Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 24
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 二 | èr | two | 二前明正位今依位起行故 |
2 | 146 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前明正位今依位起行故 |
3 | 146 | 二 | èr | second | 二前明正位今依位起行故 |
4 | 146 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前明正位今依位起行故 |
5 | 146 | 二 | èr | more than one kind | 二前明正位今依位起行故 |
6 | 146 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前明正位今依位起行故 |
7 | 146 | 二 | èr | both; dvaya | 二前明正位今依位起行故 |
8 | 145 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一為答前第二會初 |
9 | 145 | 為 | wéi | to change into; to become | 一為答前第二會初 |
10 | 145 | 為 | wéi | to be; is | 一為答前第二會初 |
11 | 145 | 為 | wéi | to do | 一為答前第二會初 |
12 | 145 | 為 | wèi | to support; to help | 一為答前第二會初 |
13 | 145 | 為 | wéi | to govern | 一為答前第二會初 |
14 | 145 | 為 | wèi | to be; bhū | 一為答前第二會初 |
15 | 137 | 者 | zhě | ca | 初來意者 |
16 | 116 | 云 | yún | cloud | 一云藏有二義 |
17 | 116 | 云 | yún | Yunnan | 一云藏有二義 |
18 | 116 | 云 | yún | Yun | 一云藏有二義 |
19 | 116 | 云 | yún | to say | 一云藏有二義 |
20 | 116 | 云 | yún | to have | 一云藏有二義 |
21 | 116 | 云 | yún | cloud; megha | 一云藏有二義 |
22 | 116 | 云 | yún | to say; iti | 一云藏有二義 |
23 | 115 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 迴向無別自體 |
24 | 115 | 無 | wú | to not have; without | 迴向無別自體 |
25 | 115 | 無 | mó | mo | 迴向無別自體 |
26 | 115 | 無 | wú | to not have | 迴向無別自體 |
27 | 115 | 無 | wú | Wu | 迴向無別自體 |
28 | 115 | 無 | mó | mo | 迴向無別自體 |
29 | 109 | 之 | zhī | to go | 後是一位之果 |
30 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 後是一位之果 |
31 | 109 | 之 | zhī | is | 後是一位之果 |
32 | 109 | 之 | zhī | to use | 後是一位之果 |
33 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 後是一位之果 |
34 | 109 | 之 | zhī | winding | 後是一位之果 |
35 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 藏隨三賢異故不相濫 |
36 | 99 | 三 | sān | three | 三前約位別行 |
37 | 99 | 三 | sān | third | 三前約位別行 |
38 | 99 | 三 | sān | more than two | 三前約位別行 |
39 | 99 | 三 | sān | very few | 三前約位別行 |
40 | 99 | 三 | sān | San | 三前約位別行 |
41 | 99 | 三 | sān | three; tri | 三前約位別行 |
42 | 99 | 三 | sān | sa | 三前約位別行 |
43 | 99 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三前約位別行 |
44 | 94 | 謂 | wèi | to call | 謂一藏內體含 |
45 | 94 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一藏內體含 |
46 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一藏內體含 |
47 | 94 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一藏內體含 |
48 | 94 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一藏內體含 |
49 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一藏內體含 |
50 | 94 | 謂 | wèi | to think | 謂一藏內體含 |
51 | 94 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一藏內體含 |
52 | 94 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一藏內體含 |
53 | 94 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一藏內體含 |
54 | 94 | 謂 | wèi | Wei | 謂一藏內體含 |
55 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今初三世同說顯勝令遵 |
56 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今初三世同說顯勝令遵 |
57 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 今初三世同說顯勝令遵 |
58 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今初三世同說顯勝令遵 |
59 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今初三世同說顯勝令遵 |
60 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今初三世同說顯勝令遵 |
61 | 92 | 說 | shuō | allocution | 今初三世同說顯勝令遵 |
62 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今初三世同說顯勝令遵 |
63 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今初三世同說顯勝令遵 |
64 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 今初三世同說顯勝令遵 |
65 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今初三世同說顯勝令遵 |
66 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 今初三世同說顯勝令遵 |
67 | 87 | 釋 | shì | to release; to set free | 即帶數釋也 |
68 | 87 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 即帶數釋也 |
69 | 87 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 即帶數釋也 |
70 | 87 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 即帶數釋也 |
71 | 87 | 釋 | shì | to put down | 即帶數釋也 |
72 | 87 | 釋 | shì | to resolve | 即帶數釋也 |
73 | 87 | 釋 | shì | to melt | 即帶數釋也 |
74 | 87 | 釋 | shì | Śākyamuni | 即帶數釋也 |
75 | 87 | 釋 | shì | Buddhism | 即帶數釋也 |
76 | 87 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 即帶數釋也 |
77 | 87 | 釋 | yì | pleased; glad | 即帶數釋也 |
78 | 87 | 釋 | shì | explain | 即帶數釋也 |
79 | 87 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 即帶數釋也 |
80 | 85 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 藏隨三賢異故不相濫 |
81 | 85 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 藏隨三賢異故不相濫 |
82 | 85 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 藏隨三賢異故不相濫 |
83 | 85 | 相 | xiàng | to aid; to help | 藏隨三賢異故不相濫 |
84 | 85 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 藏隨三賢異故不相濫 |
85 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 藏隨三賢異故不相濫 |
86 | 85 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 藏隨三賢異故不相濫 |
87 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 藏隨三賢異故不相濫 |
88 | 85 | 相 | xiāng | form substance | 藏隨三賢異故不相濫 |
89 | 85 | 相 | xiāng | to express | 藏隨三賢異故不相濫 |
90 | 85 | 相 | xiàng | to choose | 藏隨三賢異故不相濫 |
91 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 藏隨三賢異故不相濫 |
92 | 85 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 藏隨三賢異故不相濫 |
93 | 85 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 藏隨三賢異故不相濫 |
94 | 85 | 相 | xiāng | to compare | 藏隨三賢異故不相濫 |
95 | 85 | 相 | xiàng | to divine | 藏隨三賢異故不相濫 |
96 | 85 | 相 | xiàng | to administer | 藏隨三賢異故不相濫 |
97 | 85 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 藏隨三賢異故不相濫 |
98 | 85 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 藏隨三賢異故不相濫 |
99 | 85 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 藏隨三賢異故不相濫 |
100 | 85 | 相 | xiāng | coralwood | 藏隨三賢異故不相濫 |
101 | 85 | 相 | xiàng | ministry | 藏隨三賢異故不相濫 |
102 | 85 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 藏隨三賢異故不相濫 |
103 | 85 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 藏隨三賢異故不相濫 |
104 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 藏隨三賢異故不相濫 |
105 | 85 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 藏隨三賢異故不相濫 |
106 | 85 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 藏隨三賢異故不相濫 |
107 | 78 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即前後互 |
108 | 78 | 即 | jí | at that time | 此即前後互 |
109 | 78 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即前後互 |
110 | 78 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即前後互 |
111 | 78 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即前後互 |
112 | 76 | 一 | yī | one | 一為答前第二會初 |
113 | 76 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一為答前第二會初 |
114 | 76 | 一 | yī | pure; concentrated | 一為答前第二會初 |
115 | 76 | 一 | yī | first | 一為答前第二會初 |
116 | 76 | 一 | yī | the same | 一為答前第二會初 |
117 | 76 | 一 | yī | sole; single | 一為答前第二會初 |
118 | 76 | 一 | yī | a very small amount | 一為答前第二會初 |
119 | 76 | 一 | yī | Yi | 一為答前第二會初 |
120 | 76 | 一 | yī | other | 一為答前第二會初 |
121 | 76 | 一 | yī | to unify | 一為答前第二會初 |
122 | 76 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一為答前第二會初 |
123 | 76 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一為答前第二會初 |
124 | 76 | 一 | yī | one; eka | 一為答前第二會初 |
125 | 74 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三依名廣釋 |
126 | 74 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三依名廣釋 |
127 | 74 | 名 | míng | rank; position | 三依名廣釋 |
128 | 74 | 名 | míng | an excuse | 三依名廣釋 |
129 | 74 | 名 | míng | life | 三依名廣釋 |
130 | 74 | 名 | míng | to name; to call | 三依名廣釋 |
131 | 74 | 名 | míng | to express; to describe | 三依名廣釋 |
132 | 74 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三依名廣釋 |
133 | 74 | 名 | míng | to own; to possess | 三依名廣釋 |
134 | 74 | 名 | míng | famous; renowned | 三依名廣釋 |
135 | 74 | 名 | míng | moral | 三依名廣釋 |
136 | 74 | 名 | míng | name; naman | 三依名廣釋 |
137 | 74 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三依名廣釋 |
138 | 71 | 四 | sì | four | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
139 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
140 | 71 | 四 | sì | fourth | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
141 | 71 | 四 | sì | Si | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
142 | 71 | 四 | sì | four; catur | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
143 | 70 | 中 | zhōng | middle | 中信等十行 |
144 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中信等十行 |
145 | 70 | 中 | zhōng | China | 中信等十行 |
146 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中信等十行 |
147 | 70 | 中 | zhōng | midday | 中信等十行 |
148 | 70 | 中 | zhōng | inside | 中信等十行 |
149 | 70 | 中 | zhōng | during | 中信等十行 |
150 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 中信等十行 |
151 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 中信等十行 |
152 | 70 | 中 | zhōng | half | 中信等十行 |
153 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中信等十行 |
154 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中信等十行 |
155 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 中信等十行 |
156 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中信等十行 |
157 | 70 | 中 | zhōng | middle | 中信等十行 |
158 | 70 | 下 | xià | bottom | 此下當第二十二經 |
159 | 70 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下當第二十二經 |
160 | 70 | 下 | xià | to announce | 此下當第二十二經 |
161 | 70 | 下 | xià | to do | 此下當第二十二經 |
162 | 70 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下當第二十二經 |
163 | 70 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下當第二十二經 |
164 | 70 | 下 | xià | inside | 此下當第二十二經 |
165 | 70 | 下 | xià | an aspect | 此下當第二十二經 |
166 | 70 | 下 | xià | a certain time | 此下當第二十二經 |
167 | 70 | 下 | xià | to capture; to take | 此下當第二十二經 |
168 | 70 | 下 | xià | to put in | 此下當第二十二經 |
169 | 70 | 下 | xià | to enter | 此下當第二十二經 |
170 | 70 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下當第二十二經 |
171 | 70 | 下 | xià | to finish work or school | 此下當第二十二經 |
172 | 70 | 下 | xià | to go | 此下當第二十二經 |
173 | 70 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下當第二十二經 |
174 | 70 | 下 | xià | to modestly decline | 此下當第二十二經 |
175 | 70 | 下 | xià | to produce | 此下當第二十二經 |
176 | 70 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下當第二十二經 |
177 | 70 | 下 | xià | to decide | 此下當第二十二經 |
178 | 70 | 下 | xià | to be less than | 此下當第二十二經 |
179 | 70 | 下 | xià | humble; lowly | 此下當第二十二經 |
180 | 70 | 下 | xià | below; adhara | 此下當第二十二經 |
181 | 70 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下當第二十二經 |
182 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又前是勝進所成 |
183 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 又前是勝進所成 |
184 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又前是勝進所成 |
185 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又前是勝進所成 |
186 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 又前是勝進所成 |
187 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 又前是勝進所成 |
188 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又前是勝進所成 |
189 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 中信等十行 |
190 | 66 | 等 | děng | to wait | 中信等十行 |
191 | 66 | 等 | děng | to be equal | 中信等十行 |
192 | 66 | 等 | děng | degree; level | 中信等十行 |
193 | 66 | 等 | děng | to compare | 中信等十行 |
194 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 中信等十行 |
195 | 64 | 於 | yú | to go; to | 初二於勝上法不怯 |
196 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 初二於勝上法不怯 |
197 | 64 | 於 | yú | Yu | 初二於勝上法不怯 |
198 | 64 | 於 | wū | a crow | 初二於勝上法不怯 |
199 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦為 |
200 | 63 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意者 |
201 | 63 | 初 | chū | original | 初來意者 |
202 | 63 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意者 |
203 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 總有五義 |
204 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 總有五義 |
205 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 總有五義 |
206 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 總有五義 |
207 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 總有五義 |
208 | 61 | 義 | yì | adopted | 總有五義 |
209 | 61 | 義 | yì | a relationship | 總有五義 |
210 | 61 | 義 | yì | volunteer | 總有五義 |
211 | 61 | 義 | yì | something suitable | 總有五義 |
212 | 61 | 義 | yì | a martyr | 總有五義 |
213 | 61 | 義 | yì | a law | 總有五義 |
214 | 61 | 義 | yì | Yi | 總有五義 |
215 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 總有五義 |
216 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 總有五義 |
217 | 60 | 後 | hòu | after; later | 後 |
218 | 60 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
219 | 60 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
220 | 60 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
221 | 60 | 後 | hòu | late; later | 後 |
222 | 60 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
223 | 60 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
224 | 60 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
225 | 60 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
226 | 60 | 後 | hòu | Hou | 後 |
227 | 60 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
228 | 60 | 後 | hòu | following | 後 |
229 | 60 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
230 | 60 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
231 | 60 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
232 | 60 | 後 | hòu | Hou | 後 |
233 | 60 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
234 | 60 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
235 | 60 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
236 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以能迴前 |
237 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 但以能迴前 |
238 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 但以能迴前 |
239 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 但以能迴前 |
240 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以能迴前 |
241 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以能迴前 |
242 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以能迴前 |
243 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 但以能迴前 |
244 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 但以能迴前 |
245 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以能迴前 |
246 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 二前明正位今依位起行故 |
247 | 55 | 今 | jīn | Jin | 二前明正位今依位起行故 |
248 | 55 | 今 | jīn | modern | 二前明正位今依位起行故 |
249 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 二前明正位今依位起行故 |
250 | 51 | 前 | qián | front | 一為答前第二會初 |
251 | 51 | 前 | qián | former; the past | 一為答前第二會初 |
252 | 51 | 前 | qián | to go forward | 一為答前第二會初 |
253 | 51 | 前 | qián | preceding | 一為答前第二會初 |
254 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一為答前第二會初 |
255 | 51 | 前 | qián | to appear before | 一為答前第二會初 |
256 | 51 | 前 | qián | future | 一為答前第二會初 |
257 | 51 | 前 | qián | top; first | 一為答前第二會初 |
258 | 51 | 前 | qián | battlefront | 一為答前第二會初 |
259 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一為答前第二會初 |
260 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 一為答前第二會初 |
261 | 51 | 能 | néng | can; able | 但以能迴前 |
262 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 但以能迴前 |
263 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但以能迴前 |
264 | 51 | 能 | néng | energy | 但以能迴前 |
265 | 51 | 能 | néng | function; use | 但以能迴前 |
266 | 51 | 能 | néng | talent | 但以能迴前 |
267 | 51 | 能 | néng | expert at | 但以能迴前 |
268 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 但以能迴前 |
269 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但以能迴前 |
270 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但以能迴前 |
271 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 但以能迴前 |
272 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 但以能迴前 |
273 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 初二於勝上法不怯 |
274 | 51 | 法 | fǎ | France | 初二於勝上法不怯 |
275 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初二於勝上法不怯 |
276 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初二於勝上法不怯 |
277 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初二於勝上法不怯 |
278 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 初二於勝上法不怯 |
279 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 初二於勝上法不怯 |
280 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初二於勝上法不怯 |
281 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 初二於勝上法不怯 |
282 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 初二於勝上法不怯 |
283 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 初二於勝上法不怯 |
284 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初二於勝上法不怯 |
285 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初二於勝上法不怯 |
286 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 初二於勝上法不怯 |
287 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初二於勝上法不怯 |
288 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初二於勝上法不怯 |
289 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初二於勝上法不怯 |
290 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初二於勝上法不怯 |
291 | 50 | 十 | shí | ten | 十藏問故 |
292 | 50 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十藏問故 |
293 | 50 | 十 | shí | tenth | 十藏問故 |
294 | 50 | 十 | shí | complete; perfect | 十藏問故 |
295 | 50 | 十 | shí | ten; daśa | 十藏問故 |
296 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非菩提涅槃有去來今 |
297 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非菩提涅槃有去來今 |
298 | 48 | 非 | fēi | different | 非菩提涅槃有去來今 |
299 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非菩提涅槃有去來今 |
300 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非菩提涅槃有去來今 |
301 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非菩提涅槃有去來今 |
302 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非菩提涅槃有去來今 |
303 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非菩提涅槃有去來今 |
304 | 48 | 非 | fēi | must | 非菩提涅槃有去來今 |
305 | 48 | 非 | fēi | an error | 非菩提涅槃有去來今 |
306 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非菩提涅槃有去來今 |
307 | 48 | 非 | fēi | evil | 非菩提涅槃有去來今 |
308 | 47 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二前明正位今依位起行故 |
309 | 47 | 明 | míng | Ming | 二前明正位今依位起行故 |
310 | 47 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二前明正位今依位起行故 |
311 | 47 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二前明正位今依位起行故 |
312 | 47 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二前明正位今依位起行故 |
313 | 47 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二前明正位今依位起行故 |
314 | 47 | 明 | míng | consecrated | 二前明正位今依位起行故 |
315 | 47 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二前明正位今依位起行故 |
316 | 47 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二前明正位今依位起行故 |
317 | 47 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二前明正位今依位起行故 |
318 | 47 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二前明正位今依位起行故 |
319 | 47 | 明 | míng | eyesight; vision | 二前明正位今依位起行故 |
320 | 47 | 明 | míng | a god; a spirit | 二前明正位今依位起行故 |
321 | 47 | 明 | míng | fame; renown | 二前明正位今依位起行故 |
322 | 47 | 明 | míng | open; public | 二前明正位今依位起行故 |
323 | 47 | 明 | míng | clear | 二前明正位今依位起行故 |
324 | 47 | 明 | míng | to become proficient | 二前明正位今依位起行故 |
325 | 47 | 明 | míng | to be proficient | 二前明正位今依位起行故 |
326 | 47 | 明 | míng | virtuous | 二前明正位今依位起行故 |
327 | 47 | 明 | míng | open and honest | 二前明正位今依位起行故 |
328 | 47 | 明 | míng | clean; neat | 二前明正位今依位起行故 |
329 | 47 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二前明正位今依位起行故 |
330 | 47 | 明 | míng | next; afterwards | 二前明正位今依位起行故 |
331 | 47 | 明 | míng | positive | 二前明正位今依位起行故 |
332 | 47 | 明 | míng | Clear | 二前明正位今依位起行故 |
333 | 47 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二前明正位今依位起行故 |
334 | 46 | 也 | yě | ya | 即帶數釋也 |
335 | 46 | 知 | zhī | to know | 例此知 |
336 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 例此知 |
337 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 例此知 |
338 | 46 | 知 | zhī | to administer | 例此知 |
339 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 例此知 |
340 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 例此知 |
341 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 例此知 |
342 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 例此知 |
343 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 例此知 |
344 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 例此知 |
345 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 例此知 |
346 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 例此知 |
347 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 例此知 |
348 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 例此知 |
349 | 46 | 知 | zhī | to make known | 例此知 |
350 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 例此知 |
351 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 例此知 |
352 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 例此知 |
353 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 例此知 |
354 | 45 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 答互顯 |
355 | 45 | 顯 | xiǎn | Xian | 答互顯 |
356 | 45 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 答互顯 |
357 | 45 | 顯 | xiǎn | distinguished | 答互顯 |
358 | 45 | 顯 | xiǎn | honored | 答互顯 |
359 | 45 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 答互顯 |
360 | 45 | 顯 | xiǎn | miracle | 答互顯 |
361 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如初會辨則十 |
362 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 如初會辨則十 |
363 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 如初會辨則十 |
364 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 如初會辨則十 |
365 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 如初會辨則十 |
366 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如初會辨則十 |
367 | 44 | 則 | zé | to do | 如初會辨則十 |
368 | 44 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如初會辨則十 |
369 | 42 | 五 | wǔ | five | 總有五義 |
370 | 42 | 五 | wǔ | fifth musical note | 總有五義 |
371 | 42 | 五 | wǔ | Wu | 總有五義 |
372 | 42 | 五 | wǔ | the five elements | 總有五義 |
373 | 42 | 五 | wǔ | five; pañca | 總有五義 |
374 | 40 | 我 | wǒ | self | 則物我之兼亡 |
375 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 則物我之兼亡 |
376 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 則物我之兼亡 |
377 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 則物我之兼亡 |
378 | 40 | 我 | wǒ | ga | 則物我之兼亡 |
379 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 約出生義在十地前 |
380 | 40 | 生 | shēng | to live | 約出生義在十地前 |
381 | 40 | 生 | shēng | raw | 約出生義在十地前 |
382 | 40 | 生 | shēng | a student | 約出生義在十地前 |
383 | 40 | 生 | shēng | life | 約出生義在十地前 |
384 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 約出生義在十地前 |
385 | 40 | 生 | shēng | alive | 約出生義在十地前 |
386 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 約出生義在十地前 |
387 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 約出生義在十地前 |
388 | 40 | 生 | shēng | to grow | 約出生義在十地前 |
389 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 約出生義在十地前 |
390 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 約出生義在十地前 |
391 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 約出生義在十地前 |
392 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 約出生義在十地前 |
393 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 約出生義在十地前 |
394 | 40 | 生 | shēng | gender | 約出生義在十地前 |
395 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 約出生義在十地前 |
396 | 40 | 生 | shēng | to set up | 約出生義在十地前 |
397 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 約出生義在十地前 |
398 | 40 | 生 | shēng | a captive | 約出生義在十地前 |
399 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 約出生義在十地前 |
400 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 約出生義在十地前 |
401 | 40 | 生 | shēng | unripe | 約出生義在十地前 |
402 | 40 | 生 | shēng | nature | 約出生義在十地前 |
403 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 約出生義在十地前 |
404 | 40 | 生 | shēng | destiny | 約出生義在十地前 |
405 | 40 | 生 | shēng | birth | 約出生義在十地前 |
406 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 約出生義在十地前 |
407 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如聞而行 |
408 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 如聞而行 |
409 | 39 | 而 | néng | can; able | 如聞而行 |
410 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如聞而行 |
411 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 如聞而行 |
412 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
413 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
414 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
415 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
416 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
417 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
418 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言得菩提是自證義 |
419 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言得菩提是自證義 |
420 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言得菩提是自證義 |
421 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 言得菩提是自證義 |
422 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 言得菩提是自證義 |
423 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言得菩提是自證義 |
424 | 38 | 言 | yán | to regard as | 言得菩提是自證義 |
425 | 38 | 言 | yán | to act as | 言得菩提是自證義 |
426 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 言得菩提是自證義 |
427 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 言得菩提是自證義 |
428 | 37 | 約 | yuē | approximately | 三前約位別行 |
429 | 37 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 三前約位別行 |
430 | 37 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 三前約位別行 |
431 | 37 | 約 | yuē | vague; indistinct | 三前約位別行 |
432 | 37 | 約 | yuē | to invite | 三前約位別行 |
433 | 37 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 三前約位別行 |
434 | 37 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 三前約位別行 |
435 | 37 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 三前約位別行 |
436 | 37 | 約 | yuē | brief; simple | 三前約位別行 |
437 | 37 | 約 | yuē | an appointment | 三前約位別行 |
438 | 37 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 三前約位別行 |
439 | 37 | 約 | yuē | a rope | 三前約位別行 |
440 | 37 | 約 | yuē | to tie up | 三前約位別行 |
441 | 37 | 約 | yuē | crooked | 三前約位別行 |
442 | 37 | 約 | yuē | to prevent; to block | 三前約位別行 |
443 | 37 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 三前約位別行 |
444 | 37 | 約 | yuē | base; low | 三前約位別行 |
445 | 37 | 約 | yuē | to prepare | 三前約位別行 |
446 | 37 | 約 | yuē | to plunder | 三前約位別行 |
447 | 37 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 三前約位別行 |
448 | 37 | 約 | yāo | to weigh | 三前約位別行 |
449 | 37 | 約 | yāo | crucial point; key point | 三前約位別行 |
450 | 37 | 約 | yuē | agreement; samaya | 三前約位別行 |
451 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 二前明正位今依位起行故 |
452 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 二前明正位今依位起行故 |
453 | 37 | 依 | yī | to help | 二前明正位今依位起行故 |
454 | 37 | 依 | yī | flourishing | 二前明正位今依位起行故 |
455 | 37 | 依 | yī | lovable | 二前明正位今依位起行故 |
456 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 二前明正位今依位起行故 |
457 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 二前明正位今依位起行故 |
458 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 二前明正位今依位起行故 |
459 | 37 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然明法品及第五迴向 |
460 | 37 | 然 | rán | to burn | 然明法品及第五迴向 |
461 | 37 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然明法品及第五迴向 |
462 | 37 | 然 | rán | Ran | 然明法品及第五迴向 |
463 | 36 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃無分別故 |
464 | 36 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃無分別故 |
465 | 36 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃無分別故 |
466 | 36 | 句 | jù | sentence | 十句為四 |
467 | 36 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 十句為四 |
468 | 36 | 句 | gōu | to tease | 十句為四 |
469 | 36 | 句 | gōu | to delineate | 十句為四 |
470 | 36 | 句 | gōu | a young bud | 十句為四 |
471 | 36 | 句 | jù | clause; phrase; line | 十句為四 |
472 | 36 | 句 | jù | a musical phrase | 十句為四 |
473 | 36 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 十句為四 |
474 | 36 | 別 | bié | other | 三前約位別行 |
475 | 36 | 別 | bié | special | 三前約位別行 |
476 | 36 | 別 | bié | to leave | 三前約位別行 |
477 | 36 | 別 | bié | to distinguish | 三前約位別行 |
478 | 36 | 別 | bié | to pin | 三前約位別行 |
479 | 36 | 別 | bié | to insert; to jam | 三前約位別行 |
480 | 36 | 別 | bié | to turn | 三前約位別行 |
481 | 36 | 別 | bié | Bie | 三前約位別行 |
482 | 35 | 其 | qí | Qi | 行為其自體 |
483 | 34 | 行 | xíng | to walk | 三前約位別行 |
484 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 三前約位別行 |
485 | 34 | 行 | háng | profession | 三前約位別行 |
486 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 三前約位別行 |
487 | 34 | 行 | xíng | to travel | 三前約位別行 |
488 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 三前約位別行 |
489 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 三前約位別行 |
490 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 三前約位別行 |
491 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 三前約位別行 |
492 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 三前約位別行 |
493 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 三前約位別行 |
494 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 三前約位別行 |
495 | 34 | 行 | xíng | to move | 三前約位別行 |
496 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 三前約位別行 |
497 | 34 | 行 | xíng | travel | 三前約位別行 |
498 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 三前約位別行 |
499 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 三前約位別行 |
500 | 34 | 行 | xíng | temporary | 三前約位別行 |
Frequencies of all Words
Top 1324
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 322 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 十藏問故 |
2 | 322 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 十藏問故 |
3 | 322 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 十藏問故 |
4 | 322 | 故 | gù | to die | 十藏問故 |
5 | 322 | 故 | gù | so; therefore; hence | 十藏問故 |
6 | 322 | 故 | gù | original | 十藏問故 |
7 | 322 | 故 | gù | accident; happening; instance | 十藏問故 |
8 | 322 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 十藏問故 |
9 | 322 | 故 | gù | something in the past | 十藏問故 |
10 | 322 | 故 | gù | deceased; dead | 十藏問故 |
11 | 322 | 故 | gù | still; yet | 十藏問故 |
12 | 322 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 十藏問故 |
13 | 156 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 者略有二義 |
14 | 156 | 有 | yǒu | to have; to possess | 者略有二義 |
15 | 156 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 者略有二義 |
16 | 156 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 者略有二義 |
17 | 156 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 者略有二義 |
18 | 156 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 者略有二義 |
19 | 156 | 有 | yǒu | used to compare two things | 者略有二義 |
20 | 156 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 者略有二義 |
21 | 156 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 者略有二義 |
22 | 156 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 者略有二義 |
23 | 156 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 者略有二義 |
24 | 156 | 有 | yǒu | abundant | 者略有二義 |
25 | 156 | 有 | yǒu | purposeful | 者略有二義 |
26 | 156 | 有 | yǒu | You | 者略有二義 |
27 | 156 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 者略有二義 |
28 | 156 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 者略有二義 |
29 | 146 | 二 | èr | two | 二前明正位今依位起行故 |
30 | 146 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前明正位今依位起行故 |
31 | 146 | 二 | èr | second | 二前明正位今依位起行故 |
32 | 146 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前明正位今依位起行故 |
33 | 146 | 二 | èr | another; the other | 二前明正位今依位起行故 |
34 | 146 | 二 | èr | more than one kind | 二前明正位今依位起行故 |
35 | 146 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前明正位今依位起行故 |
36 | 146 | 二 | èr | both; dvaya | 二前明正位今依位起行故 |
37 | 145 | 為 | wèi | for; to | 一為答前第二會初 |
38 | 145 | 為 | wèi | because of | 一為答前第二會初 |
39 | 145 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一為答前第二會初 |
40 | 145 | 為 | wéi | to change into; to become | 一為答前第二會初 |
41 | 145 | 為 | wéi | to be; is | 一為答前第二會初 |
42 | 145 | 為 | wéi | to do | 一為答前第二會初 |
43 | 145 | 為 | wèi | for | 一為答前第二會初 |
44 | 145 | 為 | wèi | because of; for; to | 一為答前第二會初 |
45 | 145 | 為 | wèi | to | 一為答前第二會初 |
46 | 145 | 為 | wéi | in a passive construction | 一為答前第二會初 |
47 | 145 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一為答前第二會初 |
48 | 145 | 為 | wéi | forming an adverb | 一為答前第二會初 |
49 | 145 | 為 | wéi | to add emphasis | 一為答前第二會初 |
50 | 145 | 為 | wèi | to support; to help | 一為答前第二會初 |
51 | 145 | 為 | wéi | to govern | 一為答前第二會初 |
52 | 145 | 為 | wèi | to be; bhū | 一為答前第二會初 |
53 | 137 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初來意者 |
54 | 137 | 者 | zhě | that | 初來意者 |
55 | 137 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初來意者 |
56 | 137 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初來意者 |
57 | 137 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初來意者 |
58 | 137 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初來意者 |
59 | 137 | 者 | zhuó | according to | 初來意者 |
60 | 137 | 者 | zhě | ca | 初來意者 |
61 | 124 | 此 | cǐ | this; these | 此下當第二十二經 |
62 | 124 | 此 | cǐ | in this way | 此下當第二十二經 |
63 | 124 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下當第二十二經 |
64 | 124 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下當第二十二經 |
65 | 124 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下當第二十二經 |
66 | 116 | 云 | yún | cloud | 一云藏有二義 |
67 | 116 | 云 | yún | Yunnan | 一云藏有二義 |
68 | 116 | 云 | yún | Yun | 一云藏有二義 |
69 | 116 | 云 | yún | to say | 一云藏有二義 |
70 | 116 | 云 | yún | to have | 一云藏有二義 |
71 | 116 | 云 | yún | a particle with no meaning | 一云藏有二義 |
72 | 116 | 云 | yún | in this way | 一云藏有二義 |
73 | 116 | 云 | yún | cloud; megha | 一云藏有二義 |
74 | 116 | 云 | yún | to say; iti | 一云藏有二義 |
75 | 115 | 無 | wú | no | 迴向無別自體 |
76 | 115 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 迴向無別自體 |
77 | 115 | 無 | wú | to not have; without | 迴向無別自體 |
78 | 115 | 無 | wú | has not yet | 迴向無別自體 |
79 | 115 | 無 | mó | mo | 迴向無別自體 |
80 | 115 | 無 | wú | do not | 迴向無別自體 |
81 | 115 | 無 | wú | not; -less; un- | 迴向無別自體 |
82 | 115 | 無 | wú | regardless of | 迴向無別自體 |
83 | 115 | 無 | wú | to not have | 迴向無別自體 |
84 | 115 | 無 | wú | um | 迴向無別自體 |
85 | 115 | 無 | wú | Wu | 迴向無別自體 |
86 | 115 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 迴向無別自體 |
87 | 115 | 無 | wú | not; non- | 迴向無別自體 |
88 | 115 | 無 | mó | mo | 迴向無別自體 |
89 | 109 | 之 | zhī | him; her; them; that | 後是一位之果 |
90 | 109 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 後是一位之果 |
91 | 109 | 之 | zhī | to go | 後是一位之果 |
92 | 109 | 之 | zhī | this; that | 後是一位之果 |
93 | 109 | 之 | zhī | genetive marker | 後是一位之果 |
94 | 109 | 之 | zhī | it | 後是一位之果 |
95 | 109 | 之 | zhī | in; in regards to | 後是一位之果 |
96 | 109 | 之 | zhī | all | 後是一位之果 |
97 | 109 | 之 | zhī | and | 後是一位之果 |
98 | 109 | 之 | zhī | however | 後是一位之果 |
99 | 109 | 之 | zhī | if | 後是一位之果 |
100 | 109 | 之 | zhī | then | 後是一位之果 |
101 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 後是一位之果 |
102 | 109 | 之 | zhī | is | 後是一位之果 |
103 | 109 | 之 | zhī | to use | 後是一位之果 |
104 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 後是一位之果 |
105 | 109 | 之 | zhī | winding | 後是一位之果 |
106 | 103 | 不 | bù | not; no | 藏隨三賢異故不相濫 |
107 | 103 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 藏隨三賢異故不相濫 |
108 | 103 | 不 | bù | as a correlative | 藏隨三賢異故不相濫 |
109 | 103 | 不 | bù | no (answering a question) | 藏隨三賢異故不相濫 |
110 | 103 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 藏隨三賢異故不相濫 |
111 | 103 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 藏隨三賢異故不相濫 |
112 | 103 | 不 | bù | to form a yes or no question | 藏隨三賢異故不相濫 |
113 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 藏隨三賢異故不相濫 |
114 | 103 | 不 | bù | no; na | 藏隨三賢異故不相濫 |
115 | 99 | 三 | sān | three | 三前約位別行 |
116 | 99 | 三 | sān | third | 三前約位別行 |
117 | 99 | 三 | sān | more than two | 三前約位別行 |
118 | 99 | 三 | sān | very few | 三前約位別行 |
119 | 99 | 三 | sān | repeatedly | 三前約位別行 |
120 | 99 | 三 | sān | San | 三前約位別行 |
121 | 99 | 三 | sān | three; tri | 三前約位別行 |
122 | 99 | 三 | sān | sa | 三前約位別行 |
123 | 99 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三前約位別行 |
124 | 94 | 謂 | wèi | to call | 謂一藏內體含 |
125 | 94 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一藏內體含 |
126 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一藏內體含 |
127 | 94 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一藏內體含 |
128 | 94 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一藏內體含 |
129 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一藏內體含 |
130 | 94 | 謂 | wèi | to think | 謂一藏內體含 |
131 | 94 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一藏內體含 |
132 | 94 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一藏內體含 |
133 | 94 | 謂 | wèi | and | 謂一藏內體含 |
134 | 94 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一藏內體含 |
135 | 94 | 謂 | wèi | Wei | 謂一藏內體含 |
136 | 94 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂一藏內體含 |
137 | 94 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂一藏內體含 |
138 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今初三世同說顯勝令遵 |
139 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今初三世同說顯勝令遵 |
140 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 今初三世同說顯勝令遵 |
141 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今初三世同說顯勝令遵 |
142 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今初三世同說顯勝令遵 |
143 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今初三世同說顯勝令遵 |
144 | 92 | 說 | shuō | allocution | 今初三世同說顯勝令遵 |
145 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今初三世同說顯勝令遵 |
146 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今初三世同說顯勝令遵 |
147 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 今初三世同說顯勝令遵 |
148 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今初三世同說顯勝令遵 |
149 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 今初三世同說顯勝令遵 |
150 | 90 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又前是勝進所成 |
151 | 90 | 是 | shì | is exactly | 又前是勝進所成 |
152 | 90 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又前是勝進所成 |
153 | 90 | 是 | shì | this; that; those | 又前是勝進所成 |
154 | 90 | 是 | shì | really; certainly | 又前是勝進所成 |
155 | 90 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又前是勝進所成 |
156 | 90 | 是 | shì | true | 又前是勝進所成 |
157 | 90 | 是 | shì | is; has; exists | 又前是勝進所成 |
158 | 90 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又前是勝進所成 |
159 | 90 | 是 | shì | a matter; an affair | 又前是勝進所成 |
160 | 90 | 是 | shì | Shi | 又前是勝進所成 |
161 | 90 | 是 | shì | is; bhū | 又前是勝進所成 |
162 | 90 | 是 | shì | this; idam | 又前是勝進所成 |
163 | 87 | 釋 | shì | to release; to set free | 即帶數釋也 |
164 | 87 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 即帶數釋也 |
165 | 87 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 即帶數釋也 |
166 | 87 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 即帶數釋也 |
167 | 87 | 釋 | shì | to put down | 即帶數釋也 |
168 | 87 | 釋 | shì | to resolve | 即帶數釋也 |
169 | 87 | 釋 | shì | to melt | 即帶數釋也 |
170 | 87 | 釋 | shì | Śākyamuni | 即帶數釋也 |
171 | 87 | 釋 | shì | Buddhism | 即帶數釋也 |
172 | 87 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 即帶數釋也 |
173 | 87 | 釋 | yì | pleased; glad | 即帶數釋也 |
174 | 87 | 釋 | shì | explain | 即帶數釋也 |
175 | 87 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 即帶數釋也 |
176 | 85 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 藏隨三賢異故不相濫 |
177 | 85 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 藏隨三賢異故不相濫 |
178 | 85 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 藏隨三賢異故不相濫 |
179 | 85 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 藏隨三賢異故不相濫 |
180 | 85 | 相 | xiàng | to aid; to help | 藏隨三賢異故不相濫 |
181 | 85 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 藏隨三賢異故不相濫 |
182 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 藏隨三賢異故不相濫 |
183 | 85 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 藏隨三賢異故不相濫 |
184 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 藏隨三賢異故不相濫 |
185 | 85 | 相 | xiāng | form substance | 藏隨三賢異故不相濫 |
186 | 85 | 相 | xiāng | to express | 藏隨三賢異故不相濫 |
187 | 85 | 相 | xiàng | to choose | 藏隨三賢異故不相濫 |
188 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 藏隨三賢異故不相濫 |
189 | 85 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 藏隨三賢異故不相濫 |
190 | 85 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 藏隨三賢異故不相濫 |
191 | 85 | 相 | xiāng | to compare | 藏隨三賢異故不相濫 |
192 | 85 | 相 | xiàng | to divine | 藏隨三賢異故不相濫 |
193 | 85 | 相 | xiàng | to administer | 藏隨三賢異故不相濫 |
194 | 85 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 藏隨三賢異故不相濫 |
195 | 85 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 藏隨三賢異故不相濫 |
196 | 85 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 藏隨三賢異故不相濫 |
197 | 85 | 相 | xiāng | coralwood | 藏隨三賢異故不相濫 |
198 | 85 | 相 | xiàng | ministry | 藏隨三賢異故不相濫 |
199 | 85 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 藏隨三賢異故不相濫 |
200 | 85 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 藏隨三賢異故不相濫 |
201 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 藏隨三賢異故不相濫 |
202 | 85 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 藏隨三賢異故不相濫 |
203 | 85 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 藏隨三賢異故不相濫 |
204 | 78 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即前後互 |
205 | 78 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即前後互 |
206 | 78 | 即 | jí | at that time | 此即前後互 |
207 | 78 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即前後互 |
208 | 78 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即前後互 |
209 | 78 | 即 | jí | if; but | 此即前後互 |
210 | 78 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即前後互 |
211 | 78 | 即 | jí | then; following | 此即前後互 |
212 | 78 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即前後互 |
213 | 76 | 一 | yī | one | 一為答前第二會初 |
214 | 76 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一為答前第二會初 |
215 | 76 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一為答前第二會初 |
216 | 76 | 一 | yī | pure; concentrated | 一為答前第二會初 |
217 | 76 | 一 | yì | whole; all | 一為答前第二會初 |
218 | 76 | 一 | yī | first | 一為答前第二會初 |
219 | 76 | 一 | yī | the same | 一為答前第二會初 |
220 | 76 | 一 | yī | each | 一為答前第二會初 |
221 | 76 | 一 | yī | certain | 一為答前第二會初 |
222 | 76 | 一 | yī | throughout | 一為答前第二會初 |
223 | 76 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一為答前第二會初 |
224 | 76 | 一 | yī | sole; single | 一為答前第二會初 |
225 | 76 | 一 | yī | a very small amount | 一為答前第二會初 |
226 | 76 | 一 | yī | Yi | 一為答前第二會初 |
227 | 76 | 一 | yī | other | 一為答前第二會初 |
228 | 76 | 一 | yī | to unify | 一為答前第二會初 |
229 | 76 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一為答前第二會初 |
230 | 76 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一為答前第二會初 |
231 | 76 | 一 | yī | or | 一為答前第二會初 |
232 | 76 | 一 | yī | one; eka | 一為答前第二會初 |
233 | 74 | 名 | míng | measure word for people | 三依名廣釋 |
234 | 74 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三依名廣釋 |
235 | 74 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三依名廣釋 |
236 | 74 | 名 | míng | rank; position | 三依名廣釋 |
237 | 74 | 名 | míng | an excuse | 三依名廣釋 |
238 | 74 | 名 | míng | life | 三依名廣釋 |
239 | 74 | 名 | míng | to name; to call | 三依名廣釋 |
240 | 74 | 名 | míng | to express; to describe | 三依名廣釋 |
241 | 74 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三依名廣釋 |
242 | 74 | 名 | míng | to own; to possess | 三依名廣釋 |
243 | 74 | 名 | míng | famous; renowned | 三依名廣釋 |
244 | 74 | 名 | míng | moral | 三依名廣釋 |
245 | 74 | 名 | míng | name; naman | 三依名廣釋 |
246 | 74 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三依名廣釋 |
247 | 71 | 四 | sì | four | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
248 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
249 | 71 | 四 | sì | fourth | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
250 | 71 | 四 | sì | Si | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
251 | 71 | 四 | sì | four; catur | 大方廣佛華嚴經疏卷第二十四 |
252 | 70 | 中 | zhōng | middle | 中信等十行 |
253 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中信等十行 |
254 | 70 | 中 | zhōng | China | 中信等十行 |
255 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中信等十行 |
256 | 70 | 中 | zhōng | in; amongst | 中信等十行 |
257 | 70 | 中 | zhōng | midday | 中信等十行 |
258 | 70 | 中 | zhōng | inside | 中信等十行 |
259 | 70 | 中 | zhōng | during | 中信等十行 |
260 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 中信等十行 |
261 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 中信等十行 |
262 | 70 | 中 | zhōng | half | 中信等十行 |
263 | 70 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中信等十行 |
264 | 70 | 中 | zhōng | while | 中信等十行 |
265 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中信等十行 |
266 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中信等十行 |
267 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 中信等十行 |
268 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中信等十行 |
269 | 70 | 中 | zhōng | middle | 中信等十行 |
270 | 70 | 下 | xià | next | 此下當第二十二經 |
271 | 70 | 下 | xià | bottom | 此下當第二十二經 |
272 | 70 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下當第二十二經 |
273 | 70 | 下 | xià | measure word for time | 此下當第二十二經 |
274 | 70 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此下當第二十二經 |
275 | 70 | 下 | xià | to announce | 此下當第二十二經 |
276 | 70 | 下 | xià | to do | 此下當第二十二經 |
277 | 70 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下當第二十二經 |
278 | 70 | 下 | xià | under; below | 此下當第二十二經 |
279 | 70 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下當第二十二經 |
280 | 70 | 下 | xià | inside | 此下當第二十二經 |
281 | 70 | 下 | xià | an aspect | 此下當第二十二經 |
282 | 70 | 下 | xià | a certain time | 此下當第二十二經 |
283 | 70 | 下 | xià | a time; an instance | 此下當第二十二經 |
284 | 70 | 下 | xià | to capture; to take | 此下當第二十二經 |
285 | 70 | 下 | xià | to put in | 此下當第二十二經 |
286 | 70 | 下 | xià | to enter | 此下當第二十二經 |
287 | 70 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下當第二十二經 |
288 | 70 | 下 | xià | to finish work or school | 此下當第二十二經 |
289 | 70 | 下 | xià | to go | 此下當第二十二經 |
290 | 70 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下當第二十二經 |
291 | 70 | 下 | xià | to modestly decline | 此下當第二十二經 |
292 | 70 | 下 | xià | to produce | 此下當第二十二經 |
293 | 70 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下當第二十二經 |
294 | 70 | 下 | xià | to decide | 此下當第二十二經 |
295 | 70 | 下 | xià | to be less than | 此下當第二十二經 |
296 | 70 | 下 | xià | humble; lowly | 此下當第二十二經 |
297 | 70 | 下 | xià | below; adhara | 此下當第二十二經 |
298 | 70 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下當第二十二經 |
299 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又前是勝進所成 |
300 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又前是勝進所成 |
301 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又前是勝進所成 |
302 | 66 | 所 | suǒ | it | 又前是勝進所成 |
303 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 又前是勝進所成 |
304 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又前是勝進所成 |
305 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 又前是勝進所成 |
306 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又前是勝進所成 |
307 | 66 | 所 | suǒ | that which | 又前是勝進所成 |
308 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又前是勝進所成 |
309 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 又前是勝進所成 |
310 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 又前是勝進所成 |
311 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又前是勝進所成 |
312 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 又前是勝進所成 |
313 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 中信等十行 |
314 | 66 | 等 | děng | to wait | 中信等十行 |
315 | 66 | 等 | děng | degree; kind | 中信等十行 |
316 | 66 | 等 | děng | plural | 中信等十行 |
317 | 66 | 等 | děng | to be equal | 中信等十行 |
318 | 66 | 等 | děng | degree; level | 中信等十行 |
319 | 66 | 等 | děng | to compare | 中信等十行 |
320 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 中信等十行 |
321 | 64 | 於 | yú | in; at | 初二於勝上法不怯 |
322 | 64 | 於 | yú | in; at | 初二於勝上法不怯 |
323 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 初二於勝上法不怯 |
324 | 64 | 於 | yú | to go; to | 初二於勝上法不怯 |
325 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 初二於勝上法不怯 |
326 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 初二於勝上法不怯 |
327 | 64 | 於 | yú | from | 初二於勝上法不怯 |
328 | 64 | 於 | yú | give | 初二於勝上法不怯 |
329 | 64 | 於 | yú | oppposing | 初二於勝上法不怯 |
330 | 64 | 於 | yú | and | 初二於勝上法不怯 |
331 | 64 | 於 | yú | compared to | 初二於勝上法不怯 |
332 | 64 | 於 | yú | by | 初二於勝上法不怯 |
333 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 初二於勝上法不怯 |
334 | 64 | 於 | yú | for | 初二於勝上法不怯 |
335 | 64 | 於 | yú | Yu | 初二於勝上法不怯 |
336 | 64 | 於 | wū | a crow | 初二於勝上法不怯 |
337 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 初二於勝上法不怯 |
338 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 初二於勝上法不怯 |
339 | 63 | 亦 | yì | also; too | 亦為 |
340 | 63 | 亦 | yì | but | 亦為 |
341 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為 |
342 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 亦為 |
343 | 63 | 亦 | yì | already | 亦為 |
344 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為 |
345 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦為 |
346 | 63 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初來意者 |
347 | 63 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初來意者 |
348 | 63 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初來意者 |
349 | 63 | 初 | chū | just now | 初來意者 |
350 | 63 | 初 | chū | thereupon | 初來意者 |
351 | 63 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初來意者 |
352 | 63 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意者 |
353 | 63 | 初 | chū | original | 初來意者 |
354 | 63 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意者 |
355 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 藏如前解 |
356 | 62 | 如 | rú | if | 藏如前解 |
357 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 藏如前解 |
358 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 藏如前解 |
359 | 62 | 如 | rú | this | 藏如前解 |
360 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 藏如前解 |
361 | 62 | 如 | rú | to go to | 藏如前解 |
362 | 62 | 如 | rú | to meet | 藏如前解 |
363 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 藏如前解 |
364 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 藏如前解 |
365 | 62 | 如 | rú | and | 藏如前解 |
366 | 62 | 如 | rú | or | 藏如前解 |
367 | 62 | 如 | rú | but | 藏如前解 |
368 | 62 | 如 | rú | then | 藏如前解 |
369 | 62 | 如 | rú | naturally | 藏如前解 |
370 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 藏如前解 |
371 | 62 | 如 | rú | you | 藏如前解 |
372 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 藏如前解 |
373 | 62 | 如 | rú | in; at | 藏如前解 |
374 | 62 | 如 | rú | Ru | 藏如前解 |
375 | 62 | 如 | rú | Thus | 藏如前解 |
376 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 藏如前解 |
377 | 62 | 如 | rú | like; iva | 藏如前解 |
378 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 藏如前解 |
379 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 總有五義 |
380 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 總有五義 |
381 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 總有五義 |
382 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 總有五義 |
383 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 總有五義 |
384 | 61 | 義 | yì | adopted | 總有五義 |
385 | 61 | 義 | yì | a relationship | 總有五義 |
386 | 61 | 義 | yì | volunteer | 總有五義 |
387 | 61 | 義 | yì | something suitable | 總有五義 |
388 | 61 | 義 | yì | a martyr | 總有五義 |
389 | 61 | 義 | yì | a law | 總有五義 |
390 | 61 | 義 | yì | Yi | 總有五義 |
391 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 總有五義 |
392 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 總有五義 |
393 | 60 | 後 | hòu | after; later | 後 |
394 | 60 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
395 | 60 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
396 | 60 | 後 | hòu | behind | 後 |
397 | 60 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
398 | 60 | 後 | hòu | late; later | 後 |
399 | 60 | 後 | hòu | arriving late | 後 |
400 | 60 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
401 | 60 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
402 | 60 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
403 | 60 | 後 | hòu | then | 後 |
404 | 60 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
405 | 60 | 後 | hòu | Hou | 後 |
406 | 60 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
407 | 60 | 後 | hòu | following | 後 |
408 | 60 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
409 | 60 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
410 | 60 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
411 | 60 | 後 | hòu | Hou | 後 |
412 | 60 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
413 | 60 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
414 | 60 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
415 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以能迴前 |
416 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以能迴前 |
417 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以能迴前 |
418 | 60 | 以 | yǐ | according to | 但以能迴前 |
419 | 60 | 以 | yǐ | because of | 但以能迴前 |
420 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以能迴前 |
421 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以能迴前 |
422 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 但以能迴前 |
423 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 但以能迴前 |
424 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 但以能迴前 |
425 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以能迴前 |
426 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以能迴前 |
427 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以能迴前 |
428 | 60 | 以 | yǐ | very | 但以能迴前 |
429 | 60 | 以 | yǐ | already | 但以能迴前 |
430 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 但以能迴前 |
431 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以能迴前 |
432 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 但以能迴前 |
433 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 但以能迴前 |
434 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以能迴前 |
435 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 二前明正位今依位起行故 |
436 | 55 | 今 | jīn | Jin | 二前明正位今依位起行故 |
437 | 55 | 今 | jīn | modern | 二前明正位今依位起行故 |
438 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 二前明正位今依位起行故 |
439 | 53 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆有十 |
440 | 53 | 皆 | jiē | same; equally | 皆有十 |
441 | 53 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆有十 |
442 | 51 | 前 | qián | front | 一為答前第二會初 |
443 | 51 | 前 | qián | former; the past | 一為答前第二會初 |
444 | 51 | 前 | qián | to go forward | 一為答前第二會初 |
445 | 51 | 前 | qián | preceding | 一為答前第二會初 |
446 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一為答前第二會初 |
447 | 51 | 前 | qián | to appear before | 一為答前第二會初 |
448 | 51 | 前 | qián | future | 一為答前第二會初 |
449 | 51 | 前 | qián | top; first | 一為答前第二會初 |
450 | 51 | 前 | qián | battlefront | 一為答前第二會初 |
451 | 51 | 前 | qián | pre- | 一為答前第二會初 |
452 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一為答前第二會初 |
453 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 一為答前第二會初 |
454 | 51 | 能 | néng | can; able | 但以能迴前 |
455 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 但以能迴前 |
456 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但以能迴前 |
457 | 51 | 能 | néng | energy | 但以能迴前 |
458 | 51 | 能 | néng | function; use | 但以能迴前 |
459 | 51 | 能 | néng | may; should; permitted to | 但以能迴前 |
460 | 51 | 能 | néng | talent | 但以能迴前 |
461 | 51 | 能 | néng | expert at | 但以能迴前 |
462 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 但以能迴前 |
463 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但以能迴前 |
464 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但以能迴前 |
465 | 51 | 能 | néng | as long as; only | 但以能迴前 |
466 | 51 | 能 | néng | even if | 但以能迴前 |
467 | 51 | 能 | néng | but | 但以能迴前 |
468 | 51 | 能 | néng | in this way | 但以能迴前 |
469 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 但以能迴前 |
470 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 但以能迴前 |
471 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 初二於勝上法不怯 |
472 | 51 | 法 | fǎ | France | 初二於勝上法不怯 |
473 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初二於勝上法不怯 |
474 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初二於勝上法不怯 |
475 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初二於勝上法不怯 |
476 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 初二於勝上法不怯 |
477 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 初二於勝上法不怯 |
478 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初二於勝上法不怯 |
479 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 初二於勝上法不怯 |
480 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 初二於勝上法不怯 |
481 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 初二於勝上法不怯 |
482 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初二於勝上法不怯 |
483 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初二於勝上法不怯 |
484 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 初二於勝上法不怯 |
485 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初二於勝上法不怯 |
486 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初二於勝上法不怯 |
487 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初二於勝上法不怯 |
488 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初二於勝上法不怯 |
489 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若就融通 |
490 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若就融通 |
491 | 51 | 若 | ruò | if | 若就融通 |
492 | 51 | 若 | ruò | you | 若就融通 |
493 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若就融通 |
494 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若就融通 |
495 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若就融通 |
496 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 若就融通 |
497 | 51 | 若 | ruò | to choose | 若就融通 |
498 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若就融通 |
499 | 51 | 若 | ruò | thus | 若就融通 |
500 | 51 | 若 | ruò | pollia | 若就融通 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
云 | 雲 |
|
|
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多同 | 100 | Duotong | |
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
冀 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
三略 | 115 | Three Strategies of Huang Shigong | |
三义 | 三義 | 115 |
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
善财 | 善財 | 83 |
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
说出世部 | 說出世部 | 115 | Lokottaravāda |
四明 | 115 | Si Ming | |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小乘 | 120 | Hinayana | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
藏文 | 122 | Tibetan; Tibetan writing | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中宁 | 中寧 | 122 | Zhongning |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 452.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八天 | 98 | eight heavens | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
定慧 | 100 |
|
|
定身 | 100 | body of meditation | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法如 | 102 | dharma nature | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果德 | 103 | fruit of merit | |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
何有边无边 | 何有邊無邊 | 104 | what is without end, what has an end? |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
集论 | 集論 | 106 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒身 | 106 | body of morality | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱知见蕴 | 解脫知見蘊 | 106 | aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六法 | 108 | the six dharmas | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明法品 | 109 | clear method [chapter] | |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行品 | 普賢行品 | 112 | the practice of Samantabhadra [chapter] |
七法 | 113 |
|
|
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
仁王 | 114 |
|
|
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三部 | 115 | three divisions | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死无有始 | 生死無有始 | 115 | Saṃsāra is without first |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十方 | 115 |
|
|
十无尽藏 | 十無盡藏 | 115 | Ten Inexhaustible Treasure Stores |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四有 | 115 | four states of existence | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他生 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏五蕴 | 無漏五蘊 | 119 | five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
伊帝目多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
澡浴 | 122 | to wash | |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
折伏 | 122 | to refute | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中品 | 122 | middle rank | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自不作恶 | 自不作惡 | 122 | having done no evil action |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|