明此品次佛國來
237 57 míng to be proficient 初明此品次佛國來
238 57 míng virtuous 初明此品次佛國來
239 57 míng open and honest 初明此品次佛國來
240 57 míng clean; neat 初明此品次佛國來
241 57 míng remarkable; outstanding; notable 初明此品次佛國來
242 57 míng next; afterwards 初明此品次佛國來
243 57 míng positive 初明此品次佛國來
244 57 míng Clear 初明此品次佛國來
245 57 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明此品次佛國來
246 56 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
247 56 to understand 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
248 56 to instruct; to teach 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
249 56 metaphor; simile 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
250 56 example; dṛṣṭānta 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
251 56 cóng to follow 普集真性是從經體
252 56 cóng to comply; to submit; to defer 普集真性是從經體
253 56 cóng to participate in something 普集真性是從經體
254 56 cóng to use a certain method or principle 普集真性是從經體
255 56 cóng something secondary 普集真性是從經體
256 56 cóng remote relatives 普集真性是從經體
257 56 cóng secondary 普集真性是從經體
258 56 cóng to go on; to advance 普集真性是從經體
259 56 cōng at ease; informal 普集真性是從經體
260 56 zòng a follower; a supporter 普集真性是從經體
261 56 zòng to release 普集真性是從經體
262 56 zòng perpendicular; longitudinal 普集真性是從經體
263 55 zhǒng kind; type 即三種二智
264 55 zhòng to plant; to grow; to cultivate 即三種二智
265 55 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 即三種二智
266 55 zhǒng seed; strain 即三種二智
267 55 zhǒng offspring 即三種二智
268 55 zhǒng breed 即三種二智
269 55 zhǒng race 即三種二智
270 55 zhǒng species 即三種二智
271 55 zhǒng root; source; origin 即三種二智
272 55 zhǒng grit; guts 即三種二智
273 55 zhǒng seed; bīja 即三種二智
274 55 kōng empty; void; hollow 照諦空
275 55 kòng free time 照諦空
276 55 kòng to empty; to clean out 照諦空
277 55 kōng the sky; the air 照諦空
278 55 kōng in vain; for nothing 照諦空
279 55 kòng vacant; unoccupied 照諦空
280 55 kòng empty space 照諦空
281 55 kōng without substance 照諦空
282 55 kōng to not have 照諦空
283 55 kòng opportunity; chance 照諦空
284 55 kōng vast and high 照諦空
285 55 kōng impractical; ficticious 照諦空
286 55 kòng blank 照諦空
287 55 kòng expansive 照諦空
288 55 kòng lacking 照諦空
289 55 kōng plain; nothing else 照諦空
290 55 kōng Emptiness 照諦空
291 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 照諦空
292 53 yīn cause; reason 因以開悟令超緣集同栖空室
293 53 yīn to accord with 因以開悟令超緣集同栖空室
294 53 yīn to follow 因以開悟令超緣集同栖空室
295 53 yīn to rely on 因以開悟令超緣集同栖空室
296 53 yīn via; through 因以開悟令超緣集同栖空室
297 53 yīn to continue 因以開悟令超緣集同栖空室
298 53 yīn to receive 因以開悟令超緣集同栖空室
299 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因以開悟令超緣集同栖空室
300 53 yīn to seize an opportunity 因以開悟令超緣集同栖空室
301 53 yīn to be like 因以開悟令超緣集同栖空室
302 53 yīn a standrd; a criterion 因以開悟令超緣集同栖空室
303 53 yīn cause; hetu 因以開悟令超緣集同栖空室
304 52 néng can; able 故能輔佛折伏攝受有機之徒
305 52 néng ability; capacity 故能輔佛折伏攝受有機之徒
306 52 néng a mythical bear-like beast 故能輔佛折伏攝受有機之徒
307 52 néng energy 故能輔佛折伏攝受有機之徒
308 52 néng function; use 故能輔佛折伏攝受有機之徒
309 52 néng talent 故能輔佛折伏攝受有機之徒
310 52 néng expert at 故能輔佛折伏攝受有機之徒
311 52 néng to be in harmony 故能輔佛折伏攝受有機之徒
312 52 néng to tend to; to care for 故能輔佛折伏攝受有機之徒
313 52 néng to reach; to arrive at 故能輔佛折伏攝受有機之徒
314 52 néng to be able; śak 故能輔佛折伏攝受有機之徒
315 52 néng skilful; pravīṇa 故能輔佛折伏攝受有機之徒
316 51 ér Kangxi radical 126 無謀無念寂而常用應生四土
317 51 ér as if; to seem like 無謀無念寂而常用應生四土
318 51 néng can; able 無謀無念寂而常用應生四土
319 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無謀無念寂而常用應生四土
320 51 ér to arrive; up to 無謀無念寂而常用應生四土
321 49 zhī to know 當知歎
322 49 zhī to comprehend 當知歎
323 49 zhī to inform; to tell 當知歎
324 49 zhī to administer 當知歎
325 49 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知歎
326 49 zhī to be close friends 當知歎
327 49 zhī to feel; to sense; to perceive 當知歎
328 49 zhī to receive; to entertain 當知歎
329 49 zhī knowledge 當知歎
330 49 zhī consciousness; perception 當知歎
331 49 zhī a close friend 當知歎
332 49 zhì wisdom 當知歎
333 49 zhì Zhi 當知歎
334 49 zhī to appreciate 當知歎
335 49 zhī to make known 當知歎
336 49 zhī to have control over 當知歎
337 49 zhī to expect; to foresee 當知歎
338 49 zhī Understanding 當知歎
339 49 zhī know; jña 當知歎
340 49 Qi 各於其土聞法調伏入慧起根
341 48 to enter 三入文解釋
342 48 Kangxi radical 11 三入文解釋
343 48 radical 三入文解釋
344 48 income 三入文解釋
345 48 to conform with 三入文解釋
346 48 to descend 三入文解釋
347 48 the entering tone 三入文解釋
348 48 to pay 三入文解釋
349 48 to join 三入文解釋
350 48 entering; praveśa 三入文解釋
351 48 entered; attained; āpanna 三入文解釋
352 48 bitterness; bitter flavor 無常苦等名為權智
353 48 hardship; suffering 無常苦等名為權智
354 48 to make things difficult for 無常苦等名為權智
355 48 to train; to practice 無常苦等名為權智
356 48 to suffer from a misfortune 無常苦等名為權智
357 48 bitter 無常苦等名為權智
358 48 grieved; facing hardship 無常苦等名為權智
359 48 in low spirits; depressed 無常苦等名為權智
360 48 painful 無常苦等名為權智
361 48 suffering; duḥkha; dukkha 無常苦等名為權智
362 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得用為此經之體
363 47 děi to want to; to need to 何得用為此經之體
364 47 děi must; ought to 何得用為此經之體
365 47 de 何得用為此經之體
366 47 de infix potential marker 何得用為此經之體
367 47 to result in 何得用為此經之體
368 47 to be proper; to fit; to suit 何得用為此經之體
369 47 to be satisfied 何得用為此經之體
370 47 to be finished 何得用為此經之體
371 47 děi satisfying 何得用為此經之體
372 47 to contract 何得用為此經之體
373 47 to hear 何得用為此經之體
374 47 to have; there is 何得用為此經之體
375 47 marks time passed 何得用為此經之體
376 47 obtain; attain; prāpta 何得用為此經之體
377 47 one 一略釋名
378 47 Kangxi radical 1 一略釋名
379 47 pure; concentrated 一略釋名
380 47 first 一略釋名
381 47 the same 一略釋名
382 47 sole; single 一略釋名
383 47 a very small amount 一略釋名
384 47 Yi 一略釋名
385 47 other 一略釋名
386 47 to unify 一略釋名
387 47 accidentally; coincidentally 一略釋名
388 47 abruptly; suddenly 一略釋名
389 47 one; eka 一略釋名
390 47 Buddha; Awakened One 故能輔佛折伏攝受有機之徒
391 47 relating to Buddhism 故能輔佛折伏攝受有機之徒
392 47 a statue or image of a Buddha 故能輔佛折伏攝受有機之徒
393 47 a Buddhist text 故能輔佛折伏攝受有機之徒
394 47 to touch; to stroke 故能輔佛折伏攝受有機之徒
395 47 Buddha 故能輔佛折伏攝受有機之徒
396 47 Buddha; Awakened One 故能輔佛折伏攝受有機之徒
397 46 淨名 jìngmíng Vimalakirti 今淨名住不思議
398 45 lìng to make; to cause to be; to lead 令離諸緣集成不思議解脫
399 45 lìng to issue a command 令離諸緣集成不思議解脫
400 45 lìng rules of behavior; customs 令離諸緣集成不思議解脫
401 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離諸緣集成不思議解脫
402 45 lìng a season 令離諸緣集成不思議解脫
403 45 lìng respected; good reputation 令離諸緣集成不思議解脫
404 45 lìng good 令離諸緣集成不思議解脫
405 45 lìng pretentious 令離諸緣集成不思議解脫
406 45 lìng a transcending state of existence 令離諸緣集成不思議解脫
407 45 lìng a commander 令離諸緣集成不思議解脫
408 45 lìng a commanding quality; an impressive character 令離諸緣集成不思議解脫
409 45 lìng lyrics 令離諸緣集成不思議解脫
410 45 lìng Ling 令離諸緣集成不思議解脫
411 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離諸緣集成不思議解脫
412 45 yán to speak; to say; said 名故言方便品也
413 45 yán language; talk; words; utterance; speech 名故言方便品也
414 45 yán Kangxi radical 149 名故言方便品也
415 45 yán phrase; sentence 名故言方便品也
416 45 yán a word; a syllable 名故言方便品也
417 45 yán a theory; a doctrine 名故言方便品也
418 45 yán to regard as 名故言方便品也
419 45 yán to act as 名故言方便品也
420 45 yán word; vacana 名故言方便品也
421 45 yán speak; vad 名故言方便品也
422 45 disease; sickness; ailment 一切見敬託疾興教說
423 45 to hate; to envy 一切見敬託疾興教說
424 45 swift; rapid 一切見敬託疾興教說
425 45 urgent 一切見敬託疾興教說
426 45 pain 一切見敬託疾興教說
427 45 to get sick 一切見敬託疾興教說
428 45 to worry; to be nervous 一切見敬託疾興教說
429 45 speedy; kṣipram 一切見敬託疾興教說
430 44 to go; to 初意者前於普集已說真性解
431 44 to rely on; to depend on 初意者前於普集已說真性解
432 44 Yu 初意者前於普集已說真性解
433 44 a crow 初意者前於普集已說真性解
434 43 shè to absorb; to assimilate 勸求佛身即是立法攝
435 43 shè to take a photo 勸求佛身即是立法攝
436 43 shè a broad rhyme class 勸求佛身即是立法攝
437 43 shè to act for; to represent 勸求佛身即是立法攝
438 43 shè to administer 勸求佛身即是立法攝
439 43 shè to conserve 勸求佛身即是立法攝
440 43 shè to hold; to support 勸求佛身即是立法攝
441 43 shè to get close to 勸求佛身即是立法攝
442 43 shè to help 勸求佛身即是立法攝
443 43 niè peaceful 勸求佛身即是立法攝
444 43 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 勸求佛身即是立法攝
445 42 xià bottom 十下歸
446 42 xià to fall; to drop; to go down; to descend 十下歸
447 42 xià to announce 十下歸
448 42 xià to do 十下歸
449 42 xià to withdraw; to leave; to exit 十下歸
450 42 xià the lower class; a member of the lower class 十下歸
451 42 xià inside 十下歸
452 42 xià an aspect 十下歸
453 42 xià a certain time 十下歸
454 42 xià to capture; to take 十下歸
455 42 xià to put in 十下歸
456 42 xià to enter 十下歸
457 42 xià to eliminate; to remove; to get off 十下歸
458 42 xià to finish work or school 十下歸
459 42 xià to go 十下歸
460 42 xià to scorn; to look down on 十下歸
461 42 xià to modestly decline 十下歸
462 42 xià to produce 十下歸
463 42 xià to stay at; to lodge at 十下歸
464 42 xià to decide 十下歸
465 42 xià to be less than 十下歸
466 42 xià humble; lowly 十下歸
467 42 xià below; adhara 十下歸
468 42 xià lower; inferior; hina 十下歸
469 42 jiāo to teach; to educate; to instruct 思議法身扶成如來淨國之教
470 42 jiào a school of thought; a sect 思議法身扶成如來淨國之教
471 42 jiào to make; to cause 思議法身扶成如來淨國之教
472 42 jiào religion 思議法身扶成如來淨國之教
473 42 jiào instruction; a teaching 思議法身扶成如來淨國之教
474 42 jiào Jiao 思議法身扶成如來淨國之教
475 42 jiào a directive; an order 思議法身扶成如來淨國之教
476 42 jiào to urge; to incite 思議法身扶成如來淨國之教
477 42 jiào to pass on; to convey 思議法身扶成如來淨國之教
478 42 jiào etiquette 思議法身扶成如來淨國之教
479 42 jiāo teaching; śāsana 思議法身扶成如來淨國之教
480 41 zhù to dwell; to live; to reside 今淨名住不思議
481 41 zhù to stop; to halt 今淨名住不思議
482 41 zhù to retain; to remain 今淨名住不思議
483 41 zhù to lodge at [temporarily] 今淨名住不思議
484 41 zhù verb complement 今淨名住不思議
485 41 zhù attaching; abiding; dwelling on 今淨名住不思議
486 41 qián front 初意者前於普集已說真性解
487 41 qián former; the past 初意者前於普集已說真性解
488 41 qián to go forward 初意者前於普集已說真性解
489 41 qián preceding 初意者前於普集已說真性解
490 41 qián before; earlier; prior 初意者前於普集已說真性解
491 41 qián to appear before 初意者前於普集已說真性解
492 41 qián future 初意者前於普集已說真性解
493 41 qián top; first 初意者前於普集已說真性解
494 41 qián battlefront 初意者前於普集已說真性解
495 41 qián before; former; pūrva 初意者前於普集已說真性解
496 41 qián facing; mukha 初意者前於普集已說真性解
497 40 菩薩 púsà bodhisattva 曉者必須菩薩勝人開獎
498 40 菩薩 púsà bodhisattva 曉者必須菩薩勝人開獎
499 40 菩薩 púsà bodhisattva 曉者必須菩薩勝人開獎
500 40 guān to look at; to watch; to observe 觀三諦理

Frequencies of all Words

Top 1214

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 210 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初意者前於普集已說真性解
2 210 zhě that 初意者前於普集已說真性解
3 210 zhě nominalizing function word 初意者前於普集已說真性解
4 210 zhě used to mark a definition 初意者前於普集已說真性解
5 210 zhě used to mark a pause 初意者前於普集已說真性解
6 210 zhě topic marker; that; it 初意者前於普集已說真性解
7 210 zhuó according to 初意者前於普集已說真性解
8 210 zhě ca 初意者前於普集已說真性解
9 202 wèi for; to 即是為破有為緣集顯不
10 202 wèi because of 即是為破有為緣集顯不
11 202 wéi to act as; to serve 即是為破有為緣集顯不
12 202 wéi to change into; to become 即是為破有為緣集顯不
13 202 wéi to be; is 即是為破有為緣集顯不
14 202 wéi to do 即是為破有為緣集顯不
15 202 wèi for 即是為破有為緣集顯不
16 202 wèi because of; for; to 即是為破有為緣集顯不
17 202 wèi to 即是為破有為緣集顯不
18 202 wéi in a passive construction 即是為破有為緣集顯不
19 202 wéi forming a rehetorical question 即是為破有為緣集顯不
20 202 wéi forming an adverb 即是為破有為緣集顯不
21 202 wéi to add emphasis 即是為破有為緣集顯不
22 202 wèi to support; to help 即是為破有為緣集顯不
23 202 wéi to govern 即是為破有為緣集顯不
24 202 wèi to be; bhū 即是為破有為緣集顯不
25 174 shì is; are; am; to be 普集真性是從經體
26 174 shì is exactly 普集真性是從經體
27 174 shì is suitable; is in contrast 普集真性是從經體
28 174 shì this; that; those 普集真性是從經體
29 174 shì really; certainly 普集真性是從經體
30 174 shì correct; yes; affirmative 普集真性是從經體
31 174 shì true 普集真性是從經體
32 174 shì is; has; exists 普集真性是從經體
33 174 shì used between repetitions of a word 普集真性是從經體
34 174 shì a matter; an affair 普集真性是從經體
35 174 shì Shi 普集真性是從經體
36 174 shì is; bhū 普集真性是從經體
37 174 shì this; idam 普集真性是從經體
38 160 zhī him; her; them; that 方便品之初
39 160 zhī used between a modifier and a word to form a word group 方便品之初
40 160 zhī to go 方便品之初
41 160 zhī this; that 方便品之初
42 160 zhī genetive marker 方便品之初
43 160 zhī it 方便品之初
44 160 zhī in; in regards to 方便品之初
45 160 zhī all 方便品之初
46 160 zhī and 方便品之初
47 160 zhī however 方便品之初
48 160 zhī if 方便品之初
49 160 zhī then 方便品之初
50 160 zhī to arrive; to go 方便品之初
51 160 zhī is 方便品之初
52 160 zhī to use 方便品之初
53 160 zhī Zhi 方便品之初
54 160 zhī winding 方便品之初
55 141 shēn human body; torso 種之身即身密方便
56 141 shēn Kangxi radical 158 種之身即身密方便
57 141 shēn measure word for clothes 種之身即身密方便
58 141 shēn self 種之身即身密方便
59 141 shēn life 種之身即身密方便
60 141 shēn an object 種之身即身密方便
61 141 shēn a lifetime 種之身即身密方便
62 141 shēn personally 種之身即身密方便
63 141 shēn moral character 種之身即身密方便
64 141 shēn status; identity; position 種之身即身密方便
65 141 shēn pregnancy 種之身即身密方便
66 141 juān India 種之身即身密方便
67 141 shēn body; kāya 種之身即身密方便
68 124 ruò to seem; to be like; as 若淨土行熟則
69 124 ruò seemingly 若淨土行熟則
70 124 ruò if 若淨土行熟則
71 124 ruò you 若淨土行熟則
72 124 ruò this; that 若淨土行熟則
73 124 ruò and; or 若淨土行熟則
74 124 ruò as for; pertaining to 若淨土行熟則
75 124 pomegranite 若淨土行熟則
76 124 ruò to choose 若淨土行熟則
77 124 ruò to agree; to accord with; to conform to 若淨土行熟則
78 124 ruò thus 若淨土行熟則
79 124 ruò pollia 若淨土行熟則
80 124 ruò Ruo 若淨土行熟則
81 124 ruò only then 若淨土行熟則
82 124 ja 若淨土行熟則
83 124 jñā 若淨土行熟則
84 124 ruò if; yadi 若淨土行熟則
85 123 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故能輔佛折伏攝受有機之徒
86 123 old; ancient; former; past 故能輔佛折伏攝受有機之徒
87 123 reason; cause; purpose 故能輔佛折伏攝受有機之徒
88 123 to die 故能輔佛折伏攝受有機之徒
89 123 so; therefore; hence 故能輔佛折伏攝受有機之徒
90 123 original 故能輔佛折伏攝受有機之徒
91 123 accident; happening; instance 故能輔佛折伏攝受有機之徒
92 123 a friend; an acquaintance; friendship 故能輔佛折伏攝受有機之徒
93 123 something in the past 故能輔佛折伏攝受有機之徒
94 123 deceased; dead 故能輔佛折伏攝受有機之徒
95 123 still; yet 故能輔佛折伏攝受有機之徒
96 123 therefore; tasmāt 故能輔佛折伏攝受有機之徒
97 122 this; these 此品次佛國來者
98 122 in this way 此品次佛國來者
99 122 otherwise; but; however; so 此品次佛國來者
100 122 at this time; now; here 此品次佛國來者
101 122 this; here; etad 此品次佛國來者
102 114 no 此三業方便無方利物
103 114 Kangxi radical 71 此三業方便無方利物
104 114 to not have; without 此三業方便無方利物
105 114 has not yet 此三業方便無方利物
106 114 mo 此三業方便無方利物
107 114 do not 此三業方便無方利物
108 114 not; -less; un- 此三業方便無方利物
109 114 regardless of 此三業方便無方利物
110 114 to not have 此三業方便無方利物
111 114 um 此三業方便無方利物
112 114 Wu 此三業方便無方利物
113 114 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此三業方便無方利物
114 114 not; non- 此三業方便無方利物
115 114 mo 此三業方便無方利物
116 109 such as; for example; for instance 佛三種二智者如毘曇有門
117 109 if 佛三種二智者如毘曇有門
118 109 in accordance with 佛三種二智者如毘曇有門
119 109 to be appropriate; should; with regard to 佛三種二智者如毘曇有門
120 109 this 佛三種二智者如毘曇有門
121 109 it is so; it is thus; can be compared with 佛三種二智者如毘曇有門
122 109 to go to 佛三種二智者如毘曇有門
123 109 to meet 佛三種二智者如毘曇有門
124 109 to appear; to seem; to be like 佛三種二智者如毘曇有門
125 109 at least as good as 佛三種二智者如毘曇有門
126 109 and 佛三種二智者如毘曇有門
127 109 or 佛三種二智者如毘曇有門
128 109 but 佛三種二智者如毘曇有門
129 109 then 佛三種二智者如毘曇有門
130 109 naturally 佛三種二智者如毘曇有門
131 109 expresses a question or doubt 佛三種二智者如毘曇有門
132 109 you 佛三種二智者如毘曇有門
133 109 the second lunar month 佛三種二智者如毘曇有門
134 109 in; at 佛三種二智者如毘曇有門
135 109 Ru 佛三種二智者如毘曇有門
136 109 Thus 佛三種二智者如毘曇有門
137 109 thus; tathā 佛三種二智者如毘曇有門
138 109 like; iva 佛三種二智者如毘曇有門
139 109 suchness; tathatā 佛三種二智者如毘曇有門
140 109 four
141 109 note a musical scale
142 109 fourth
143 109 Si
144 109 four; catur
145 105 promptly; right away; immediately 即三種二智
146 105 to be near by; to be close to 即三種二智
147 105 at that time 即三種二智
148 105 to be exactly the same as; to be thus 即三種二智
149 105 supposed; so-called 即三種二智
150 105 if; but 即三種二智
151 105 to arrive at; to ascend 即三種二智
152 105 then; following 即三種二智
153 105 so; just so; eva 即三種二智
154 105 yǒu is; are; to exist 方便有三
155 105 yǒu to have; to possess 方便有三
156 105 yǒu indicates an estimate 方便有三
157 105 yǒu indicates a large quantity 方便有三
158 105 yǒu indicates an affirmative response 方便有三
159 105 yǒu a certain; used before a person, time, or place 方便有三
160 105 yǒu used to compare two things 方便有三
161 105 yǒu used in a polite formula before certain verbs 方便有三
162 105 yǒu used before the names of dynasties 方便有三
163 105 yǒu a certain thing; what exists 方便有三
164 105 yǒu multiple of ten and ... 方便有三
165 105 yǒu abundant 方便有三
166 105 yǒu purposeful 方便有三
167 105 yǒu You 方便有三
168 105 yǒu 1. existence; 2. becoming 方便有三
169 105 yǒu becoming; bhava 方便有三
170 95 also; too 說不乖故得為此經體也
171 95 a final modal particle indicating certainy or decision 說不乖故得為此經體也
172 95 either 說不乖故得為此經體也
173 95 even 說不乖故得為此經體也
174 95 used to soften the tone 說不乖故得為此經體也
175 95 used for emphasis 說不乖故得為此經體也
176 95 used to mark contrast 說不乖故得為此經體也
177 95 used to mark compromise 說不乖故得為此經體也
178 95 ya 說不乖故得為此經體也
179 94 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三方便所用法
180 94 suǒ an office; an institute 三方便所用法
181 94 suǒ introduces a relative clause 三方便所用法
182 94 suǒ it 三方便所用法
183 94 suǒ if; supposing 三方便所用法
184 94 suǒ a few; various; some 三方便所用法
185 94 suǒ a place; a location 三方便所用法
186 94 suǒ indicates a passive voice 三方便所用法
187 94 suǒ that which 三方便所用法
188 94 suǒ an ordinal number 三方便所用法
189 94 suǒ meaning 三方便所用法
190 94 suǒ garrison 三方便所用法
191 94 suǒ place; pradeśa 三方便所用法
192 94 suǒ that which; yad 三方便所用法
193 82 not; no 即是為破有為緣集顯不
194 82 expresses that a certain condition cannot be acheived 即是為破有為緣集顯不
195 82 as a correlative 即是為破有為緣集顯不
196 82 no (answering a question) 即是為破有為緣集顯不
197 82 forms a negative adjective from a noun 即是為破有為緣集顯不
198 82 at the end of a sentence to form a question 即是為破有為緣集顯不
199 82 to form a yes or no question 即是為破有為緣集顯不
200 82 infix potential marker 即是為破有為緣集顯不
201 82 no; na 即是為破有為緣集顯不
202 80 so as to; in order to 成實空門以毘曇事理皆是權智
203 80 to use; to regard as 成實空門以毘曇事理皆是權智
204 80 to use; to grasp 成實空門以毘曇事理皆是權智
205 80 according to 成實空門以毘曇事理皆是權智
206 80 because of 成實空門以毘曇事理皆是權智
207 80 on a certain date 成實空門以毘曇事理皆是權智
208 80 and; as well as 成實空門以毘曇事理皆是權智
209 80 to rely on 成實空門以毘曇事理皆是權智
210 80 to regard 成實空門以毘曇事理皆是權智
211 80 to be able to 成實空門以毘曇事理皆是權智
212 80 to order; to command 成實空門以毘曇事理皆是權智
213 80 further; moreover 成實空門以毘曇事理皆是權智
214 80 used after a verb 成實空門以毘曇事理皆是權智
215 80 very 成實空門以毘曇事理皆是權智
216 80 already 成實空門以毘曇事理皆是權智
217 80 increasingly 成實空門以毘曇事理皆是權智
218 80 a reason; a cause 成實空門以毘曇事理皆是權智
219 80 Israel 成實空門以毘曇事理皆是權智
220 80 Yi 成實空門以毘曇事理皆是權智
221 80 use; yogena 成實空門以毘曇事理皆是權智
222 79 shēng to be born; to give birth 生入真性解脫清淨佛土
223 79 shēng to live 生入真性解脫清淨佛土
224 79 shēng raw 生入真性解脫清淨佛土
225 79 shēng a student 生入真性解脫清淨佛土
226 79 shēng life 生入真性解脫清淨佛土
227 79 shēng to produce; to give rise 生入真性解脫清淨佛土
228 79 shēng alive 生入真性解脫清淨佛土
229 79 shēng a lifetime 生入真性解脫清淨佛土
230 79 shēng to initiate; to become 生入真性解脫清淨佛土
231 79 shēng to grow 生入真性解脫清淨佛土
232 79 shēng unfamiliar 生入真性解脫清淨佛土
233 79 shēng not experienced 生入真性解脫清淨佛土
234 79 shēng hard; stiff; strong 生入真性解脫清淨佛土
235 79 shēng very; extremely 生入真性解脫清淨佛土
236 79 shēng having academic or professional knowledge 生入真性解脫清淨佛土
237 79 shēng a male role in traditional theatre 生入真性解脫清淨佛土
238 79 shēng gender 生入真性解脫清淨佛土
239 79 shēng to develop; to grow 生入真性解脫清淨佛土
240 79 shēng to set up 生入真性解脫清淨佛土
241 79 shēng a prostitute 生入真性解脫清淨佛土
242 79 shēng a captive 生入真性解脫清淨佛土
243 79 shēng a gentleman 生入真性解脫清淨佛土
244 79 shēng Kangxi radical 100 生入真性解脫清淨佛土
245 79 shēng unripe 生入真性解脫清淨佛土
246 79 shēng nature 生入真性解脫清淨佛土
247 79 shēng to inherit; to succeed 生入真性解脫清淨佛土
248 79 shēng destiny 生入真性解脫清淨佛土
249 79 shēng birth 生入真性解脫清淨佛土
250 79 shēng arise; produce; utpad 生入真性解脫清淨佛土
251 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初意者前於普集已說真性解
252 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初意者前於普集已說真性解
253 73 shuì to persuade 初意者前於普集已說真性解
254 73 shuō to teach; to recite; to explain 初意者前於普集已說真性解
255 73 shuō a doctrine; a theory 初意者前於普集已說真性解
256 73 shuō to claim; to assert 初意者前於普集已說真性解
257 73 shuō allocution 初意者前於普集已說真性解
258 73 shuō to criticize; to scold 初意者前於普集已說真性解
259 73 shuō to indicate; to refer to 初意者前於普集已說真性解
260 73 shuō speach; vāda 初意者前於普集已說真性解
261 73 shuō to speak; bhāṣate 初意者前於普集已說真性解
262 73 shuō to instruct 初意者前於普集已說真性解
263 72 míng measure word for people 一略釋名
264 72 míng fame; renown; reputation 一略釋名
265 72 míng a name; personal name; designation 一略釋名
266 72 míng rank; position 一略釋名
267 72 míng an excuse 一略釋名
268 72 míng life 一略釋名
269 72 míng to name; to call 一略釋名
270 72 míng to express; to describe 一略釋名
271 72 míng to be called; to have the name 一略釋名
272 72 míng to own; to possess 一略釋名
273 72 míng famous; renowned 一略釋名
274 72 míng moral 一略釋名
275 72 míng name; naman 一略釋名
276 72 míng fame; renown; yasas 一略釋名
277 72 xíng to walk 若淨土行熟則
278 72 xíng capable; competent 若淨土行熟則
279 72 háng profession 若淨土行熟則
280 72 háng line; row 若淨土行熟則
281 72 xíng Kangxi radical 144 若淨土行熟則
282 72 xíng to travel 若淨土行熟則
283 72 xìng actions; conduct 若淨土行熟則
284 72 xíng to do; to act; to practice 若淨土行熟則
285 72 xíng all right; OK; okay 若淨土行熟則
286 72 háng horizontal line 若淨土行熟則
287 72 héng virtuous deeds 若淨土行熟則
288 72 hàng a line of trees 若淨土行熟則
289 72 hàng bold; steadfast 若淨土行熟則
290 72 xíng to move 若淨土行熟則
291 72 xíng to put into effect; to implement 若淨土行熟則
292 72 xíng travel 若淨土行熟則
293 72 xíng to circulate 若淨土行熟則
294 72 xíng running script; running script 若淨土行熟則
295 72 xíng temporary 若淨土行熟則
296 72 xíng soon 若淨土行熟則
297 72 háng rank; order 若淨土行熟則
298 72 háng a business; a shop 若淨土行熟則
299 72 xíng to depart; to leave 若淨土行熟則
300 72 xíng to experience 若淨土行熟則
301 72 xíng path; way 若淨土行熟則
302 72 xíng xing; ballad 若淨土行熟則
303 72 xíng a round [of drinks] 若淨土行熟則
304 72 xíng Xing 若淨土行熟則
305 72 xíng moreover; also 若淨土行熟則
306 72 xíng Practice 若淨土行熟則
307 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若淨土行熟則
308 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若淨土行熟則
309 70 方便 fāngbiàn convenient 二略釋方便義
310 70 方便 fāngbiàn to to the toilet 二略釋方便義
311 70 方便 fāngbiàn to have money to lend 二略釋方便義
312 70 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 二略釋方便義
313 70 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 二略釋方便義
314 70 方便 fāngbiàn appropriate 二略釋方便義
315 70 方便 fāngbiàn Convenience 二略釋方便義
316 70 方便 fāngbiàn expedient means 二略釋方便義
317 70 方便 fāngbiàn Skillful Means 二略釋方便義
318 70 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 二略釋方便義
319 69 zhū all; many; various 真性解脫通為諸經之體
320 69 zhū Zhu 真性解脫通為諸經之體
321 69 zhū all; members of the class 真性解脫通為諸經之體
322 69 zhū interrogative particle 真性解脫通為諸經之體
323 69 zhū him; her; them; it 真性解脫通為諸經之體
324 69 zhū of; in 真性解脫通為諸經之體
325 69 zhū all; many; sarva 真性解脫通為諸經之體
326 68 also; too 前二亦是化
327 68 but 前二亦是化
328 68 this; he; she 前二亦是化
329 68 although; even though 前二亦是化
330 68 already 前二亦是化
331 68 particle with no meaning 前二亦是化
332 68 Yi 前二亦是化
333 67 yún cloud 故文云
334 67 yún Yunnan 故文云
335 67 yún Yun 故文云
336 67 yún to say 故文云
337 67 yún to have 故文云
338 67 yún a particle with no meaning 故文云
339 67 yún in this way 故文云
340 67 yún cloud; megha 故文云
341 67 yún to say; iti 故文云
342 65 èr two 二略釋方便義
343 65 èr Kangxi radical 7 二略釋方便義
344 65 èr second 二略釋方便義
345 65 èr twice; double; di- 二略釋方便義
346 65 èr another; the other 二略釋方便義
347 65 èr more than one kind 二略釋方便義
348 65 èr two; dvā; dvi 二略釋方便義
349 65 èr both; dvaya 二略釋方便義
350 64 jiē all; each and every; in all cases 竟分明法障皆盡名自行權智
351 64 jiē same; equally 竟分明法障皆盡名自行權智
352 64 jiē all; sarva 竟分明法障皆盡名自行權智
353 63 sān three 略為三
354 63 sān third 略為三
355 63 sān more than two 略為三
356 63 sān very few 略為三
357 63 sān repeatedly 略為三
358 63 sān San 略為三
359 63 sān three; tri 略為三
360 63 sān sa 略為三
361 63 sān three kinds; trividha 略為三
362 61 yuē approximately 二約教同異
363 61 yuē a treaty; an agreement; a covenant 二約教同異
364 61 yuē to arrange; to make an appointment 二約教同異
365 61 yuē vague; indistinct 二約教同異
366 61 yuē to invite 二約教同異
367 61 yuē to reduce a fraction 二約教同異
368 61 yuē to restrain; to restrict; to control 二約教同異
369 61 yuē frugal; economical; thrifty 二約教同異
370 61 yuē brief; simple 二約教同異
371 61 yuē an appointment 二約教同異
372 61 yuē to envelop; to shroud 二約教同異
373 61 yuē a rope 二約教同異
374 61 yuē to tie up 二約教同異
375 61 yuē crooked 二約教同異
376 61 yuē to prevent; to block 二約教同異
377 61 yuē destitute; poverty stricken 二約教同異
378 61 yuē base; low 二約教同異
379 61 yuē to prepare 二約教同異
380 61 yuē to plunder 二約教同異
381 61 yuē to envelop; to shroud 二約教同異
382 61 yāo to weigh 二約教同異
383 61 yāo crucial point; key point 二約教同異
384 61 yuē agreement; samaya 二約教同異
385 59 method; way 詣之偏法
386 59 France 詣之偏法
387 59 the law; rules; regulations 詣之偏法
388 59 the teachings of the Buddha; Dharma 詣之偏法
389 59 a standard; a norm 詣之偏法
390 59 an institution 詣之偏法
391 59 to emulate 詣之偏法
392 59 magic; a magic trick 詣之偏法
393 59 punishment 詣之偏法
394 59 Fa 詣之偏法
395 59 a precedent 詣之偏法
396 59 a classification of some kinds of Han texts 詣之偏法
397 59 relating to a ceremony or rite 詣之偏法
398 59 Dharma 詣之偏法
399 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 詣之偏法
400 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 詣之偏法
401 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 詣之偏法
402 59 quality; characteristic 詣之偏法
403 59 即是 jíshì namely; exactly 即是為破有為緣集顯不
404 59 即是 jíshì such as; in this way 即是為破有為緣集顯不
405 59 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是為破有為緣集顯不
406 57 jīn today; present; now 大聖意多今
407 57 jīn Jin 大聖意多今
408 57 jīn modern 大聖意多今
409 57 jīn now; adhunā 大聖意多今
410 57 míng bright; luminous; brilliant 初明此品次佛國來
411 57 míng Ming 初明此品次佛國來
412 57 míng Ming Dynasty 初明此品次佛國來
413 57 míng obvious; explicit; clear 初明此品次佛國來
414 57 míng intelligent; clever; perceptive 初明此品次佛國來
415 57 míng to illuminate; to shine 初明此品次佛國來
416 57 míng consecrated 初明此品次佛國來
417 57 míng to understand; to comprehend 初明此品次佛國來
418 57 míng to explain; to clarify 初明此品次佛國來
419 57 míng Souther Ming; Later Ming 初明此品次佛國來
420 57 míng the world; the human world; the world of the living 初明此品次佛國來
421 57 míng eyesight; vision 初明此品次佛國來
422 57 míng a god; a spirit 初明此品次佛國來
423 57 míng fame; renown 初明此品次佛國來
424 57 míng open; public 初明此品次佛國來
425 57 míng clear 初明此品次佛國來
426 57 míng to become proficient 初明此品次佛國來
427 57 míng to be proficient 初明此品次佛國來
428 57 míng virtuous 初明此品次佛國來
429 57 míng open and honest 初明此品次佛國來
430 57 míng clean; neat 初明此品次佛國來
431 57 míng remarkable; outstanding; notable 初明此品次佛國來
432 57 míng next; afterwards 初明此品次佛國來
433 57 míng positive 初明此品次佛國來
434 57 míng Clear 初明此品次佛國來
435 57 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明此品次佛國來
436 56 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
437 56 to understand 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
438 56 to instruct; to teach 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
439 56 metaphor; simile 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
440 56 example; dṛṣṭānta 蕉等譬在藏幻夢等譬是通
441 56 cóng from 普集真性是從經體
442 56 cóng to follow 普集真性是從經體
443 56 cóng past; through 普集真性是從經體
444 56 cóng to comply; to submit; to defer 普集真性是從經體
445 56 cóng to participate in something 普集真性是從經體
446 56 cóng to use a certain method or principle 普集真性是從經體
447 56 cóng usually 普集真性是從經體
448 56 cóng something secondary 普集真性是從經體
449 56 cóng remote relatives 普集真性是從經體
450 56 cóng secondary 普集真性是從經體
451 56 cóng to go on; to advance 普集真性是從經體
452 56 cōng at ease; informal 普集真性是從經體
453 56 zòng a follower; a supporter 普集真性是從經體
454 56 zòng to release 普集真性是從經體
455 56 zòng perpendicular; longitudinal 普集真性是從經體
456 56 cóng receiving; upādāya 普集真性是從經體
457 55 zhǒng kind; type 即三種二智
458 55 zhòng to plant; to grow; to cultivate 即三種二智
459 55 zhǒng kind; type 即三種二智
460 55 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 即三種二智
461 55 zhǒng seed; strain 即三種二智
462 55 zhǒng offspring 即三種二智
463 55 zhǒng breed 即三種二智
464 55 zhǒng race 即三種二智
465 55 zhǒng species 即三種二智
466 55 zhǒng root; source; origin 即三種二智
467 55 zhǒng grit; guts 即三種二智
468 55 zhǒng seed; bīja 即三種二智
469 55 kōng empty; void; hollow 照諦空
470 55 kòng free time 照諦空
471 55 kòng to empty; to clean out 照諦空
472 55 kōng the sky; the air 照諦空
473 55 kōng in vain; for nothing 照諦空
474 55 kòng vacant; unoccupied 照諦空
475 55 kòng empty space 照諦空
476 55 kōng without substance 照諦空
477 55 kōng to not have 照諦空
478 55 kòng opportunity; chance 照諦空
479 55 kōng vast and high 照諦空
480 55 kōng impractical; ficticious 照諦空
481 55 kòng blank 照諦空
482 55 kòng expansive 照諦空
483 55 kòng lacking 照諦空
484 55 kōng plain; nothing else 照諦空
485 55 kōng Emptiness 照諦空
486 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 照諦空
487 53 yīn because 因以開悟令超緣集同栖空室
488 53 yīn cause; reason 因以開悟令超緣集同栖空室
489 53 yīn to accord with 因以開悟令超緣集同栖空室
490 53 yīn to follow 因以開悟令超緣集同栖空室
491 53 yīn to rely on 因以開悟令超緣集同栖空室
492 53 yīn via; through 因以開悟令超緣集同栖空室
493 53 yīn to continue 因以開悟令超緣集同栖空室
494 53 yīn to receive 因以開悟令超緣集同栖空室
495 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因以開悟令超緣集同栖空室
496 53 yīn to seize an opportunity 因以開悟令超緣集同栖空室
497 53 yīn to be like 因以開悟令超緣集同栖空室
498 53 yīn from; because of 因以開悟令超緣集同栖空室
499 53 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因以開悟令超緣集同栖空室
500 53 yīn a standrd; a criterion 因以開悟令超緣集同栖空室

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shēn body; kāya
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
four; catur

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
卜居 66 Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
财帛 財帛 99 Head of Stores
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
纯陀 純陀 99 Cunda
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大田 100 Daejeon
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
度母 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
爵位 106 order of feudal nobility
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
强生 強生 113 Johnson
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
同德 116 Tongde
王臣 119 Wang Chen
维摩经略疏 維摩經略疏 119 Wei Mo Jing Lue Shu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五经 五經 119 Five Classics
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
以律 121 Eluid (son of Achim)
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 495.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参问 參問 99 to seek instruction
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得正见 得正見 100 holds to right view
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
弟子品 100 Disciples chapter
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二食 195 two kinds of food
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根机 根機 103 fundamental ability
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
弘宣 104 to widely advocate
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
慧身 104 body of wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒身 106 body of morality
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见身 解脫知見身 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
集经 集經 106 saṃgīti
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
净持 淨持 106 a young boy
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六喻 108 six similes
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
悭心 慳心 113 a miserly mind
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
穷子 窮子 113 poor son
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
柔和忍辱 114 gentle forbearance
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善方便 115 Expedient Means
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
身密 115 mystery of the body
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十想 115 ten notions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
水想 115 contemplation of water
说净 說淨 115 explained to be pure
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四佛土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四土 115 four kinds of realm
四微 115 four objects of the senses
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四缚 四縛 115 four bonds
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
歎德 116 verses on virtues
歎净 歎淨 116 in praise of purity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五智 119 five kinds of wisdom
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现识 現識 120 reproducing mind
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
性相 120 inherent attributes
心密 120 mystery of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
薰修 120 Permeated Cultivation
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
亦是中道义 亦是中道義 121 just that is the middle path
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
折伏 122 to refute
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
真佛子 122 True Buddhist
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
子缚 子縛 122 seed bond
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī