Glossary and Vocabulary for Jingang Bore Shu 金剛般若疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 zhī to go 如是即所聞之法
2 135 zhī to arrive; to go 如是即所聞之法
3 135 zhī is 如是即所聞之法
4 135 zhī to use 如是即所聞之法
5 135 zhī Zhi 如是即所聞之法
6 135 zhī winding 如是即所聞之法
7 124 ya
8 114 zhě ca 與大比丘眾者
9 111 wéi to act as; to serve 祇洹為說教
10 111 wéi to change into; to become 祇洹為說教
11 111 wéi to be; is 祇洹為說教
12 111 wéi to do 祇洹為說教
13 111 wèi to support; to help 祇洹為說教
14 111 wéi to govern 祇洹為說教
15 111 wèi to be; bhū 祇洹為說教
16 106 wèn to ask 問何因
17 106 wèn to inquire after 問何因
18 106 wèn to interrogate 問何因
19 106 wèn to hold responsible 問何因
20 106 wèn to request something 問何因
21 106 wèn to rebuke 問何因
22 106 wèn to send an official mission bearing gifts 問何因
23 106 wèn news 問何因
24 106 wèn to propose marriage 問何因
25 106 wén to inform 問何因
26 106 wèn to research 問何因
27 106 wèn Wen 問何因
28 106 wèn a question 問何因
29 106 wèn ask; prccha 問何因
30 96 míng bright; luminous; brilliant 此是第六明同聞眾
31 96 míng Ming 此是第六明同聞眾
32 96 míng Ming Dynasty 此是第六明同聞眾
33 96 míng obvious; explicit; clear 此是第六明同聞眾
34 96 míng intelligent; clever; perceptive 此是第六明同聞眾
35 96 míng to illuminate; to shine 此是第六明同聞眾
36 96 míng consecrated 此是第六明同聞眾
37 96 míng to understand; to comprehend 此是第六明同聞眾
38 96 míng to explain; to clarify 此是第六明同聞眾
39 96 míng Souther Ming; Later Ming 此是第六明同聞眾
40 96 míng the world; the human world; the world of the living 此是第六明同聞眾
41 96 míng eyesight; vision 此是第六明同聞眾
42 96 míng a god; a spirit 此是第六明同聞眾
43 96 míng fame; renown 此是第六明同聞眾
44 96 míng open; public 此是第六明同聞眾
45 96 míng clear 此是第六明同聞眾
46 96 míng to become proficient 此是第六明同聞眾
47 96 míng to be proficient 此是第六明同聞眾
48 96 míng virtuous 此是第六明同聞眾
49 96 míng open and honest 此是第六明同聞眾
50 96 míng clean; neat 此是第六明同聞眾
51 96 míng remarkable; outstanding; notable 此是第六明同聞眾
52 96 míng next; afterwards 此是第六明同聞眾
53 96 míng positive 此是第六明同聞眾
54 96 míng Clear 此是第六明同聞眾
55 96 míng wisdom; knowledge; vidyā 此是第六明同聞眾
56 93 jīn today; present; now 今是同聞之眾
57 93 jīn Jin 今是同聞之眾
58 93 jīn modern 今是同聞之眾
59 93 jīn now; adhunā 今是同聞之眾
60 86 Kangxi radical 71 證阿難所聞無僻
61 86 to not have; without 證阿難所聞無僻
62 86 mo 證阿難所聞無僻
63 86 to not have 證阿難所聞無僻
64 86 Wu 證阿難所聞無僻
65 86 mo 證阿難所聞無僻
66 83 yún cloud 問大智論云
67 83 yún Yunnan 問大智論云
68 83 yún Yun 問大智論云
69 83 yún to say 問大智論云
70 83 yún to have 問大智論云
71 83 yún cloud; megha 問大智論云
72 83 yún to say; iti 問大智論云
73 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是證經人
74 82 děi to want to; to need to 得是證經人
75 82 děi must; ought to 得是證經人
76 82 de 得是證經人
77 82 de infix potential marker 得是證經人
78 82 to result in 得是證經人
79 82 to be proper; to fit; to suit 得是證經人
80 82 to be satisfied 得是證經人
81 82 to be finished 得是證經人
82 82 děi satisfying 得是證經人
83 82 to contract 得是證經人
84 82 to hear 得是證經人
85 82 to have; there is 得是證經人
86 82 marks time passed 得是證經人
87 82 obtain; attain; prāpta 得是證經人
88 78 to use; to grasp 從諸佛乞法以練神也
89 78 to rely on 從諸佛乞法以練神也
90 78 to regard 從諸佛乞法以練神也
91 78 to be able to 從諸佛乞法以練神也
92 78 to order; to command 從諸佛乞法以練神也
93 78 used after a verb 從諸佛乞法以練神也
94 78 a reason; a cause 從諸佛乞法以練神也
95 78 Israel 從諸佛乞法以練神也
96 78 Yi 從諸佛乞法以練神也
97 78 use; yogena 從諸佛乞法以練神也
98 72 to reply; to answer 答具足六事義乃圓足
99 72 to reciprocate to 答具足六事義乃圓足
100 72 to agree to; to assent to 答具足六事義乃圓足
101 72 to acknowledge; to greet 答具足六事義乃圓足
102 72 Da 答具足六事義乃圓足
103 72 to answer; pratyukta 答具足六事義乃圓足
104 69 infix potential marker 餘三眾不爾
105 68 to go; to 形則勝於在俗
106 68 to rely on; to depend on 形則勝於在俗
107 68 Yu 形則勝於在俗
108 68 a crow 形則勝於在俗
109 66 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則如金光明及勝
110 66 a grade; a level 則如金光明及勝
111 66 an example; a model 則如金光明及勝
112 66 a weighing device 則如金光明及勝
113 66 to grade; to rank 則如金光明及勝
114 66 to copy; to imitate; to follow 則如金光明及勝
115 66 to do 則如金光明及勝
116 66 koan; kōan; gong'an 則如金光明及勝
117 66 èr two 二毀於形好應法服故
118 66 èr Kangxi radical 7 二毀於形好應法服故
119 66 èr second 二毀於形好應法服故
120 66 èr twice; double; di- 二毀於形好應法服故
121 66 èr more than one kind 二毀於形好應法服故
122 66 èr two; dvā; dvi 二毀於形好應法服故
123 66 èr both; dvaya 二毀於形好應法服故
124 66 眾生 zhòngshēng all living things 後與眾生出世間利故
125 66 眾生 zhòngshēng living things other than people 後與眾生出世間利故
126 66 眾生 zhòngshēng sentient beings 後與眾生出世間利故
127 66 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 後與眾生出世間利故
128 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
129 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
130 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
131 62 ér Kangxi radical 126 菩薩形無定方反常而化
132 62 ér as if; to seem like 菩薩形無定方反常而化
133 62 néng can; able 菩薩形無定方反常而化
134 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 菩薩形無定方反常而化
135 62 ér to arrive; up to 菩薩形無定方反常而化
136 61 jīng to go through; to experience 得是證經人
137 61 jīng a sutra; a scripture 得是證經人
138 61 jīng warp 得是證經人
139 61 jīng longitude 得是證經人
140 61 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 得是證經人
141 61 jīng a woman's period 得是證經人
142 61 jīng to bear; to endure 得是證經人
143 61 jīng to hang; to die by hanging 得是證經人
144 61 jīng classics 得是證經人
145 61 jīng to be frugal; to save 得是證經人
146 61 jīng a classic; a scripture; canon 得是證經人
147 61 jīng a standard; a norm 得是證經人
148 61 jīng a section of a Confucian work 得是證經人
149 61 jīng to measure 得是證經人
150 61 jīng human pulse 得是證經人
151 61 jīng menstruation; a woman's period 得是證經人
152 61 jīng sutra; discourse 得是證經人
153 60 sān three
154 60 sān third
155 60 sān more than two
156 60 sān very few
157 60 sān San
158 60 sān three; tri
159 60 sān sa
160 60 sān three kinds; trividha
161 60 如來 rúlái Tathagata 證如來所說可信
162 60 如來 Rúlái Tathagata 證如來所說可信
163 60 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 證如來所說可信
164 59 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若要略門故
165 59 般若 bōrě prajna 般若要略門故
166 59 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若要略門故
167 59 般若 bōrě Prajñā 般若要略門故
168 59 yòu Kangxi radical 29 又應具四眾
169 57 qián front 佛初成道前度五人
170 57 qián former; the past 佛初成道前度五人
171 57 qián to go forward 佛初成道前度五人
172 57 qián preceding 佛初成道前度五人
173 57 qián before; earlier; prior 佛初成道前度五人
174 57 qián to appear before 佛初成道前度五人
175 57 qián future 佛初成道前度五人
176 57 qián top; first 佛初成道前度五人
177 57 qián battlefront 佛初成道前度五人
178 57 qián before; former; pūrva 佛初成道前度五人
179 57 qián facing; mukha 佛初成道前度五人
180 55 rén person; people; a human being 我聞是能聞之人
181 55 rén Kangxi radical 9 我聞是能聞之人
182 55 rén a kind of person 我聞是能聞之人
183 55 rén everybody 我聞是能聞之人
184 55 rén adult 我聞是能聞之人
185 55 rén somebody; others 我聞是能聞之人
186 55 rén an upright person 我聞是能聞之人
187 55 rén person; manuṣya 我聞是能聞之人
188 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 證如來所說可信
189 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 證如來所說可信
190 55 shuì to persuade 證如來所說可信
191 55 shuō to teach; to recite; to explain 證如來所說可信
192 55 shuō a doctrine; a theory 證如來所說可信
193 55 shuō to claim; to assert 證如來所說可信
194 55 shuō allocution 證如來所說可信
195 55 shuō to criticize; to scold 證如來所說可信
196 55 shuō to indicate; to refer to 證如來所說可信
197 55 shuō speach; vāda 證如來所說可信
198 55 shuō to speak; bhāṣate 證如來所說可信
199 55 shuō to instruct 證如來所說可信
200 52 Buddha; Awakened One 佛是演教之主
201 52 relating to Buddhism 佛是演教之主
202 52 a statue or image of a Buddha 佛是演教之主
203 52 a Buddhist text 佛是演教之主
204 52 to touch; to stroke 佛是演教之主
205 52 Buddha 佛是演教之主
206 52 Buddha; Awakened One 佛是演教之主
207 52 suǒ a few; various; some 證如來所說可信
208 52 suǒ a place; a location 證如來所說可信
209 52 suǒ indicates a passive voice 證如來所說可信
210 52 suǒ an ordinal number 證如來所說可信
211 52 suǒ meaning 證如來所說可信
212 52 suǒ garrison 證如來所說可信
213 52 suǒ place; pradeśa 證如來所說可信
214 51 yán to speak; to say; said 言大比丘僧者
215 51 yán language; talk; words; utterance; speech 言大比丘僧者
216 51 yán Kangxi radical 149 言大比丘僧者
217 51 yán phrase; sentence 言大比丘僧者
218 51 yán a word; a syllable 言大比丘僧者
219 51 yán a theory; a doctrine 言大比丘僧者
220 51 yán to regard as 言大比丘僧者
221 51 yán to act as 言大比丘僧者
222 51 yán word; vacana 言大比丘僧者
223 51 yán speak; vad 言大比丘僧者
224 50 Qi 今但舉其大數取有名
225 49 xīn heart [organ] 二者心
226 49 xīn Kangxi radical 61 二者心
227 49 xīn mind; consciousness 二者心
228 49 xīn the center; the core; the middle 二者心
229 49 xīn one of the 28 star constellations 二者心
230 49 xīn heart 二者心
231 49 xīn emotion 二者心
232 49 xīn intention; consideration 二者心
233 49 xīn disposition; temperament 二者心
234 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二者心
235 49 xīn heart; hṛdaya 二者心
236 49 xīn Rohiṇī; Jyesthā 二者心
237 48 one
238 48 Kangxi radical 1
239 48 pure; concentrated
240 48 first
241 48 the same
242 48 sole; single
243 48 a very small amount
244 48 Yi
245 48 other
246 48 to unify
247 48 accidentally; coincidentally
248 48 abruptly; suddenly
249 48 one; eka
250 48 Yi 亦是教所為人
251 46 meaning; sense 答具足六事義乃圓足
252 46 justice; right action; righteousness 答具足六事義乃圓足
253 46 artificial; man-made; fake 答具足六事義乃圓足
254 46 chivalry; generosity 答具足六事義乃圓足
255 46 just; righteous 答具足六事義乃圓足
256 46 adopted 答具足六事義乃圓足
257 46 a relationship 答具足六事義乃圓足
258 46 volunteer 答具足六事義乃圓足
259 46 something suitable 答具足六事義乃圓足
260 46 a martyr 答具足六事義乃圓足
261 46 a law 答具足六事義乃圓足
262 46 Yi 答具足六事義乃圓足
263 46 Righteousness 答具足六事義乃圓足
264 46 aim; artha 答具足六事義乃圓足
265 45 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 四者委棄軀命集善
266 45 shàn happy 四者委棄軀命集善
267 45 shàn good 四者委棄軀命集善
268 45 shàn kind-hearted 四者委棄軀命集善
269 45 shàn to be skilled at something 四者委棄軀命集善
270 45 shàn familiar 四者委棄軀命集善
271 45 shàn to repair 四者委棄軀命集善
272 45 shàn to admire 四者委棄軀命集善
273 45 shàn to praise 四者委棄軀命集善
274 45 shàn Shan 四者委棄軀命集善
275 45 shàn wholesome; virtuous 四者委棄軀命集善
276 43 capacity; degree; a standard; a measure 五者志求大乘欲度人故
277 43 duó to estimate; to calculate 五者志求大乘欲度人故
278 43 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 五者志求大乘欲度人故
279 43 to save; to rescue; to liberate; to overcome 五者志求大乘欲度人故
280 43 musical or poetic rhythm 五者志求大乘欲度人故
281 43 conduct; bearing 五者志求大乘欲度人故
282 43 to spend time; to pass time 五者志求大乘欲度人故
283 43 pāramitā; perfection 五者志求大乘欲度人故
284 43 ordination 五者志求大乘欲度人故
285 43 liberate; ferry; mokṣa 五者志求大乘欲度人故
286 43 zhù to dwell; to live; to reside 住常在佛邊
287 43 zhù to stop; to halt 住常在佛邊
288 43 zhù to retain; to remain 住常在佛邊
289 43 zhù to lodge at [temporarily] 住常在佛邊
290 43 zhù verb complement 住常在佛邊
291 43 zhù attaching; abiding; dwelling on 住常在佛邊
292 41 kōng empty; void; hollow 須空上
293 41 kòng free time 須空上
294 41 kòng to empty; to clean out 須空上
295 41 kōng the sky; the air 須空上
296 41 kōng in vain; for nothing 須空上
297 41 kòng vacant; unoccupied 須空上
298 41 kòng empty space 須空上
299 41 kōng without substance 須空上
300 41 kōng to not have 須空上
301 41 kòng opportunity; chance 須空上
302 41 kōng vast and high 須空上
303 41 kōng impractical; ficticious 須空上
304 41 kòng blank 須空上
305 41 kòng expansive 須空上
306 41 kòng lacking 須空上
307 41 kōng plain; nothing else 須空上
308 41 kōng Emptiness 須空上
309 41 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 須空上
310 40 to give 與大比丘眾者
311 40 to accompany 與大比丘眾者
312 40 to particate in 與大比丘眾者
313 40 of the same kind 與大比丘眾者
314 40 to help 與大比丘眾者
315 40 for 與大比丘眾者
316 39 xià bottom
317 39 xià to fall; to drop; to go down; to descend
318 39 xià to announce
319 39 xià to do
320 39 xià to withdraw; to leave; to exit
321 39 xià the lower class; a member of the lower class
322 39 xià inside
323 39 xià an aspect
324 39 xià a certain time
325 39 xià to capture; to take
326 39 xià to put in
327 39 xià to enter
328 39 xià to eliminate; to remove; to get off
329 39 xià to finish work or school
330 39 xià to go
331 39 xià to scorn; to look down on
332 39 xià to modestly decline
333 39 xià to produce
334 39 xià to stay at; to lodge at
335 39 xià to decide
336 39 xià to be less than
337 39 xià humble; lowly
338 39 xià below; adhara
339 39 xià lower; inferior; hina
340 38 zhèng upright; straight 又比丘眾能受正
341 38 zhèng to straighten; to correct 又比丘眾能受正
342 38 zhèng main; central; primary 又比丘眾能受正
343 38 zhèng fundamental; original 又比丘眾能受正
344 38 zhèng precise; exact; accurate 又比丘眾能受正
345 38 zhèng at right angles 又比丘眾能受正
346 38 zhèng unbiased; impartial 又比丘眾能受正
347 38 zhèng true; correct; orthodox 又比丘眾能受正
348 38 zhèng unmixed; pure 又比丘眾能受正
349 38 zhèng positive (charge) 又比丘眾能受正
350 38 zhèng positive (number) 又比丘眾能受正
351 38 zhèng standard 又比丘眾能受正
352 38 zhèng chief; principal; primary 又比丘眾能受正
353 38 zhèng honest 又比丘眾能受正
354 38 zhèng to execute; to carry out 又比丘眾能受正
355 38 zhèng accepted; conventional 又比丘眾能受正
356 38 zhèng to govern 又比丘眾能受正
357 38 zhēng first month 又比丘眾能受正
358 38 zhēng center of a target 又比丘眾能受正
359 38 zhèng Righteous 又比丘眾能受正
360 38 zhèng right manner; nyāya 又比丘眾能受正
361 38 xíng to walk 第一明如來塗行
362 38 xíng capable; competent 第一明如來塗行
363 38 háng profession 第一明如來塗行
364 38 xíng Kangxi radical 144 第一明如來塗行
365 38 xíng to travel 第一明如來塗行
366 38 xìng actions; conduct 第一明如來塗行
367 38 xíng to do; to act; to practice 第一明如來塗行
368 38 xíng all right; OK; okay 第一明如來塗行
369 38 háng horizontal line 第一明如來塗行
370 38 héng virtuous deeds 第一明如來塗行
371 38 hàng a line of trees 第一明如來塗行
372 38 hàng bold; steadfast 第一明如來塗行
373 38 xíng to move 第一明如來塗行
374 38 xíng to put into effect; to implement 第一明如來塗行
375 38 xíng travel 第一明如來塗行
376 38 xíng to circulate 第一明如來塗行
377 38 xíng running script; running script 第一明如來塗行
378 38 xíng temporary 第一明如來塗行
379 38 háng rank; order 第一明如來塗行
380 38 háng a business; a shop 第一明如來塗行
381 38 xíng to depart; to leave 第一明如來塗行
382 38 xíng to experience 第一明如來塗行
383 38 xíng path; way 第一明如來塗行
384 38 xíng xing; ballad 第一明如來塗行
385 38 xíng Xing 第一明如來塗行
386 38 xíng Practice 第一明如來塗行
387 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 第一明如來塗行
388 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 第一明如來塗行
389 37 lìng to make; to cause to be; to lead 聲聞人邪曲之見令信受般若
390 37 lìng to issue a command 聲聞人邪曲之見令信受般若
391 37 lìng rules of behavior; customs 聲聞人邪曲之見令信受般若
392 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 聲聞人邪曲之見令信受般若
393 37 lìng a season 聲聞人邪曲之見令信受般若
394 37 lìng respected; good reputation 聲聞人邪曲之見令信受般若
395 37 lìng good 聲聞人邪曲之見令信受般若
396 37 lìng pretentious 聲聞人邪曲之見令信受般若
397 37 lìng a transcending state of existence 聲聞人邪曲之見令信受般若
398 37 lìng a commander 聲聞人邪曲之見令信受般若
399 37 lìng a commanding quality; an impressive character 聲聞人邪曲之見令信受般若
400 37 lìng lyrics 聲聞人邪曲之見令信受般若
401 37 lìng Ling 聲聞人邪曲之見令信受般若
402 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 聲聞人邪曲之見令信受般若
403 37 zhōng middle 今此經中實具兩眾
404 37 zhōng medium; medium sized 今此經中實具兩眾
405 37 zhōng China 今此經中實具兩眾
406 37 zhòng to hit the mark 今此經中實具兩眾
407 37 zhōng midday 今此經中實具兩眾
408 37 zhōng inside 今此經中實具兩眾
409 37 zhōng during 今此經中實具兩眾
410 37 zhōng Zhong 今此經中實具兩眾
411 37 zhōng intermediary 今此經中實具兩眾
412 37 zhōng half 今此經中實具兩眾
413 37 zhòng to reach; to attain 今此經中實具兩眾
414 37 zhòng to suffer; to infect 今此經中實具兩眾
415 37 zhòng to obtain 今此經中實具兩眾
416 37 zhòng to pass an exam 今此經中實具兩眾
417 37 zhōng middle 今此經中實具兩眾
418 36 hòu after; later 後章二者
419 36 hòu empress; queen 後章二者
420 36 hòu sovereign 後章二者
421 36 hòu the god of the earth 後章二者
422 36 hòu late; later 後章二者
423 36 hòu offspring; descendents 後章二者
424 36 hòu to fall behind; to lag 後章二者
425 36 hòu behind; back 後章二者
426 36 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後章二者
427 36 hòu Hou 後章二者
428 36 hòu after; behind 後章二者
429 36 hòu following 後章二者
430 36 hòu to be delayed 後章二者
431 36 hòu to abandon; to discard 後章二者
432 36 hòu feudal lords 後章二者
433 36 hòu Hou 後章二者
434 36 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後章二者
435 36 hòu rear; paścāt 後章二者
436 36 hòu later; paścima 後章二者
437 36 shēng to be born; to give birth 欲令眾生生福德故
438 36 shēng to live 欲令眾生生福德故
439 36 shēng raw 欲令眾生生福德故
440 36 shēng a student 欲令眾生生福德故
441 36 shēng life 欲令眾生生福德故
442 36 shēng to produce; to give rise 欲令眾生生福德故
443 36 shēng alive 欲令眾生生福德故
444 36 shēng a lifetime 欲令眾生生福德故
445 36 shēng to initiate; to become 欲令眾生生福德故
446 36 shēng to grow 欲令眾生生福德故
447 36 shēng unfamiliar 欲令眾生生福德故
448 36 shēng not experienced 欲令眾生生福德故
449 36 shēng hard; stiff; strong 欲令眾生生福德故
450 36 shēng having academic or professional knowledge 欲令眾生生福德故
451 36 shēng a male role in traditional theatre 欲令眾生生福德故
452 36 shēng gender 欲令眾生生福德故
453 36 shēng to develop; to grow 欲令眾生生福德故
454 36 shēng to set up 欲令眾生生福德故
455 36 shēng a prostitute 欲令眾生生福德故
456 36 shēng a captive 欲令眾生生福德故
457 36 shēng a gentleman 欲令眾生生福德故
458 36 shēng Kangxi radical 100 欲令眾生生福德故
459 36 shēng unripe 欲令眾生生福德故
460 36 shēng nature 欲令眾生生福德故
461 36 shēng to inherit; to succeed 欲令眾生生福德故
462 36 shēng destiny 欲令眾生生福德故
463 36 shēng birth 欲令眾生生福德故
464 36 shēng arise; produce; utpad 欲令眾生生福德故
465 36 zhāng a chapter; a section 二章各開兩段
466 36 zhāng Zhang 二章各開兩段
467 36 zhāng a stanza; a song 二章各開兩段
468 36 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 二章各開兩段
469 36 zhāng a rule; a regulation 二章各開兩段
470 36 zhāng a seal; a stamp 二章各開兩段
471 36 zhāng a badge; an emblem; an insignia 二章各開兩段
472 36 zhāng a memorial presented to the emperor 二章各開兩段
473 36 zhāng literary talent 二章各開兩段
474 36 zhāng to commend; to praise 二章各開兩段
475 36 zhāng order 二章各開兩段
476 36 zhāng to make known; to display 二章各開兩段
477 36 zhāng a written composition; an article 二章各開兩段
478 36 zhāng beautiful 二章各開兩段
479 36 zhāng section; document 二章各開兩段
480 35 to be near by; to be close to 如是即所聞之法
481 35 at that time 如是即所聞之法
482 35 to be exactly the same as; to be thus 如是即所聞之法
483 35 supposed; so-called 如是即所聞之法
484 35 to arrive at; to ascend 如是即所聞之法
485 34 dàn Dan 聲聞經初但有聲聞無菩薩眾
486 33 lùn to comment; to discuss 問大智論云
487 33 lùn a theory; a doctrine 問大智論云
488 33 lùn to evaluate 問大智論云
489 33 lùn opinion; speech; statement 問大智論云
490 33 lùn to convict 問大智論云
491 33 lùn to edit; to compile 問大智論云
492 33 lùn a treatise; sastra 問大智論云
493 33 lùn discussion 問大智論云
494 33 乞食 qǐshí to beg for food 人乞食以資身
495 33 乞食 qǐshí Begging for Food 人乞食以資身
496 33 乞食 qǐshí to beg for food 人乞食以資身
497 32 shēn human body; torso 人乞食以資身
498 32 shēn Kangxi radical 158 人乞食以資身
499 32 shēn self 人乞食以資身
500 32 shēn life 人乞食以資身

Frequencies of all Words

Top 1207

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 196 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 流通文廣列眾故
2 196 old; ancient; former; past 流通文廣列眾故
3 196 reason; cause; purpose 流通文廣列眾故
4 196 to die 流通文廣列眾故
5 196 so; therefore; hence 流通文廣列眾故
6 196 original 流通文廣列眾故
7 196 accident; happening; instance 流通文廣列眾故
8 196 a friend; an acquaintance; friendship 流通文廣列眾故
9 196 something in the past 流通文廣列眾故
10 196 deceased; dead 流通文廣列眾故
11 196 still; yet 流通文廣列眾故
12 196 therefore; tasmāt 流通文廣列眾故
13 135 zhī him; her; them; that 如是即所聞之法
14 135 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是即所聞之法
15 135 zhī to go 如是即所聞之法
16 135 zhī this; that 如是即所聞之法
17 135 zhī genetive marker 如是即所聞之法
18 135 zhī it 如是即所聞之法
19 135 zhī in; in regards to 如是即所聞之法
20 135 zhī all 如是即所聞之法
21 135 zhī and 如是即所聞之法
22 135 zhī however 如是即所聞之法
23 135 zhī if 如是即所聞之法
24 135 zhī then 如是即所聞之法
25 135 zhī to arrive; to go 如是即所聞之法
26 135 zhī is 如是即所聞之法
27 135 zhī to use 如是即所聞之法
28 135 zhī Zhi 如是即所聞之法
29 135 zhī winding 如是即所聞之法
30 128 this; these 此是第六明同聞眾
31 128 in this way 此是第六明同聞眾
32 128 otherwise; but; however; so 此是第六明同聞眾
33 128 at this time; now; here 此是第六明同聞眾
34 128 this; here; etad 此是第六明同聞眾
35 124 also; too
36 124 a final modal particle indicating certainy or decision
37 124 either
38 124 even
39 124 used to soften the tone
40 124 used for emphasis
41 124 used to mark contrast
42 124 used to mark compromise
43 124 ya
44 116 shì is; are; am; to be 此是第六明同聞眾
45 116 shì is exactly 此是第六明同聞眾
46 116 shì is suitable; is in contrast 此是第六明同聞眾
47 116 shì this; that; those 此是第六明同聞眾
48 116 shì really; certainly 此是第六明同聞眾
49 116 shì correct; yes; affirmative 此是第六明同聞眾
50 116 shì true 此是第六明同聞眾
51 116 shì is; has; exists 此是第六明同聞眾
52 116 shì used between repetitions of a word 此是第六明同聞眾
53 116 shì a matter; an affair 此是第六明同聞眾
54 116 shì Shi 此是第六明同聞眾
55 116 shì is; bhū 此是第六明同聞眾
56 116 shì this; idam 此是第六明同聞眾
57 114 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 與大比丘眾者
58 114 zhě that 與大比丘眾者
59 114 zhě nominalizing function word 與大比丘眾者
60 114 zhě used to mark a definition 與大比丘眾者
61 114 zhě used to mark a pause 與大比丘眾者
62 114 zhě topic marker; that; it 與大比丘眾者
63 114 zhuó according to 與大比丘眾者
64 114 zhě ca 與大比丘眾者
65 111 wèi for; to 祇洹為說教
66 111 wèi because of 祇洹為說教
67 111 wéi to act as; to serve 祇洹為說教
68 111 wéi to change into; to become 祇洹為說教
69 111 wéi to be; is 祇洹為說教
70 111 wéi to do 祇洹為說教
71 111 wèi for 祇洹為說教
72 111 wèi because of; for; to 祇洹為說教
73 111 wèi to 祇洹為說教
74 111 wéi in a passive construction 祇洹為說教
75 111 wéi forming a rehetorical question 祇洹為說教
76 111 wéi forming an adverb 祇洹為說教
77 111 wéi to add emphasis 祇洹為說教
78 111 wèi to support; to help 祇洹為說教
79 111 wéi to govern 祇洹為說教
80 111 wèi to be; bhū 祇洹為說教
81 106 wèn to ask 問何因
82 106 wèn to inquire after 問何因
83 106 wèn to interrogate 問何因
84 106 wèn to hold responsible 問何因
85 106 wèn to request something 問何因
86 106 wèn to rebuke 問何因
87 106 wèn to send an official mission bearing gifts 問何因
88 106 wèn news 問何因
89 106 wèn to propose marriage 問何因
90 106 wén to inform 問何因
91 106 wèn to research 問何因
92 106 wèn Wen 問何因
93 106 wèn to 問何因
94 106 wèn a question 問何因
95 106 wèn ask; prccha 問何因
96 105 yǒu is; are; to exist 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
97 105 yǒu to have; to possess 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
98 105 yǒu indicates an estimate 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
99 105 yǒu indicates a large quantity 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
100 105 yǒu indicates an affirmative response 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
101 105 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
102 105 yǒu used to compare two things 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
103 105 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
104 105 yǒu used before the names of dynasties 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
105 105 yǒu a certain thing; what exists 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
106 105 yǒu multiple of ten and ... 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
107 105 yǒu abundant 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
108 105 yǒu purposeful 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
109 105 yǒu You 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
110 105 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
111 105 yǒu becoming; bhava 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
112 96 míng bright; luminous; brilliant 此是第六明同聞眾
113 96 míng Ming 此是第六明同聞眾
114 96 míng Ming Dynasty 此是第六明同聞眾
115 96 míng obvious; explicit; clear 此是第六明同聞眾
116 96 míng intelligent; clever; perceptive 此是第六明同聞眾
117 96 míng to illuminate; to shine 此是第六明同聞眾
118 96 míng consecrated 此是第六明同聞眾
119 96 míng to understand; to comprehend 此是第六明同聞眾
120 96 míng to explain; to clarify 此是第六明同聞眾
121 96 míng Souther Ming; Later Ming 此是第六明同聞眾
122 96 míng the world; the human world; the world of the living 此是第六明同聞眾
123 96 míng eyesight; vision 此是第六明同聞眾
124 96 míng a god; a spirit 此是第六明同聞眾
125 96 míng fame; renown 此是第六明同聞眾
126 96 míng open; public 此是第六明同聞眾
127 96 míng clear 此是第六明同聞眾
128 96 míng to become proficient 此是第六明同聞眾
129 96 míng to be proficient 此是第六明同聞眾
130 96 míng virtuous 此是第六明同聞眾
131 96 míng open and honest 此是第六明同聞眾
132 96 míng clean; neat 此是第六明同聞眾
133 96 míng remarkable; outstanding; notable 此是第六明同聞眾
134 96 míng next; afterwards 此是第六明同聞眾
135 96 míng positive 此是第六明同聞眾
136 96 míng Clear 此是第六明同聞眾
137 96 míng wisdom; knowledge; vidyā 此是第六明同聞眾
138 93 jīn today; present; now 今是同聞之眾
139 93 jīn Jin 今是同聞之眾
140 93 jīn modern 今是同聞之眾
141 93 jīn now; adhunā 今是同聞之眾
142 86 no 證阿難所聞無僻
143 86 Kangxi radical 71 證阿難所聞無僻
144 86 to not have; without 證阿難所聞無僻
145 86 has not yet 證阿難所聞無僻
146 86 mo 證阿難所聞無僻
147 86 do not 證阿難所聞無僻
148 86 not; -less; un- 證阿難所聞無僻
149 86 regardless of 證阿難所聞無僻
150 86 to not have 證阿難所聞無僻
151 86 um 證阿難所聞無僻
152 86 Wu 證阿難所聞無僻
153 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 證阿難所聞無僻
154 86 not; non- 證阿難所聞無僻
155 86 mo 證阿難所聞無僻
156 83 yún cloud 問大智論云
157 83 yún Yunnan 問大智論云
158 83 yún Yun 問大智論云
159 83 yún to say 問大智論云
160 83 yún to have 問大智論云
161 83 yún a particle with no meaning 問大智論云
162 83 yún in this way 問大智論云
163 83 yún cloud; megha 問大智論云
164 83 yún to say; iti 問大智論云
165 82 de potential marker 得是證經人
166 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是證經人
167 82 děi must; ought to 得是證經人
168 82 děi to want to; to need to 得是證經人
169 82 děi must; ought to 得是證經人
170 82 de 得是證經人
171 82 de infix potential marker 得是證經人
172 82 to result in 得是證經人
173 82 to be proper; to fit; to suit 得是證經人
174 82 to be satisfied 得是證經人
175 82 to be finished 得是證經人
176 82 de result of degree 得是證經人
177 82 de marks completion of an action 得是證經人
178 82 děi satisfying 得是證經人
179 82 to contract 得是證經人
180 82 marks permission or possibility 得是證經人
181 82 expressing frustration 得是證經人
182 82 to hear 得是證經人
183 82 to have; there is 得是證經人
184 82 marks time passed 得是證經人
185 82 obtain; attain; prāpta 得是證經人
186 78 so as to; in order to 從諸佛乞法以練神也
187 78 to use; to regard as 從諸佛乞法以練神也
188 78 to use; to grasp 從諸佛乞法以練神也
189 78 according to 從諸佛乞法以練神也
190 78 because of 從諸佛乞法以練神也
191 78 on a certain date 從諸佛乞法以練神也
192 78 and; as well as 從諸佛乞法以練神也
193 78 to rely on 從諸佛乞法以練神也
194 78 to regard 從諸佛乞法以練神也
195 78 to be able to 從諸佛乞法以練神也
196 78 to order; to command 從諸佛乞法以練神也
197 78 further; moreover 從諸佛乞法以練神也
198 78 used after a verb 從諸佛乞法以練神也
199 78 very 從諸佛乞法以練神也
200 78 already 從諸佛乞法以練神也
201 78 increasingly 從諸佛乞法以練神也
202 78 a reason; a cause 從諸佛乞法以練神也
203 78 Israel 從諸佛乞法以練神也
204 78 Yi 從諸佛乞法以練神也
205 78 use; yogena 從諸佛乞法以練神也
206 77 ruò to seem; to be like; as 若取釋迦同行
207 77 ruò seemingly 若取釋迦同行
208 77 ruò if 若取釋迦同行
209 77 ruò you 若取釋迦同行
210 77 ruò this; that 若取釋迦同行
211 77 ruò and; or 若取釋迦同行
212 77 ruò as for; pertaining to 若取釋迦同行
213 77 pomegranite 若取釋迦同行
214 77 ruò to choose 若取釋迦同行
215 77 ruò to agree; to accord with; to conform to 若取釋迦同行
216 77 ruò thus 若取釋迦同行
217 77 ruò pollia 若取釋迦同行
218 77 ruò Ruo 若取釋迦同行
219 77 ruò only then 若取釋迦同行
220 77 ja 若取釋迦同行
221 77 jñā 若取釋迦同行
222 77 ruò if; yadi 若取釋迦同行
223 72 to reply; to answer 答具足六事義乃圓足
224 72 to reciprocate to 答具足六事義乃圓足
225 72 to agree to; to assent to 答具足六事義乃圓足
226 72 to acknowledge; to greet 答具足六事義乃圓足
227 72 Da 答具足六事義乃圓足
228 72 to answer; pratyukta 答具足六事義乃圓足
229 69 not; no 餘三眾不爾
230 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 餘三眾不爾
231 69 as a correlative 餘三眾不爾
232 69 no (answering a question) 餘三眾不爾
233 69 forms a negative adjective from a noun 餘三眾不爾
234 69 at the end of a sentence to form a question 餘三眾不爾
235 69 to form a yes or no question 餘三眾不爾
236 69 infix potential marker 餘三眾不爾
237 69 no; na 餘三眾不爾
238 68 in; at 形則勝於在俗
239 68 in; at 形則勝於在俗
240 68 in; at; to; from 形則勝於在俗
241 68 to go; to 形則勝於在俗
242 68 to rely on; to depend on 形則勝於在俗
243 68 to go to; to arrive at 形則勝於在俗
244 68 from 形則勝於在俗
245 68 give 形則勝於在俗
246 68 oppposing 形則勝於在俗
247 68 and 形則勝於在俗
248 68 compared to 形則勝於在俗
249 68 by 形則勝於在俗
250 68 and; as well as 形則勝於在俗
251 68 for 形則勝於在俗
252 68 Yu 形則勝於在俗
253 68 a crow 形則勝於在俗
254 68 whew; wow 形則勝於在俗
255 68 near to; antike 形則勝於在俗
256 66 otherwise; but; however 則如金光明及勝
257 66 then 則如金光明及勝
258 66 measure word for short sections of text 則如金光明及勝
259 66 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則如金光明及勝
260 66 a grade; a level 則如金光明及勝
261 66 an example; a model 則如金光明及勝
262 66 a weighing device 則如金光明及勝
263 66 to grade; to rank 則如金光明及勝
264 66 to copy; to imitate; to follow 則如金光明及勝
265 66 to do 則如金光明及勝
266 66 only 則如金光明及勝
267 66 immediately 則如金光明及勝
268 66 then; moreover; atha 則如金光明及勝
269 66 koan; kōan; gong'an 則如金光明及勝
270 66 èr two 二毀於形好應法服故
271 66 èr Kangxi radical 7 二毀於形好應法服故
272 66 èr second 二毀於形好應法服故
273 66 èr twice; double; di- 二毀於形好應法服故
274 66 èr another; the other 二毀於形好應法服故
275 66 èr more than one kind 二毀於形好應法服故
276 66 èr two; dvā; dvi 二毀於形好應法服故
277 66 èr both; dvaya 二毀於形好應法服故
278 66 眾生 zhòngshēng all living things 後與眾生出世間利故
279 66 眾生 zhòngshēng living things other than people 後與眾生出世間利故
280 66 眾生 zhòngshēng sentient beings 後與眾生出世間利故
281 66 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 後與眾生出世間利故
282 63 即是 jíshì namely; exactly 即是此經
283 63 即是 jíshì such as; in this way 即是此經
284 63 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是此經
285 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
286 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
287 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩經初有聲聞眾有菩薩
288 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 菩薩形無定方反常而化
289 62 ér Kangxi radical 126 菩薩形無定方反常而化
290 62 ér you 菩薩形無定方反常而化
291 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 菩薩形無定方反常而化
292 62 ér right away; then 菩薩形無定方反常而化
293 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 菩薩形無定方反常而化
294 62 ér if; in case; in the event that 菩薩形無定方反常而化
295 62 ér therefore; as a result; thus 菩薩形無定方反常而化
296 62 ér how can it be that? 菩薩形無定方反常而化
297 62 ér so as to 菩薩形無定方反常而化
298 62 ér only then 菩薩形無定方反常而化
299 62 ér as if; to seem like 菩薩形無定方反常而化
300 62 néng can; able 菩薩形無定方反常而化
301 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 菩薩形無定方反常而化
302 62 ér me 菩薩形無定方反常而化
303 62 ér to arrive; up to 菩薩形無定方反常而化
304 62 ér possessive 菩薩形無定方反常而化
305 62 ér and; ca 菩薩形無定方反常而化
306 61 jīng to go through; to experience 得是證經人
307 61 jīng a sutra; a scripture 得是證經人
308 61 jīng warp 得是證經人
309 61 jīng longitude 得是證經人
310 61 jīng often; regularly; frequently 得是證經人
311 61 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 得是證經人
312 61 jīng a woman's period 得是證經人
313 61 jīng to bear; to endure 得是證經人
314 61 jīng to hang; to die by hanging 得是證經人
315 61 jīng classics 得是證經人
316 61 jīng to be frugal; to save 得是證經人
317 61 jīng a classic; a scripture; canon 得是證經人
318 61 jīng a standard; a norm 得是證經人
319 61 jīng a section of a Confucian work 得是證經人
320 61 jīng to measure 得是證經人
321 61 jīng human pulse 得是證經人
322 61 jīng menstruation; a woman's period 得是證經人
323 61 jīng sutra; discourse 得是證經人
324 60 sān three
325 60 sān third
326 60 sān more than two
327 60 sān very few
328 60 sān repeatedly
329 60 sān San
330 60 sān three; tri
331 60 sān sa
332 60 sān three kinds; trividha
333 60 如來 rúlái Tathagata 證如來所說可信
334 60 如來 Rúlái Tathagata 證如來所說可信
335 60 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 證如來所說可信
336 59 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若要略門故
337 59 般若 bōrě prajna 般若要略門故
338 59 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若要略門故
339 59 般若 bōrě Prajñā 般若要略門故
340 59 yòu again; also 又應具四眾
341 59 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又應具四眾
342 59 yòu Kangxi radical 29 又應具四眾
343 59 yòu and 又應具四眾
344 59 yòu furthermore 又應具四眾
345 59 yòu in addition 又應具四眾
346 59 yòu but 又應具四眾
347 59 yòu again; also; moreover; punar 又應具四眾
348 57 qián front 佛初成道前度五人
349 57 qián former; the past 佛初成道前度五人
350 57 qián to go forward 佛初成道前度五人
351 57 qián preceding 佛初成道前度五人
352 57 qián before; earlier; prior 佛初成道前度五人
353 57 qián to appear before 佛初成道前度五人
354 57 qián future 佛初成道前度五人
355 57 qián top; first 佛初成道前度五人
356 57 qián battlefront 佛初成道前度五人
357 57 qián pre- 佛初成道前度五人
358 57 qián before; former; pūrva 佛初成道前度五人
359 57 qián facing; mukha 佛初成道前度五人
360 55 rén person; people; a human being 我聞是能聞之人
361 55 rén Kangxi radical 9 我聞是能聞之人
362 55 rén a kind of person 我聞是能聞之人
363 55 rén everybody 我聞是能聞之人
364 55 rén adult 我聞是能聞之人
365 55 rén somebody; others 我聞是能聞之人
366 55 rén an upright person 我聞是能聞之人
367 55 rén person; manuṣya 我聞是能聞之人
368 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 證如來所說可信
369 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 證如來所說可信
370 55 shuì to persuade 證如來所說可信
371 55 shuō to teach; to recite; to explain 證如來所說可信
372 55 shuō a doctrine; a theory 證如來所說可信
373 55 shuō to claim; to assert 證如來所說可信
374 55 shuō allocution 證如來所說可信
375 55 shuō to criticize; to scold 證如來所說可信
376 55 shuō to indicate; to refer to 證如來所說可信
377 55 shuō speach; vāda 證如來所說可信
378 55 shuō to speak; bhāṣate 證如來所說可信
379 55 shuō to instruct 證如來所說可信
380 52 Buddha; Awakened One 佛是演教之主
381 52 relating to Buddhism 佛是演教之主
382 52 a statue or image of a Buddha 佛是演教之主
383 52 a Buddhist text 佛是演教之主
384 52 to touch; to stroke 佛是演教之主
385 52 Buddha 佛是演教之主
386 52 Buddha; Awakened One 佛是演教之主
387 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 證如來所說可信
388 52 suǒ an office; an institute 證如來所說可信
389 52 suǒ introduces a relative clause 證如來所說可信
390 52 suǒ it 證如來所說可信
391 52 suǒ if; supposing 證如來所說可信
392 52 suǒ a few; various; some 證如來所說可信
393 52 suǒ a place; a location 證如來所說可信
394 52 suǒ indicates a passive voice 證如來所說可信
395 52 suǒ that which 證如來所說可信
396 52 suǒ an ordinal number 證如來所說可信
397 52 suǒ meaning 證如來所說可信
398 52 suǒ garrison 證如來所說可信
399 52 suǒ place; pradeśa 證如來所說可信
400 52 suǒ that which; yad 證如來所說可信
401 51 yán to speak; to say; said 言大比丘僧者
402 51 yán language; talk; words; utterance; speech 言大比丘僧者
403 51 yán Kangxi radical 149 言大比丘僧者
404 51 yán a particle with no meaning 言大比丘僧者
405 51 yán phrase; sentence 言大比丘僧者
406 51 yán a word; a syllable 言大比丘僧者
407 51 yán a theory; a doctrine 言大比丘僧者
408 51 yán to regard as 言大比丘僧者
409 51 yán to act as 言大比丘僧者
410 51 yán word; vacana 言大比丘僧者
411 51 yán speak; vad 言大比丘僧者
412 50 his; hers; its; theirs 今但舉其大數取有名
413 50 to add emphasis 今但舉其大數取有名
414 50 used when asking a question in reply to a question 今但舉其大數取有名
415 50 used when making a request or giving an order 今但舉其大數取有名
416 50 he; her; it; them 今但舉其大數取有名
417 50 probably; likely 今但舉其大數取有名
418 50 will 今但舉其大數取有名
419 50 may 今但舉其大數取有名
420 50 if 今但舉其大數取有名
421 50 or 今但舉其大數取有名
422 50 Qi 今但舉其大數取有名
423 50 he; her; it; saḥ; sā; tad 今但舉其大數取有名
424 49 xīn heart [organ] 二者心
425 49 xīn Kangxi radical 61 二者心
426 49 xīn mind; consciousness 二者心
427 49 xīn the center; the core; the middle 二者心
428 49 xīn one of the 28 star constellations 二者心
429 49 xīn heart 二者心
430 49 xīn emotion 二者心
431 49 xīn intention; consideration 二者心
432 49 xīn disposition; temperament 二者心
433 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二者心
434 49 xīn heart; hṛdaya 二者心
435 49 xīn Rohiṇī; Jyesthā 二者心
436 48 one
437 48 Kangxi radical 1
438 48 as soon as; all at once
439 48 pure; concentrated
440 48 whole; all
441 48 first
442 48 the same
443 48 each
444 48 certain
445 48 throughout
446 48 used in between a reduplicated verb
447 48 sole; single
448 48 a very small amount
449 48 Yi
450 48 other
451 48 to unify
452 48 accidentally; coincidentally
453 48 abruptly; suddenly
454 48 or
455 48 one; eka
456 48 also; too 亦是教所為人
457 48 but 亦是教所為人
458 48 this; he; she 亦是教所為人
459 48 although; even though 亦是教所為人
460 48 already 亦是教所為人
461 48 particle with no meaning 亦是教所為人
462 48 Yi 亦是教所為人
463 46 meaning; sense 答具足六事義乃圓足
464 46 justice; right action; righteousness 答具足六事義乃圓足
465 46 artificial; man-made; fake 答具足六事義乃圓足
466 46 chivalry; generosity 答具足六事義乃圓足
467 46 just; righteous 答具足六事義乃圓足
468 46 adopted 答具足六事義乃圓足
469 46 a relationship 答具足六事義乃圓足
470 46 volunteer 答具足六事義乃圓足
471 46 something suitable 答具足六事義乃圓足
472 46 a martyr 答具足六事義乃圓足
473 46 a law 答具足六事義乃圓足
474 46 Yi 答具足六事義乃圓足
475 46 Righteousness 答具足六事義乃圓足
476 46 aim; artha 答具足六事義乃圓足
477 45 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 四者委棄軀命集善
478 45 shàn happy 四者委棄軀命集善
479 45 shàn good 四者委棄軀命集善
480 45 shàn kind-hearted 四者委棄軀命集善
481 45 shàn to be skilled at something 四者委棄軀命集善
482 45 shàn familiar 四者委棄軀命集善
483 45 shàn to repair 四者委棄軀命集善
484 45 shàn to admire 四者委棄軀命集善
485 45 shàn to praise 四者委棄軀命集善
486 45 shàn numerous; frequent; easy 四者委棄軀命集善
487 45 shàn Shan 四者委棄軀命集善
488 45 shàn wholesome; virtuous 四者委棄軀命集善
489 43 capacity; degree; a standard; a measure 五者志求大乘欲度人故
490 43 duó to estimate; to calculate 五者志求大乘欲度人故
491 43 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 五者志求大乘欲度人故
492 43 amount 五者志求大乘欲度人故
493 43 to save; to rescue; to liberate; to overcome 五者志求大乘欲度人故
494 43 musical or poetic rhythm 五者志求大乘欲度人故
495 43 conduct; bearing 五者志求大乘欲度人故
496 43 a time 五者志求大乘欲度人故
497 43 to spend time; to pass time 五者志求大乘欲度人故
498 43 kilowatt-hour 五者志求大乘欲度人故
499 43 degree 五者志求大乘欲度人故
500 43 pāramitā; perfection 五者志求大乘欲度人故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
wèn ask; prccha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
jīn now; adhunā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
福田经 福田經 102 Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing
后周 後周 104 Later Zhou
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 106 Jizang
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚般若经义疏 金剛般若經義疏 106 Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu
金刚般若疏 金剛般若疏 106 Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu
净名 淨名 106 Vimalakirti
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南山 110 Nanshan; Daoxuan
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
祇洹 113 Jetavana
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 115 Book of History
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五华 五華 119 Wuhua
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
杂譬喻经 雜譬喻經 122 Sundry Similes Sutra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正量部 122 Sammatiya school
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周文 122 Zhou Script; Great Seal Script

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 340.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半偈 98 half a verse
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可以身相得见如来 不可以身相得見如來 98 A Realized One cannot be seen by virtue of the possession of distinctive features.
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不着果报 不著果報 98 do not attach to rewards
不住相布施 98 giving without attachment
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
此乘功德满 此乘功德滿 99 this vehicle is filled with merit
次第乞 99 a round of begging
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断生疑心 斷生疑心 100 to prevent doubts arising in the mind
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶世 惡世 195 an evil age
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
尔前 爾前 196 before this
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二序 195 two kinds of introduction
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非家 102 homeless
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观门 觀門 103 the gate of contemplation
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化人 104 a conjured person
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
金光明 106 golden light
净观 淨觀 106 pure contemplation
经家 經家 106 one who collects the sutras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净德 淨德 106 the virtue of purity
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
可以身相见如来不 可以身相見如來不 107 Can the Tathāgata be seen by the appearance of his body?
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利物 108 to benefit sentient beings
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
利益深心住 108 dwelling in the intention of benefitting others
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论主 論主 108 the composer of a treatise
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度无量无边众生 滅度無量無邊眾生 109 Immeasurable and incalculable beings I shall lead to Nirvana
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
能仁 110 great in lovingkindness
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
破着 破著 112 to break attachments
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
其心不颠倒 其心不顛倒 113 his mind is not deluded
请法 請法 113 Request Teachings
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入舍卫大城乞食 入舍衛大城乞食 114 entered the great city of Śrāvastī for alms
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
若卵生 114 be they born from eggs
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
实法 實法 115 true teachings
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受者 115 recipient
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四姓 115 four castes
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
歎佛 116 to praise the Buddha
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
通利 116 sharp intelligence
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五事 119 five dharmas; five categories
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
行乞 120 to beg; to ask for alms
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
序分 120 the first of three parts of a sutra
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一界 121 one world
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正授 122 precept conferment
正说 正說 122 proper teaching
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
住相 122 abiding; sthiti
自度 122 self-salvation
资生 資生 122 the necessities of life
资生无畏法 資生無畏法 122 [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara