Glossary and Vocabulary for Guanyin Xuan Yi 觀音玄義, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 127 | 者 | zhě | ca | 者 |
2 | 124 | 之 | zhī | to go | 故無在無不在化應九道之身 |
3 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故無在無不在化應九道之身 |
4 | 124 | 之 | zhī | is | 故無在無不在化應九道之身 |
5 | 124 | 之 | zhī | to use | 故無在無不在化應九道之身 |
6 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 故無在無不在化應九道之身 |
7 | 124 | 之 | zhī | winding | 故無在無不在化應九道之身 |
8 | 107 | 也 | yě | ya | 故稱觀也 |
9 | 100 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
10 | 100 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
11 | 100 | 名 | míng | rank; position | 名 |
12 | 100 | 名 | míng | an excuse | 名 |
13 | 100 | 名 | míng | life | 名 |
14 | 100 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
15 | 100 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
16 | 100 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
17 | 100 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
18 | 100 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
19 | 100 | 名 | míng | moral | 名 |
20 | 100 | 名 | míng | name; naman | 名 |
21 | 100 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
22 | 97 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即境智雙 |
23 | 97 | 即 | jí | at that time | 此即境智雙 |
24 | 97 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即境智雙 |
25 | 97 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即境智雙 |
26 | 97 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即境智雙 |
27 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 雖像無所像無所而不像 |
28 | 90 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
29 | 90 | 明 | míng | Ming | 明 |
30 | 90 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
31 | 90 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
32 | 90 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
33 | 90 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
34 | 90 | 明 | míng | consecrated | 明 |
35 | 90 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
36 | 90 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
37 | 90 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
38 | 90 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
39 | 90 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
40 | 90 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
41 | 90 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
42 | 90 | 明 | míng | open; public | 明 |
43 | 90 | 明 | míng | clear | 明 |
44 | 90 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
45 | 90 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
46 | 90 | 明 | míng | virtuous | 明 |
47 | 90 | 明 | míng | open and honest | 明 |
48 | 90 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
49 | 90 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
50 | 90 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
51 | 90 | 明 | míng | positive | 明 |
52 | 90 | 明 | míng | Clear | 明 |
53 | 90 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
54 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 四弘為誓使霑上樂 |
55 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 四弘為誓使霑上樂 |
56 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 四弘為誓使霑上樂 |
57 | 79 | 為 | wéi | to do | 四弘為誓使霑上樂 |
58 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 四弘為誓使霑上樂 |
59 | 79 | 為 | wéi | to govern | 四弘為誓使霑上樂 |
60 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 四弘為誓使霑上樂 |
61 | 78 | 亦 | yì | Yi | 雖非數量亦論數量 |
62 | 69 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 至理清淨無名無相非 |
63 | 69 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 至理清淨無名無相非 |
64 | 69 | 非 | fēi | different | 至理清淨無名無相非 |
65 | 69 | 非 | fēi | to not be; to not have | 至理清淨無名無相非 |
66 | 69 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 至理清淨無名無相非 |
67 | 69 | 非 | fēi | Africa | 至理清淨無名無相非 |
68 | 69 | 非 | fēi | to slander | 至理清淨無名無相非 |
69 | 69 | 非 | fěi | to avoid | 至理清淨無名無相非 |
70 | 69 | 非 | fēi | must | 至理清淨無名無相非 |
71 | 69 | 非 | fēi | an error | 至理清淨無名無相非 |
72 | 69 | 非 | fēi | a problem; a question | 至理清淨無名無相非 |
73 | 69 | 非 | fēi | evil | 至理清淨無名無相非 |
74 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今辯被緣得 |
75 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 今辯被緣得 |
76 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 今辯被緣得 |
77 | 63 | 得 | dé | de | 今辯被緣得 |
78 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 今辯被緣得 |
79 | 63 | 得 | dé | to result in | 今辯被緣得 |
80 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今辯被緣得 |
81 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 今辯被緣得 |
82 | 63 | 得 | dé | to be finished | 今辯被緣得 |
83 | 63 | 得 | děi | satisfying | 今辯被緣得 |
84 | 63 | 得 | dé | to contract | 今辯被緣得 |
85 | 63 | 得 | dé | to hear | 今辯被緣得 |
86 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 今辯被緣得 |
87 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 今辯被緣得 |
88 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今辯被緣得 |
89 | 63 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
90 | 63 | 智 | zhì | care; prudence | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
91 | 63 | 智 | zhì | Zhi | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
92 | 63 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
93 | 63 | 智 | zhì | clever | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
94 | 63 | 智 | zhì | Wisdom | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
95 | 63 | 智 | zhì | jnana; knowing | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
96 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 略用十義以釋通意也 |
97 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 略用十義以釋通意也 |
98 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 略用十義以釋通意也 |
99 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 略用十義以釋通意也 |
100 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 略用十義以釋通意也 |
101 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 略用十義以釋通意也 |
102 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 略用十義以釋通意也 |
103 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 略用十義以釋通意也 |
104 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 略用十義以釋通意也 |
105 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 略用十義以釋通意也 |
106 | 61 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此言觀世 |
107 | 61 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此言觀世 |
108 | 61 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此言觀世 |
109 | 61 | 觀 | guān | Guan | 此言觀世 |
110 | 61 | 觀 | guān | appearance; looks | 此言觀世 |
111 | 61 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此言觀世 |
112 | 61 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此言觀世 |
113 | 61 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此言觀世 |
114 | 61 | 觀 | guàn | an announcement | 此言觀世 |
115 | 61 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此言觀世 |
116 | 61 | 觀 | guān | Surview | 此言觀世 |
117 | 61 | 觀 | guān | Observe | 此言觀世 |
118 | 61 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此言觀世 |
119 | 61 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此言觀世 |
120 | 61 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此言觀世 |
121 | 61 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此言觀世 |
122 | 60 | 於 | yú | to go; to | 即却論於法人能秉法 |
123 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即却論於法人能秉法 |
124 | 60 | 於 | yú | Yu | 即却論於法人能秉法 |
125 | 60 | 於 | wū | a crow | 即却論於法人能秉法 |
126 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫法界圓融像無所像 |
127 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 夫法界圓融像無所像 |
128 | 57 | 無 | mó | mo | 夫法界圓融像無所像 |
129 | 57 | 無 | wú | to not have | 夫法界圓融像無所像 |
130 | 57 | 無 | wú | Wu | 夫法界圓融像無所像 |
131 | 57 | 無 | mó | mo | 夫法界圓融像無所像 |
132 | 56 | 應 | yìng | to answer; to respond | 故無在無不在化應九道之身 |
133 | 56 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 故無在無不在化應九道之身 |
134 | 56 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 故無在無不在化應九道之身 |
135 | 56 | 應 | yìng | to accept | 故無在無不在化應九道之身 |
136 | 56 | 應 | yìng | to permit; to allow | 故無在無不在化應九道之身 |
137 | 56 | 應 | yìng | to echo | 故無在無不在化應九道之身 |
138 | 56 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 故無在無不在化應九道之身 |
139 | 56 | 應 | yìng | Ying | 故無在無不在化應九道之身 |
140 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 法非人 |
141 | 54 | 法 | fǎ | France | 法非人 |
142 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法非人 |
143 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法非人 |
144 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法非人 |
145 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 法非人 |
146 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 法非人 |
147 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法非人 |
148 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 法非人 |
149 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 法非人 |
150 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 法非人 |
151 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法非人 |
152 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法非人 |
153 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 法非人 |
154 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法非人 |
155 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法非人 |
156 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法非人 |
157 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法非人 |
158 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖像無所像無所而不像 |
159 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖像無所像無所而不像 |
160 | 53 | 而 | néng | can; able | 雖像無所像無所而不像 |
161 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖像無所像無所而不像 |
162 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖像無所像無所而不像 |
163 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 觀則總初中後心因圓果滿 |
164 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 觀則總初中後心因圓果滿 |
165 | 52 | 因 | yīn | to follow | 觀則總初中後心因圓果滿 |
166 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 觀則總初中後心因圓果滿 |
167 | 52 | 因 | yīn | via; through | 觀則總初中後心因圓果滿 |
168 | 52 | 因 | yīn | to continue | 觀則總初中後心因圓果滿 |
169 | 52 | 因 | yīn | to receive | 觀則總初中後心因圓果滿 |
170 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 觀則總初中後心因圓果滿 |
171 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 觀則總初中後心因圓果滿 |
172 | 52 | 因 | yīn | to be like | 觀則總初中後心因圓果滿 |
173 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 觀則總初中後心因圓果滿 |
174 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 觀則總初中後心因圓果滿 |
175 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 觀則總初中後心因圓果滿 |
176 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 觀則總初中後心因圓果滿 |
177 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 觀則總初中後心因圓果滿 |
178 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 觀則總初中後心因圓果滿 |
179 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 觀則總初中後心因圓果滿 |
180 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 觀則總初中後心因圓果滿 |
181 | 52 | 則 | zé | to do | 觀則總初中後心因圓果滿 |
182 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 觀則總初中後心因圓果滿 |
183 | 52 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 四真應 |
184 | 52 | 真 | zhēn | sincere | 四真應 |
185 | 52 | 真 | zhēn | Zhen | 四真應 |
186 | 52 | 真 | zhēn | regular script | 四真應 |
187 | 52 | 真 | zhēn | a portrait | 四真應 |
188 | 52 | 真 | zhēn | natural state | 四真應 |
189 | 52 | 真 | zhēn | perfect | 四真應 |
190 | 52 | 真 | zhēn | ideal | 四真應 |
191 | 52 | 真 | zhēn | an immortal | 四真應 |
192 | 52 | 真 | zhēn | a true official appointment | 四真應 |
193 | 52 | 真 | zhēn | True | 四真應 |
194 | 52 | 真 | zhēn | true | 四真應 |
195 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人受一期果報攬 |
196 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人受一期果報攬 |
197 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人受一期果報攬 |
198 | 49 | 人 | rén | everybody | 譬如人受一期果報攬 |
199 | 49 | 人 | rén | adult | 譬如人受一期果報攬 |
200 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人受一期果報攬 |
201 | 49 | 人 | rén | an upright person | 譬如人受一期果報攬 |
202 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人受一期果報攬 |
203 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今言觀世音 |
204 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今言觀世音 |
205 | 48 | 今 | jīn | modern | 今言觀世音 |
206 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言觀世音 |
207 | 48 | 云 | yún | cloud | 故大論云 |
208 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 故大論云 |
209 | 48 | 云 | yún | Yun | 故大論云 |
210 | 48 | 云 | yún | to say | 故大論云 |
211 | 48 | 云 | yún | to have | 故大論云 |
212 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 故大論云 |
213 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 故大論云 |
214 | 48 | 義 | yì | meaning; sense | 經者由義 |
215 | 48 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經者由義 |
216 | 48 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經者由義 |
217 | 48 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經者由義 |
218 | 48 | 義 | yì | just; righteous | 經者由義 |
219 | 48 | 義 | yì | adopted | 經者由義 |
220 | 48 | 義 | yì | a relationship | 經者由義 |
221 | 48 | 義 | yì | volunteer | 經者由義 |
222 | 48 | 義 | yì | something suitable | 經者由義 |
223 | 48 | 義 | yì | a martyr | 經者由義 |
224 | 48 | 義 | yì | a law | 經者由義 |
225 | 48 | 義 | yì | Yi | 經者由義 |
226 | 48 | 義 | yì | Righteousness | 經者由義 |
227 | 48 | 義 | yì | aim; artha | 經者由義 |
228 | 47 | 從 | cóng | to follow | 若從用次第者 |
229 | 47 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若從用次第者 |
230 | 47 | 從 | cóng | to participate in something | 若從用次第者 |
231 | 47 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若從用次第者 |
232 | 47 | 從 | cóng | something secondary | 若從用次第者 |
233 | 47 | 從 | cóng | remote relatives | 若從用次第者 |
234 | 47 | 從 | cóng | secondary | 若從用次第者 |
235 | 47 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若從用次第者 |
236 | 47 | 從 | cōng | at ease; informal | 若從用次第者 |
237 | 47 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若從用次第者 |
238 | 47 | 從 | zòng | to release | 若從用次第者 |
239 | 47 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若從用次第者 |
240 | 47 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 世音者是所觀之境也 |
241 | 47 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 世音者是所觀之境也 |
242 | 47 | 境 | jìng | situation; circumstances | 世音者是所觀之境也 |
243 | 47 | 境 | jìng | degree; level | 世音者是所觀之境也 |
244 | 47 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 世音者是所觀之境也 |
245 | 47 | 境 | jìng | sphere; region | 世音者是所觀之境也 |
246 | 47 | 意 | yì | idea | 略用十義以釋通意也 |
247 | 47 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 略用十義以釋通意也 |
248 | 47 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 略用十義以釋通意也 |
249 | 47 | 意 | yì | mood; feeling | 略用十義以釋通意也 |
250 | 47 | 意 | yì | will; willpower; determination | 略用十義以釋通意也 |
251 | 47 | 意 | yì | bearing; spirit | 略用十義以釋通意也 |
252 | 47 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 略用十義以釋通意也 |
253 | 47 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 略用十義以釋通意也 |
254 | 47 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 略用十義以釋通意也 |
255 | 47 | 意 | yì | meaning | 略用十義以釋通意也 |
256 | 47 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 略用十義以釋通意也 |
257 | 47 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 略用十義以釋通意也 |
258 | 47 | 意 | yì | Yi | 略用十義以釋通意也 |
259 | 47 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 略用十義以釋通意也 |
260 | 46 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 四弘為誓使霑上樂 |
261 | 46 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 四弘為誓使霑上樂 |
262 | 46 | 樂 | lè | Le | 四弘為誓使霑上樂 |
263 | 46 | 樂 | yuè | music | 四弘為誓使霑上樂 |
264 | 46 | 樂 | yuè | a musical instrument | 四弘為誓使霑上樂 |
265 | 46 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 四弘為誓使霑上樂 |
266 | 46 | 樂 | yuè | a musician | 四弘為誓使霑上樂 |
267 | 46 | 樂 | lè | joy; pleasure | 四弘為誓使霑上樂 |
268 | 46 | 樂 | yuè | the Book of Music | 四弘為誓使霑上樂 |
269 | 46 | 樂 | lào | Lao | 四弘為誓使霑上樂 |
270 | 46 | 樂 | lè | to laugh | 四弘為誓使霑上樂 |
271 | 46 | 樂 | lè | Joy | 四弘為誓使霑上樂 |
272 | 46 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 四弘為誓使霑上樂 |
273 | 46 | 本 | běn | to be one's own | 其本迹若此寧 |
274 | 46 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其本迹若此寧 |
275 | 46 | 本 | běn | the roots of a plant | 其本迹若此寧 |
276 | 46 | 本 | běn | capital | 其本迹若此寧 |
277 | 46 | 本 | běn | main; central; primary | 其本迹若此寧 |
278 | 46 | 本 | běn | according to | 其本迹若此寧 |
279 | 46 | 本 | běn | a version; an edition | 其本迹若此寧 |
280 | 46 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 其本迹若此寧 |
281 | 46 | 本 | běn | a book | 其本迹若此寧 |
282 | 46 | 本 | běn | trunk of a tree | 其本迹若此寧 |
283 | 46 | 本 | běn | to investigate the root of | 其本迹若此寧 |
284 | 46 | 本 | běn | a manuscript for a play | 其本迹若此寧 |
285 | 46 | 本 | běn | Ben | 其本迹若此寧 |
286 | 46 | 本 | běn | root; origin; mula | 其本迹若此寧 |
287 | 46 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 其本迹若此寧 |
288 | 46 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 其本迹若此寧 |
289 | 44 | 迹 | jī | a footprint | 其本迹若此寧 |
290 | 44 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 其本迹若此寧 |
291 | 44 | 迹 | jī | something left from previous generations | 其本迹若此寧 |
292 | 44 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 其本迹若此寧 |
293 | 44 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 其本迹若此寧 |
294 | 44 | 迹 | jī | a manifestation | 其本迹若此寧 |
295 | 44 | 迹 | jī | footprint; pada | 其本迹若此寧 |
296 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫法界圓融像無所像 |
297 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫法界圓融像無所像 |
298 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫法界圓融像無所像 |
299 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫法界圓融像無所像 |
300 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 夫法界圓融像無所像 |
301 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 夫法界圓融像無所像 |
302 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫法界圓融像無所像 |
303 | 43 | 能 | néng | can; able | 普門者普是遍義門曰能通 |
304 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 普門者普是遍義門曰能通 |
305 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 普門者普是遍義門曰能通 |
306 | 43 | 能 | néng | energy | 普門者普是遍義門曰能通 |
307 | 43 | 能 | néng | function; use | 普門者普是遍義門曰能通 |
308 | 43 | 能 | néng | talent | 普門者普是遍義門曰能通 |
309 | 43 | 能 | néng | expert at | 普門者普是遍義門曰能通 |
310 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 普門者普是遍義門曰能通 |
311 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 普門者普是遍義門曰能通 |
312 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 普門者普是遍義門曰能通 |
313 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 普門者普是遍義門曰能通 |
314 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 普門者普是遍義門曰能通 |
315 | 42 | 境智 | jìng zhì | objective world and subjective mind | 此即境智雙 |
316 | 39 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣有利鈍說有廣略 |
317 | 39 | 緣 | yuán | hem | 緣有利鈍說有廣略 |
318 | 39 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣有利鈍說有廣略 |
319 | 39 | 緣 | yuán | to climb up | 緣有利鈍說有廣略 |
320 | 39 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣有利鈍說有廣略 |
321 | 39 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣有利鈍說有廣略 |
322 | 39 | 緣 | yuán | to depend on | 緣有利鈍說有廣略 |
323 | 39 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣有利鈍說有廣略 |
324 | 39 | 緣 | yuán | Condition | 緣有利鈍說有廣略 |
325 | 39 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣有利鈍說有廣略 |
326 | 38 | 但 | dàn | Dan | 但妙理虛通無 |
327 | 37 | 慧 | huì | intelligent; clever | 三福慧 |
328 | 37 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 三福慧 |
329 | 37 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 三福慧 |
330 | 37 | 慧 | huì | Wisdom | 三福慧 |
331 | 37 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 三福慧 |
332 | 37 | 慧 | huì | intellect; mati | 三福慧 |
333 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 已成種覺號正法 |
334 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 已成種覺號正法 |
335 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 已成種覺號正法 |
336 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 已成種覺號正法 |
337 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 已成種覺號正法 |
338 | 37 | 成 | chéng | whole | 已成種覺號正法 |
339 | 37 | 成 | chéng | set; established | 已成種覺號正法 |
340 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 已成種覺號正法 |
341 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 已成種覺號正法 |
342 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 已成種覺號正法 |
343 | 37 | 成 | chéng | composed of | 已成種覺號正法 |
344 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 已成種覺號正法 |
345 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 已成種覺號正法 |
346 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 已成種覺號正法 |
347 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 已成種覺號正法 |
348 | 37 | 成 | chéng | Become | 已成種覺號正法 |
349 | 37 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 已成種覺號正法 |
350 | 37 | 斷 | duàn | to judge | 十智斷 |
351 | 37 | 斷 | duàn | to severe; to break | 十智斷 |
352 | 37 | 斷 | duàn | to stop | 十智斷 |
353 | 37 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 十智斷 |
354 | 37 | 斷 | duàn | to intercept | 十智斷 |
355 | 37 | 斷 | duàn | to divide | 十智斷 |
356 | 37 | 斷 | duàn | to isolate | 十智斷 |
357 | 35 | 益 | yì | to increase | 益物 |
358 | 35 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 益物 |
359 | 35 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 益物 |
360 | 35 | 益 | yì | to help; to benefit | 益物 |
361 | 35 | 益 | yì | abundant | 益物 |
362 | 35 | 益 | yì | Yi | 益物 |
363 | 35 | 益 | yì | Yi | 益物 |
364 | 35 | 益 | yì | advantageous; hita | 益物 |
365 | 33 | 性 | xìng | gender | 今原其性德 |
366 | 33 | 性 | xìng | nature; disposition | 今原其性德 |
367 | 33 | 性 | xìng | grammatical gender | 今原其性德 |
368 | 33 | 性 | xìng | a property; a quality | 今原其性德 |
369 | 33 | 性 | xìng | life; destiny | 今原其性德 |
370 | 33 | 性 | xìng | sexual desire | 今原其性德 |
371 | 33 | 性 | xìng | scope | 今原其性德 |
372 | 33 | 性 | xìng | nature | 今原其性德 |
373 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 故無在無不在化應九道之身 |
374 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故無在無不在化應九道之身 |
375 | 33 | 身 | shēn | self | 故無在無不在化應九道之身 |
376 | 33 | 身 | shēn | life | 故無在無不在化應九道之身 |
377 | 33 | 身 | shēn | an object | 故無在無不在化應九道之身 |
378 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 故無在無不在化應九道之身 |
379 | 33 | 身 | shēn | moral character | 故無在無不在化應九道之身 |
380 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 故無在無不在化應九道之身 |
381 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 故無在無不在化應九道之身 |
382 | 33 | 身 | juān | India | 故無在無不在化應九道之身 |
383 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 故無在無不在化應九道之身 |
384 | 33 | 二 | èr | two | 二出 |
385 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二出 |
386 | 33 | 二 | èr | second | 二出 |
387 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二出 |
388 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二出 |
389 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二出 |
390 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二出 |
391 | 33 | 人法 | rénfǎ | people and dharmas; people and teachings | 通者人法合明 |
392 | 33 | 與 | yǔ | to give | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
393 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
394 | 33 | 與 | yù | to particate in | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
395 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
396 | 33 | 與 | yù | to help | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
397 | 33 | 與 | yǔ | for | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
398 | 33 | 後 | hòu | after; later | 後云方便之力普門 |
399 | 33 | 後 | hòu | empress; queen | 後云方便之力普門 |
400 | 33 | 後 | hòu | sovereign | 後云方便之力普門 |
401 | 33 | 後 | hòu | the god of the earth | 後云方便之力普門 |
402 | 33 | 後 | hòu | late; later | 後云方便之力普門 |
403 | 33 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後云方便之力普門 |
404 | 33 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後云方便之力普門 |
405 | 33 | 後 | hòu | behind; back | 後云方便之力普門 |
406 | 33 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後云方便之力普門 |
407 | 33 | 後 | hòu | Hou | 後云方便之力普門 |
408 | 33 | 後 | hòu | after; behind | 後云方便之力普門 |
409 | 33 | 後 | hòu | following | 後云方便之力普門 |
410 | 33 | 後 | hòu | to be delayed | 後云方便之力普門 |
411 | 33 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後云方便之力普門 |
412 | 33 | 後 | hòu | feudal lords | 後云方便之力普門 |
413 | 33 | 後 | hòu | Hou | 後云方便之力普門 |
414 | 33 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後云方便之力普門 |
415 | 33 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後云方便之力普門 |
416 | 33 | 後 | hòu | later; paścima | 後云方便之力普門 |
417 | 33 | 普門 | Pǔ Mén | Universal Gate | 普門者普是遍義門曰能通 |
418 | 33 | 普門 | pǔ mén | Universal Gate; Samantamukha | 普門者普是遍義門曰能通 |
419 | 32 | 實 | shí | real; true | 他本意先欲實慧利益 |
420 | 32 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 他本意先欲實慧利益 |
421 | 32 | 實 | shí | substance; content; material | 他本意先欲實慧利益 |
422 | 32 | 實 | shí | honest; sincere | 他本意先欲實慧利益 |
423 | 32 | 實 | shí | vast; extensive | 他本意先欲實慧利益 |
424 | 32 | 實 | shí | solid | 他本意先欲實慧利益 |
425 | 32 | 實 | shí | abundant; prosperous | 他本意先欲實慧利益 |
426 | 32 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 他本意先欲實慧利益 |
427 | 32 | 實 | shí | wealth; property | 他本意先欲實慧利益 |
428 | 32 | 實 | shí | effect; result | 他本意先欲實慧利益 |
429 | 32 | 實 | shí | an honest person | 他本意先欲實慧利益 |
430 | 32 | 實 | shí | to fill | 他本意先欲實慧利益 |
431 | 32 | 實 | shí | complete | 他本意先欲實慧利益 |
432 | 32 | 實 | shí | to strengthen | 他本意先欲實慧利益 |
433 | 32 | 實 | shí | to practice | 他本意先欲實慧利益 |
434 | 32 | 實 | shí | namely | 他本意先欲實慧利益 |
435 | 32 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 他本意先欲實慧利益 |
436 | 32 | 實 | shí | full; at capacity | 他本意先欲實慧利益 |
437 | 32 | 實 | shí | supplies; goods | 他本意先欲實慧利益 |
438 | 32 | 實 | shí | Shichen | 他本意先欲實慧利益 |
439 | 32 | 實 | shí | Real | 他本意先欲實慧利益 |
440 | 32 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 他本意先欲實慧利益 |
441 | 31 | 前 | qián | front | 即前辯人 |
442 | 31 | 前 | qián | former; the past | 即前辯人 |
443 | 31 | 前 | qián | to go forward | 即前辯人 |
444 | 31 | 前 | qián | preceding | 即前辯人 |
445 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即前辯人 |
446 | 31 | 前 | qián | to appear before | 即前辯人 |
447 | 31 | 前 | qián | future | 即前辯人 |
448 | 31 | 前 | qián | top; first | 即前辯人 |
449 | 31 | 前 | qián | battlefront | 即前辯人 |
450 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即前辯人 |
451 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 即前辯人 |
452 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 心佛及眾生是三無差別 |
453 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 心佛及眾生是三無差別 |
454 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 心佛及眾生是三無差別 |
455 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 心佛及眾生是三無差別 |
456 | 30 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 六冥顯 |
457 | 30 | 顯 | xiǎn | Xian | 六冥顯 |
458 | 30 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 六冥顯 |
459 | 30 | 顯 | xiǎn | distinguished | 六冥顯 |
460 | 30 | 顯 | xiǎn | honored | 六冥顯 |
461 | 30 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 六冥顯 |
462 | 30 | 顯 | xiǎn | miracle | 六冥顯 |
463 | 29 | 惡 | è | evil; vice | 上中下惡即成三 |
464 | 29 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 上中下惡即成三 |
465 | 29 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 上中下惡即成三 |
466 | 29 | 惡 | wù | to hate; to detest | 上中下惡即成三 |
467 | 29 | 惡 | è | fierce | 上中下惡即成三 |
468 | 29 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 上中下惡即成三 |
469 | 29 | 惡 | wù | to denounce | 上中下惡即成三 |
470 | 29 | 惡 | è | e | 上中下惡即成三 |
471 | 29 | 惡 | è | evil | 上中下惡即成三 |
472 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 始則起自了 |
473 | 29 | 自 | zì | Zi | 始則起自了 |
474 | 29 | 自 | zì | a nose | 始則起自了 |
475 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 始則起自了 |
476 | 29 | 自 | zì | origin | 始則起自了 |
477 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 始則起自了 |
478 | 29 | 自 | zì | to be | 始則起自了 |
479 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 始則起自了 |
480 | 29 | 觀世音 | Guānshìyīn | Avalokitesvara | 今言觀世音 |
481 | 29 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin | 今言觀世音 |
482 | 29 | 了 | liǎo | to know; to understand | 九緣了 |
483 | 29 | 了 | liǎo | to understand; to know | 九緣了 |
484 | 29 | 了 | liào | to look afar from a high place | 九緣了 |
485 | 29 | 了 | liǎo | to complete | 九緣了 |
486 | 29 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 九緣了 |
487 | 29 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 九緣了 |
488 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
489 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
490 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
491 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
492 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
493 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
494 | 29 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
495 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
496 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
497 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
498 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
499 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
500 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言觀世音 |
Frequencies of all Words
Top 1146
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 142 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故無在無不在化應九道之身 |
2 | 142 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故無在無不在化應九道之身 |
3 | 142 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故無在無不在化應九道之身 |
4 | 142 | 故 | gù | to die | 故無在無不在化應九道之身 |
5 | 142 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故無在無不在化應九道之身 |
6 | 142 | 故 | gù | original | 故無在無不在化應九道之身 |
7 | 142 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故無在無不在化應九道之身 |
8 | 142 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故無在無不在化應九道之身 |
9 | 142 | 故 | gù | something in the past | 故無在無不在化應九道之身 |
10 | 142 | 故 | gù | deceased; dead | 故無在無不在化應九道之身 |
11 | 142 | 故 | gù | still; yet | 故無在無不在化應九道之身 |
12 | 142 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故無在無不在化應九道之身 |
13 | 137 | 此 | cǐ | this; these | 其本迹若此寧 |
14 | 137 | 此 | cǐ | in this way | 其本迹若此寧 |
15 | 137 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 其本迹若此寧 |
16 | 137 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 其本迹若此寧 |
17 | 137 | 此 | cǐ | this; here; etad | 其本迹若此寧 |
18 | 127 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
19 | 127 | 者 | zhě | that | 者 |
20 | 127 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
21 | 127 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
22 | 127 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
23 | 127 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
24 | 127 | 者 | zhuó | according to | 者 |
25 | 127 | 者 | zhě | ca | 者 |
26 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世音者是所觀之境也 |
27 | 125 | 是 | shì | is exactly | 世音者是所觀之境也 |
28 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世音者是所觀之境也 |
29 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 世音者是所觀之境也 |
30 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 世音者是所觀之境也 |
31 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世音者是所觀之境也 |
32 | 125 | 是 | shì | true | 世音者是所觀之境也 |
33 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 世音者是所觀之境也 |
34 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世音者是所觀之境也 |
35 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 世音者是所觀之境也 |
36 | 125 | 是 | shì | Shi | 世音者是所觀之境也 |
37 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 世音者是所觀之境也 |
38 | 125 | 是 | shì | this; idam | 世音者是所觀之境也 |
39 | 124 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故無在無不在化應九道之身 |
40 | 124 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故無在無不在化應九道之身 |
41 | 124 | 之 | zhī | to go | 故無在無不在化應九道之身 |
42 | 124 | 之 | zhī | this; that | 故無在無不在化應九道之身 |
43 | 124 | 之 | zhī | genetive marker | 故無在無不在化應九道之身 |
44 | 124 | 之 | zhī | it | 故無在無不在化應九道之身 |
45 | 124 | 之 | zhī | in; in regards to | 故無在無不在化應九道之身 |
46 | 124 | 之 | zhī | all | 故無在無不在化應九道之身 |
47 | 124 | 之 | zhī | and | 故無在無不在化應九道之身 |
48 | 124 | 之 | zhī | however | 故無在無不在化應九道之身 |
49 | 124 | 之 | zhī | if | 故無在無不在化應九道之身 |
50 | 124 | 之 | zhī | then | 故無在無不在化應九道之身 |
51 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故無在無不在化應九道之身 |
52 | 124 | 之 | zhī | is | 故無在無不在化應九道之身 |
53 | 124 | 之 | zhī | to use | 故無在無不在化應九道之身 |
54 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 故無在無不在化應九道之身 |
55 | 124 | 之 | zhī | winding | 故無在無不在化應九道之身 |
56 | 107 | 也 | yě | also; too | 故稱觀也 |
57 | 107 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故稱觀也 |
58 | 107 | 也 | yě | either | 故稱觀也 |
59 | 107 | 也 | yě | even | 故稱觀也 |
60 | 107 | 也 | yě | used to soften the tone | 故稱觀也 |
61 | 107 | 也 | yě | used for emphasis | 故稱觀也 |
62 | 107 | 也 | yě | used to mark contrast | 故稱觀也 |
63 | 107 | 也 | yě | used to mark compromise | 故稱觀也 |
64 | 107 | 也 | yě | ya | 故稱觀也 |
65 | 105 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 其本迹若此寧 |
66 | 105 | 若 | ruò | seemingly | 其本迹若此寧 |
67 | 105 | 若 | ruò | if | 其本迹若此寧 |
68 | 105 | 若 | ruò | you | 其本迹若此寧 |
69 | 105 | 若 | ruò | this; that | 其本迹若此寧 |
70 | 105 | 若 | ruò | and; or | 其本迹若此寧 |
71 | 105 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 其本迹若此寧 |
72 | 105 | 若 | rě | pomegranite | 其本迹若此寧 |
73 | 105 | 若 | ruò | to choose | 其本迹若此寧 |
74 | 105 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 其本迹若此寧 |
75 | 105 | 若 | ruò | thus | 其本迹若此寧 |
76 | 105 | 若 | ruò | pollia | 其本迹若此寧 |
77 | 105 | 若 | ruò | Ruo | 其本迹若此寧 |
78 | 105 | 若 | ruò | only then | 其本迹若此寧 |
79 | 105 | 若 | rě | ja | 其本迹若此寧 |
80 | 105 | 若 | rě | jñā | 其本迹若此寧 |
81 | 105 | 若 | ruò | if; yadi | 其本迹若此寧 |
82 | 100 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
83 | 100 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
84 | 100 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
85 | 100 | 名 | míng | rank; position | 名 |
86 | 100 | 名 | míng | an excuse | 名 |
87 | 100 | 名 | míng | life | 名 |
88 | 100 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
89 | 100 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
90 | 100 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
91 | 100 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
92 | 100 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
93 | 100 | 名 | míng | moral | 名 |
94 | 100 | 名 | míng | name; naman | 名 |
95 | 100 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
96 | 97 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即境智雙 |
97 | 97 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即境智雙 |
98 | 97 | 即 | jí | at that time | 此即境智雙 |
99 | 97 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即境智雙 |
100 | 97 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即境智雙 |
101 | 97 | 即 | jí | if; but | 此即境智雙 |
102 | 97 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即境智雙 |
103 | 97 | 即 | jí | then; following | 此即境智雙 |
104 | 97 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即境智雙 |
105 | 92 | 不 | bù | not; no | 雖像無所像無所而不像 |
106 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 雖像無所像無所而不像 |
107 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 雖像無所像無所而不像 |
108 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 雖像無所像無所而不像 |
109 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 雖像無所像無所而不像 |
110 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 雖像無所像無所而不像 |
111 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 雖像無所像無所而不像 |
112 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 雖像無所像無所而不像 |
113 | 92 | 不 | bù | no; na | 雖像無所像無所而不像 |
114 | 90 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
115 | 90 | 明 | míng | Ming | 明 |
116 | 90 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
117 | 90 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
118 | 90 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
119 | 90 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
120 | 90 | 明 | míng | consecrated | 明 |
121 | 90 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
122 | 90 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
123 | 90 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
124 | 90 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
125 | 90 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
126 | 90 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
127 | 90 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
128 | 90 | 明 | míng | open; public | 明 |
129 | 90 | 明 | míng | clear | 明 |
130 | 90 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
131 | 90 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
132 | 90 | 明 | míng | virtuous | 明 |
133 | 90 | 明 | míng | open and honest | 明 |
134 | 90 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
135 | 90 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
136 | 90 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
137 | 90 | 明 | míng | positive | 明 |
138 | 90 | 明 | míng | Clear | 明 |
139 | 90 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
140 | 79 | 為 | wèi | for; to | 四弘為誓使霑上樂 |
141 | 79 | 為 | wèi | because of | 四弘為誓使霑上樂 |
142 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 四弘為誓使霑上樂 |
143 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 四弘為誓使霑上樂 |
144 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 四弘為誓使霑上樂 |
145 | 79 | 為 | wéi | to do | 四弘為誓使霑上樂 |
146 | 79 | 為 | wèi | for | 四弘為誓使霑上樂 |
147 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 四弘為誓使霑上樂 |
148 | 79 | 為 | wèi | to | 四弘為誓使霑上樂 |
149 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 四弘為誓使霑上樂 |
150 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 四弘為誓使霑上樂 |
151 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 四弘為誓使霑上樂 |
152 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 四弘為誓使霑上樂 |
153 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 四弘為誓使霑上樂 |
154 | 79 | 為 | wéi | to govern | 四弘為誓使霑上樂 |
155 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 四弘為誓使霑上樂 |
156 | 78 | 亦 | yì | also; too | 雖非數量亦論數量 |
157 | 78 | 亦 | yì | but | 雖非數量亦論數量 |
158 | 78 | 亦 | yì | this; he; she | 雖非數量亦論數量 |
159 | 78 | 亦 | yì | although; even though | 雖非數量亦論數量 |
160 | 78 | 亦 | yì | already | 雖非數量亦論數量 |
161 | 78 | 亦 | yì | particle with no meaning | 雖非數量亦論數量 |
162 | 78 | 亦 | yì | Yi | 雖非數量亦論數量 |
163 | 69 | 非 | fēi | not; non-; un- | 至理清淨無名無相非 |
164 | 69 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 至理清淨無名無相非 |
165 | 69 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 至理清淨無名無相非 |
166 | 69 | 非 | fēi | different | 至理清淨無名無相非 |
167 | 69 | 非 | fēi | to not be; to not have | 至理清淨無名無相非 |
168 | 69 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 至理清淨無名無相非 |
169 | 69 | 非 | fēi | Africa | 至理清淨無名無相非 |
170 | 69 | 非 | fēi | to slander | 至理清淨無名無相非 |
171 | 69 | 非 | fěi | to avoid | 至理清淨無名無相非 |
172 | 69 | 非 | fēi | must | 至理清淨無名無相非 |
173 | 69 | 非 | fēi | an error | 至理清淨無名無相非 |
174 | 69 | 非 | fēi | a problem; a question | 至理清淨無名無相非 |
175 | 69 | 非 | fēi | evil | 至理清淨無名無相非 |
176 | 69 | 非 | fēi | besides; except; unless | 至理清淨無名無相非 |
177 | 69 | 非 | fēi | not | 至理清淨無名無相非 |
178 | 63 | 得 | de | potential marker | 今辯被緣得 |
179 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今辯被緣得 |
180 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 今辯被緣得 |
181 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 今辯被緣得 |
182 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 今辯被緣得 |
183 | 63 | 得 | dé | de | 今辯被緣得 |
184 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 今辯被緣得 |
185 | 63 | 得 | dé | to result in | 今辯被緣得 |
186 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今辯被緣得 |
187 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 今辯被緣得 |
188 | 63 | 得 | dé | to be finished | 今辯被緣得 |
189 | 63 | 得 | de | result of degree | 今辯被緣得 |
190 | 63 | 得 | de | marks completion of an action | 今辯被緣得 |
191 | 63 | 得 | děi | satisfying | 今辯被緣得 |
192 | 63 | 得 | dé | to contract | 今辯被緣得 |
193 | 63 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今辯被緣得 |
194 | 63 | 得 | dé | expressing frustration | 今辯被緣得 |
195 | 63 | 得 | dé | to hear | 今辯被緣得 |
196 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 今辯被緣得 |
197 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 今辯被緣得 |
198 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今辯被緣得 |
199 | 63 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
200 | 63 | 智 | zhì | care; prudence | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
201 | 63 | 智 | zhì | Zhi | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
202 | 63 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
203 | 63 | 智 | zhì | clever | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
204 | 63 | 智 | zhì | Wisdom | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
205 | 63 | 智 | zhì | jnana; knowing | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
206 | 62 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 略用十義以釋通意也 |
207 | 62 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 略用十義以釋通意也 |
208 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 略用十義以釋通意也 |
209 | 62 | 以 | yǐ | according to | 略用十義以釋通意也 |
210 | 62 | 以 | yǐ | because of | 略用十義以釋通意也 |
211 | 62 | 以 | yǐ | on a certain date | 略用十義以釋通意也 |
212 | 62 | 以 | yǐ | and; as well as | 略用十義以釋通意也 |
213 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 略用十義以釋通意也 |
214 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 略用十義以釋通意也 |
215 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 略用十義以釋通意也 |
216 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 略用十義以釋通意也 |
217 | 62 | 以 | yǐ | further; moreover | 略用十義以釋通意也 |
218 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 略用十義以釋通意也 |
219 | 62 | 以 | yǐ | very | 略用十義以釋通意也 |
220 | 62 | 以 | yǐ | already | 略用十義以釋通意也 |
221 | 62 | 以 | yǐ | increasingly | 略用十義以釋通意也 |
222 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 略用十義以釋通意也 |
223 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 略用十義以釋通意也 |
224 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 略用十義以釋通意也 |
225 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 略用十義以釋通意也 |
226 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其不堪方示福德 |
227 | 62 | 如 | rú | if | 如其不堪方示福德 |
228 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 如其不堪方示福德 |
229 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其不堪方示福德 |
230 | 62 | 如 | rú | this | 如其不堪方示福德 |
231 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其不堪方示福德 |
232 | 62 | 如 | rú | to go to | 如其不堪方示福德 |
233 | 62 | 如 | rú | to meet | 如其不堪方示福德 |
234 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其不堪方示福德 |
235 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 如其不堪方示福德 |
236 | 62 | 如 | rú | and | 如其不堪方示福德 |
237 | 62 | 如 | rú | or | 如其不堪方示福德 |
238 | 62 | 如 | rú | but | 如其不堪方示福德 |
239 | 62 | 如 | rú | then | 如其不堪方示福德 |
240 | 62 | 如 | rú | naturally | 如其不堪方示福德 |
241 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其不堪方示福德 |
242 | 62 | 如 | rú | you | 如其不堪方示福德 |
243 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 如其不堪方示福德 |
244 | 62 | 如 | rú | in; at | 如其不堪方示福德 |
245 | 62 | 如 | rú | Ru | 如其不堪方示福德 |
246 | 62 | 如 | rú | Thus | 如其不堪方示福德 |
247 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 如其不堪方示福德 |
248 | 62 | 如 | rú | like; iva | 如其不堪方示福德 |
249 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其不堪方示福德 |
250 | 61 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此言觀世 |
251 | 61 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此言觀世 |
252 | 61 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此言觀世 |
253 | 61 | 觀 | guān | Guan | 此言觀世 |
254 | 61 | 觀 | guān | appearance; looks | 此言觀世 |
255 | 61 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此言觀世 |
256 | 61 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此言觀世 |
257 | 61 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此言觀世 |
258 | 61 | 觀 | guàn | an announcement | 此言觀世 |
259 | 61 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此言觀世 |
260 | 61 | 觀 | guān | Surview | 此言觀世 |
261 | 61 | 觀 | guān | Observe | 此言觀世 |
262 | 61 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此言觀世 |
263 | 61 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此言觀世 |
264 | 61 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此言觀世 |
265 | 61 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此言觀世 |
266 | 60 | 於 | yú | in; at | 即却論於法人能秉法 |
267 | 60 | 於 | yú | in; at | 即却論於法人能秉法 |
268 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 即却論於法人能秉法 |
269 | 60 | 於 | yú | to go; to | 即却論於法人能秉法 |
270 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即却論於法人能秉法 |
271 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即却論於法人能秉法 |
272 | 60 | 於 | yú | from | 即却論於法人能秉法 |
273 | 60 | 於 | yú | give | 即却論於法人能秉法 |
274 | 60 | 於 | yú | oppposing | 即却論於法人能秉法 |
275 | 60 | 於 | yú | and | 即却論於法人能秉法 |
276 | 60 | 於 | yú | compared to | 即却論於法人能秉法 |
277 | 60 | 於 | yú | by | 即却論於法人能秉法 |
278 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 即却論於法人能秉法 |
279 | 60 | 於 | yú | for | 即却論於法人能秉法 |
280 | 60 | 於 | yú | Yu | 即却論於法人能秉法 |
281 | 60 | 於 | wū | a crow | 即却論於法人能秉法 |
282 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 即却論於法人能秉法 |
283 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 即却論於法人能秉法 |
284 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 處有不 |
285 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 處有不 |
286 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 處有不 |
287 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 處有不 |
288 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 處有不 |
289 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 處有不 |
290 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 處有不 |
291 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 處有不 |
292 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 處有不 |
293 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 處有不 |
294 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 處有不 |
295 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 處有不 |
296 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 處有不 |
297 | 57 | 有 | yǒu | You | 處有不 |
298 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 處有不 |
299 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 處有不 |
300 | 57 | 無 | wú | no | 夫法界圓融像無所像 |
301 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫法界圓融像無所像 |
302 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 夫法界圓融像無所像 |
303 | 57 | 無 | wú | has not yet | 夫法界圓融像無所像 |
304 | 57 | 無 | mó | mo | 夫法界圓融像無所像 |
305 | 57 | 無 | wú | do not | 夫法界圓融像無所像 |
306 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 夫法界圓融像無所像 |
307 | 57 | 無 | wú | regardless of | 夫法界圓融像無所像 |
308 | 57 | 無 | wú | to not have | 夫法界圓融像無所像 |
309 | 57 | 無 | wú | um | 夫法界圓融像無所像 |
310 | 57 | 無 | wú | Wu | 夫法界圓融像無所像 |
311 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 夫法界圓融像無所像 |
312 | 57 | 無 | wú | not; non- | 夫法界圓融像無所像 |
313 | 57 | 無 | mó | mo | 夫法界圓融像無所像 |
314 | 56 | 應 | yīng | should; ought | 故無在無不在化應九道之身 |
315 | 56 | 應 | yìng | to answer; to respond | 故無在無不在化應九道之身 |
316 | 56 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 故無在無不在化應九道之身 |
317 | 56 | 應 | yīng | soon; immediately | 故無在無不在化應九道之身 |
318 | 56 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 故無在無不在化應九道之身 |
319 | 56 | 應 | yìng | to accept | 故無在無不在化應九道之身 |
320 | 56 | 應 | yīng | or; either | 故無在無不在化應九道之身 |
321 | 56 | 應 | yìng | to permit; to allow | 故無在無不在化應九道之身 |
322 | 56 | 應 | yìng | to echo | 故無在無不在化應九道之身 |
323 | 56 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 故無在無不在化應九道之身 |
324 | 56 | 應 | yìng | Ying | 故無在無不在化應九道之身 |
325 | 56 | 應 | yīng | suitable; yukta | 故無在無不在化應九道之身 |
326 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 法非人 |
327 | 54 | 法 | fǎ | France | 法非人 |
328 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法非人 |
329 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法非人 |
330 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法非人 |
331 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 法非人 |
332 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 法非人 |
333 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法非人 |
334 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 法非人 |
335 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 法非人 |
336 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 法非人 |
337 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法非人 |
338 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法非人 |
339 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 法非人 |
340 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法非人 |
341 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法非人 |
342 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法非人 |
343 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法非人 |
344 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖像無所像無所而不像 |
345 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖像無所像無所而不像 |
346 | 53 | 而 | ér | you | 雖像無所像無所而不像 |
347 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖像無所像無所而不像 |
348 | 53 | 而 | ér | right away; then | 雖像無所像無所而不像 |
349 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖像無所像無所而不像 |
350 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖像無所像無所而不像 |
351 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖像無所像無所而不像 |
352 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 雖像無所像無所而不像 |
353 | 53 | 而 | ér | so as to | 雖像無所像無所而不像 |
354 | 53 | 而 | ér | only then | 雖像無所像無所而不像 |
355 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖像無所像無所而不像 |
356 | 53 | 而 | néng | can; able | 雖像無所像無所而不像 |
357 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖像無所像無所而不像 |
358 | 53 | 而 | ér | me | 雖像無所像無所而不像 |
359 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖像無所像無所而不像 |
360 | 53 | 而 | ér | possessive | 雖像無所像無所而不像 |
361 | 53 | 而 | ér | and; ca | 雖像無所像無所而不像 |
362 | 52 | 因 | yīn | because | 觀則總初中後心因圓果滿 |
363 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 觀則總初中後心因圓果滿 |
364 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 觀則總初中後心因圓果滿 |
365 | 52 | 因 | yīn | to follow | 觀則總初中後心因圓果滿 |
366 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 觀則總初中後心因圓果滿 |
367 | 52 | 因 | yīn | via; through | 觀則總初中後心因圓果滿 |
368 | 52 | 因 | yīn | to continue | 觀則總初中後心因圓果滿 |
369 | 52 | 因 | yīn | to receive | 觀則總初中後心因圓果滿 |
370 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 觀則總初中後心因圓果滿 |
371 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 觀則總初中後心因圓果滿 |
372 | 52 | 因 | yīn | to be like | 觀則總初中後心因圓果滿 |
373 | 52 | 因 | yīn | from; because of | 觀則總初中後心因圓果滿 |
374 | 52 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 觀則總初中後心因圓果滿 |
375 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 觀則總初中後心因圓果滿 |
376 | 52 | 因 | yīn | Cause | 觀則總初中後心因圓果滿 |
377 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 觀則總初中後心因圓果滿 |
378 | 52 | 則 | zé | otherwise; but; however | 觀則總初中後心因圓果滿 |
379 | 52 | 則 | zé | then | 觀則總初中後心因圓果滿 |
380 | 52 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 觀則總初中後心因圓果滿 |
381 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 觀則總初中後心因圓果滿 |
382 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 觀則總初中後心因圓果滿 |
383 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 觀則總初中後心因圓果滿 |
384 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 觀則總初中後心因圓果滿 |
385 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 觀則總初中後心因圓果滿 |
386 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 觀則總初中後心因圓果滿 |
387 | 52 | 則 | zé | to do | 觀則總初中後心因圓果滿 |
388 | 52 | 則 | zé | only | 觀則總初中後心因圓果滿 |
389 | 52 | 則 | zé | immediately | 觀則總初中後心因圓果滿 |
390 | 52 | 則 | zé | then; moreover; atha | 觀則總初中後心因圓果滿 |
391 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 觀則總初中後心因圓果滿 |
392 | 52 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 四真應 |
393 | 52 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 四真應 |
394 | 52 | 真 | zhēn | sincere | 四真應 |
395 | 52 | 真 | zhēn | Zhen | 四真應 |
396 | 52 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 四真應 |
397 | 52 | 真 | zhēn | regular script | 四真應 |
398 | 52 | 真 | zhēn | a portrait | 四真應 |
399 | 52 | 真 | zhēn | natural state | 四真應 |
400 | 52 | 真 | zhēn | perfect | 四真應 |
401 | 52 | 真 | zhēn | ideal | 四真應 |
402 | 52 | 真 | zhēn | an immortal | 四真應 |
403 | 52 | 真 | zhēn | a true official appointment | 四真應 |
404 | 52 | 真 | zhēn | True | 四真應 |
405 | 52 | 真 | zhēn | true | 四真應 |
406 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人受一期果報攬 |
407 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人受一期果報攬 |
408 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人受一期果報攬 |
409 | 49 | 人 | rén | everybody | 譬如人受一期果報攬 |
410 | 49 | 人 | rén | adult | 譬如人受一期果報攬 |
411 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人受一期果報攬 |
412 | 49 | 人 | rén | an upright person | 譬如人受一期果報攬 |
413 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人受一期果報攬 |
414 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今言觀世音 |
415 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今言觀世音 |
416 | 48 | 今 | jīn | modern | 今言觀世音 |
417 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言觀世音 |
418 | 48 | 云 | yún | cloud | 故大論云 |
419 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 故大論云 |
420 | 48 | 云 | yún | Yun | 故大論云 |
421 | 48 | 云 | yún | to say | 故大論云 |
422 | 48 | 云 | yún | to have | 故大論云 |
423 | 48 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故大論云 |
424 | 48 | 云 | yún | in this way | 故大論云 |
425 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 故大論云 |
426 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 故大論云 |
427 | 48 | 義 | yì | meaning; sense | 經者由義 |
428 | 48 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經者由義 |
429 | 48 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經者由義 |
430 | 48 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經者由義 |
431 | 48 | 義 | yì | just; righteous | 經者由義 |
432 | 48 | 義 | yì | adopted | 經者由義 |
433 | 48 | 義 | yì | a relationship | 經者由義 |
434 | 48 | 義 | yì | volunteer | 經者由義 |
435 | 48 | 義 | yì | something suitable | 經者由義 |
436 | 48 | 義 | yì | a martyr | 經者由義 |
437 | 48 | 義 | yì | a law | 經者由義 |
438 | 48 | 義 | yì | Yi | 經者由義 |
439 | 48 | 義 | yì | Righteousness | 經者由義 |
440 | 48 | 義 | yì | aim; artha | 經者由義 |
441 | 47 | 從 | cóng | from | 若從用次第者 |
442 | 47 | 從 | cóng | to follow | 若從用次第者 |
443 | 47 | 從 | cóng | past; through | 若從用次第者 |
444 | 47 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若從用次第者 |
445 | 47 | 從 | cóng | to participate in something | 若從用次第者 |
446 | 47 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若從用次第者 |
447 | 47 | 從 | cóng | usually | 若從用次第者 |
448 | 47 | 從 | cóng | something secondary | 若從用次第者 |
449 | 47 | 從 | cóng | remote relatives | 若從用次第者 |
450 | 47 | 從 | cóng | secondary | 若從用次第者 |
451 | 47 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若從用次第者 |
452 | 47 | 從 | cōng | at ease; informal | 若從用次第者 |
453 | 47 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若從用次第者 |
454 | 47 | 從 | zòng | to release | 若從用次第者 |
455 | 47 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若從用次第者 |
456 | 47 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 若從用次第者 |
457 | 47 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 世音者是所觀之境也 |
458 | 47 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 世音者是所觀之境也 |
459 | 47 | 境 | jìng | situation; circumstances | 世音者是所觀之境也 |
460 | 47 | 境 | jìng | degree; level | 世音者是所觀之境也 |
461 | 47 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 世音者是所觀之境也 |
462 | 47 | 境 | jìng | sphere; region | 世音者是所觀之境也 |
463 | 47 | 意 | yì | idea | 略用十義以釋通意也 |
464 | 47 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 略用十義以釋通意也 |
465 | 47 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 略用十義以釋通意也 |
466 | 47 | 意 | yì | mood; feeling | 略用十義以釋通意也 |
467 | 47 | 意 | yì | will; willpower; determination | 略用十義以釋通意也 |
468 | 47 | 意 | yì | bearing; spirit | 略用十義以釋通意也 |
469 | 47 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 略用十義以釋通意也 |
470 | 47 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 略用十義以釋通意也 |
471 | 47 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 略用十義以釋通意也 |
472 | 47 | 意 | yì | meaning | 略用十義以釋通意也 |
473 | 47 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 略用十義以釋通意也 |
474 | 47 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 略用十義以釋通意也 |
475 | 47 | 意 | yì | or | 略用十義以釋通意也 |
476 | 47 | 意 | yì | Yi | 略用十義以釋通意也 |
477 | 47 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 略用十義以釋通意也 |
478 | 46 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 四弘為誓使霑上樂 |
479 | 46 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 四弘為誓使霑上樂 |
480 | 46 | 樂 | lè | Le | 四弘為誓使霑上樂 |
481 | 46 | 樂 | yuè | music | 四弘為誓使霑上樂 |
482 | 46 | 樂 | yuè | a musical instrument | 四弘為誓使霑上樂 |
483 | 46 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 四弘為誓使霑上樂 |
484 | 46 | 樂 | yuè | a musician | 四弘為誓使霑上樂 |
485 | 46 | 樂 | lè | joy; pleasure | 四弘為誓使霑上樂 |
486 | 46 | 樂 | yuè | the Book of Music | 四弘為誓使霑上樂 |
487 | 46 | 樂 | lào | Lao | 四弘為誓使霑上樂 |
488 | 46 | 樂 | lè | to laugh | 四弘為誓使霑上樂 |
489 | 46 | 樂 | lè | Joy | 四弘為誓使霑上樂 |
490 | 46 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 四弘為誓使霑上樂 |
491 | 46 | 本 | běn | measure word for books | 其本迹若此寧 |
492 | 46 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 其本迹若此寧 |
493 | 46 | 本 | běn | originally; formerly | 其本迹若此寧 |
494 | 46 | 本 | běn | to be one's own | 其本迹若此寧 |
495 | 46 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其本迹若此寧 |
496 | 46 | 本 | běn | the roots of a plant | 其本迹若此寧 |
497 | 46 | 本 | běn | self | 其本迹若此寧 |
498 | 46 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 其本迹若此寧 |
499 | 46 | 本 | běn | capital | 其本迹若此寧 |
500 | 46 | 本 | běn | main; central; primary | 其本迹若此寧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
若 |
|
|
|
名 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
不 | bù | no; na | |
明 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大施太子 | 100 | Prince Mahādāna | |
大同 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法王子 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音玄义 | 觀音玄義 | 103 | Guanyin Xuan Yi |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧光 | 104 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
乐至 | 樂至 | 108 | Lezhi |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
明本 | 109 |
|
|
明治 | 109 | Meiji | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
柰女经 | 柰女經 | 110 | Amradarika Sutra |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
契此 | 113 | Qi Ci | |
秦 | 113 |
|
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
五无间 | 五無間 | 87 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 356.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
悲心 | 98 |
|
|
便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别语 | 別語 | 98 | an alternate answer |
般若 | 98 |
|
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不常 | 98 | not permanent | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
法界 | 102 |
|
|
法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓 | 104 | great vows | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化无所化 | 化無所化 | 104 | teaching without teaching |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
华严顿教 | 華嚴頓教 | 72 | the sudden teaching of the Huayan Sutra |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
慧光 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加持 | 106 |
|
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
教相 | 106 | classification of teachings | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金光明 | 106 | golden light | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空门 | 空門 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
理具 | 108 | inherent things | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六即 | 108 | the six identities | |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六法 | 108 | the six dharmas | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
妙理 | 109 |
|
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名身 | 109 | group of names | |
名天 | 109 | famous ruler | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
目足 | 109 | eyes and feet | |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
普光 | 112 |
|
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七法 | 113 |
|
|
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十使 | 115 | ten messengers | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十种依 | 十種依 | 115 | ten reliances |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受想 | 115 | sensation and perception | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘 | 115 | four great vows | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四料简 | 四料簡 | 115 | four explanations |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
唐捐 | 116 | in vain | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
异见 | 異見 | 121 | different view |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
依持 | 121 | basis; support | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一期 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一音 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
正治 | 122 | right effort | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |