Glossary and Vocabulary for Catuḥsatyaśāstra (Si Di Lun) 四諦論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 207 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無相說正道
2 207 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無相說正道
3 207 shuì to persuade 無相說正道
4 207 shuō to teach; to recite; to explain 無相說正道
5 207 shuō a doctrine; a theory 無相說正道
6 207 shuō to claim; to assert 無相說正道
7 207 shuō allocution 無相說正道
8 207 shuō to criticize; to scold 無相說正道
9 207 shuō to indicate; to refer to 無相說正道
10 207 shuō speach; vāda 無相說正道
11 207 shuō to speak; bhāṣate 無相說正道
12 207 shuō to instruct 無相說正道
13 145 bitterness; bitter flavor 一切行法是名為苦
14 145 hardship; suffering 一切行法是名為苦
15 145 to make things difficult for 一切行法是名為苦
16 145 to train; to practice 一切行法是名為苦
17 145 to suffer from a misfortune 一切行法是名為苦
18 145 bitter 一切行法是名為苦
19 145 grieved; facing hardship 一切行法是名為苦
20 145 in low spirits; depressed 一切行法是名為苦
21 145 painful 一切行法是名為苦
22 145 suffering; duḥkha; dukkha 一切行法是名為苦
23 138 wéi to act as; to serve 諦為諸佛上品正說
24 138 wéi to change into; to become 諦為諸佛上品正說
25 138 wéi to be; is 諦為諸佛上品正說
26 138 wéi to do 諦為諸佛上品正說
27 138 wèi to support; to help 諦為諸佛上品正說
28 138 wéi to govern 諦為諸佛上品正說
29 138 wèi to be; bhū 諦為諸佛上品正說
30 129 shēng to be born; to give birth 前佛已生其厭離因法
31 129 shēng to live 前佛已生其厭離因法
32 129 shēng raw 前佛已生其厭離因法
33 129 shēng a student 前佛已生其厭離因法
34 129 shēng life 前佛已生其厭離因法
35 129 shēng to produce; to give rise 前佛已生其厭離因法
36 129 shēng alive 前佛已生其厭離因法
37 129 shēng a lifetime 前佛已生其厭離因法
38 129 shēng to initiate; to become 前佛已生其厭離因法
39 129 shēng to grow 前佛已生其厭離因法
40 129 shēng unfamiliar 前佛已生其厭離因法
41 129 shēng not experienced 前佛已生其厭離因法
42 129 shēng hard; stiff; strong 前佛已生其厭離因法
43 129 shēng having academic or professional knowledge 前佛已生其厭離因法
44 129 shēng a male role in traditional theatre 前佛已生其厭離因法
45 129 shēng gender 前佛已生其厭離因法
46 129 shēng to develop; to grow 前佛已生其厭離因法
47 129 shēng to set up 前佛已生其厭離因法
48 129 shēng a prostitute 前佛已生其厭離因法
49 129 shēng a captive 前佛已生其厭離因法
50 129 shēng a gentleman 前佛已生其厭離因法
51 129 shēng Kangxi radical 100 前佛已生其厭離因法
52 129 shēng unripe 前佛已生其厭離因法
53 129 shēng nature 前佛已生其厭離因法
54 129 shēng to inherit; to succeed 前佛已生其厭離因法
55 129 shēng destiny 前佛已生其厭離因法
56 129 shēng birth 前佛已生其厭離因法
57 129 shēng arise; produce; utpad 前佛已生其厭離因法
58 114 děng et cetera; and so on 不由求慢等
59 114 děng to wait 不由求慢等
60 114 děng to be equal 不由求慢等
61 114 děng degree; level 不由求慢等
62 114 děng to compare 不由求慢等
63 114 děng same; equal; sama 不由求慢等
64 111 zhě ca 若以聖故名為諦者
65 91 míng fame; renown; reputation 名理互相攝
66 91 míng a name; personal name; designation 名理互相攝
67 91 míng rank; position 名理互相攝
68 91 míng an excuse 名理互相攝
69 91 míng life 名理互相攝
70 91 míng to name; to call 名理互相攝
71 91 míng to express; to describe 名理互相攝
72 91 míng to be called; to have the name 名理互相攝
73 91 míng to own; to possess 名理互相攝
74 91 míng famous; renowned 名理互相攝
75 91 míng moral 名理互相攝
76 91 míng name; naman 名理互相攝
77 91 míng fame; renown; yasas 名理互相攝
78 90 truth 與諦義
79 90 to examine 與諦義
80 90 truth; satya 與諦義
81 73 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 先苦因緣滅
82 73 miè to submerge 先苦因緣滅
83 73 miè to extinguish; to put out 先苦因緣滅
84 73 miè to eliminate 先苦因緣滅
85 73 miè to disappear; to fade away 先苦因緣滅
86 73 miè the cessation of suffering 先苦因緣滅
87 73 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 先苦因緣滅
88 70 meaning; sense 言略義深廣
89 70 justice; right action; righteousness 言略義深廣
90 70 artificial; man-made; fake 言略義深廣
91 70 chivalry; generosity 言略義深廣
92 70 just; righteous 言略義深廣
93 70 adopted 言略義深廣
94 70 a relationship 言略義深廣
95 70 volunteer 言略義深廣
96 70 something suitable 言略義深廣
97 70 a martyr 言略義深廣
98 70 a law 言略義深廣
99 70 Yi 言略義深廣
100 70 Righteousness 言略義深廣
101 70 aim; artha 言略義深廣
102 68 xiàng to observe; to assess 若捨俗飾持沙門相
103 68 xiàng appearance; portrait; picture 若捨俗飾持沙門相
104 68 xiàng countenance; personage; character; disposition 若捨俗飾持沙門相
105 68 xiàng to aid; to help 若捨俗飾持沙門相
106 68 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若捨俗飾持沙門相
107 68 xiàng a sign; a mark; appearance 若捨俗飾持沙門相
108 68 xiāng alternately; in turn 若捨俗飾持沙門相
109 68 xiāng Xiang 若捨俗飾持沙門相
110 68 xiāng form substance 若捨俗飾持沙門相
111 68 xiāng to express 若捨俗飾持沙門相
112 68 xiàng to choose 若捨俗飾持沙門相
113 68 xiāng Xiang 若捨俗飾持沙門相
114 68 xiāng an ancient musical instrument 若捨俗飾持沙門相
115 68 xiāng the seventh lunar month 若捨俗飾持沙門相
116 68 xiāng to compare 若捨俗飾持沙門相
117 68 xiàng to divine 若捨俗飾持沙門相
118 68 xiàng to administer 若捨俗飾持沙門相
119 68 xiàng helper for a blind person 若捨俗飾持沙門相
120 68 xiāng rhythm [music] 若捨俗飾持沙門相
121 68 xiāng the upper frets of a pipa 若捨俗飾持沙門相
122 68 xiāng coralwood 若捨俗飾持沙門相
123 68 xiàng ministry 若捨俗飾持沙門相
124 68 xiàng to supplement; to enhance 若捨俗飾持沙門相
125 68 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若捨俗飾持沙門相
126 68 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若捨俗飾持沙門相
127 68 xiàng sign; mark; liṅga 若捨俗飾持沙門相
128 68 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若捨俗飾持沙門相
129 65 suǒ a few; various; some 所欺張
130 65 suǒ a place; a location 所欺張
131 65 suǒ indicates a passive voice 所欺張
132 65 suǒ an ordinal number 所欺張
133 65 suǒ meaning 所欺張
134 65 suǒ garrison 所欺張
135 65 suǒ place; pradeśa 所欺張
136 61 jīng to go through; to experience 此言是經何因何緣
137 61 jīng a sutra; a scripture 此言是經何因何緣
138 61 jīng warp 此言是經何因何緣
139 61 jīng longitude 此言是經何因何緣
140 61 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此言是經何因何緣
141 61 jīng a woman's period 此言是經何因何緣
142 61 jīng to bear; to endure 此言是經何因何緣
143 61 jīng to hang; to die by hanging 此言是經何因何緣
144 61 jīng classics 此言是經何因何緣
145 61 jīng to be frugal; to save 此言是經何因何緣
146 61 jīng a classic; a scripture; canon 此言是經何因何緣
147 61 jīng a standard; a norm 此言是經何因何緣
148 61 jīng a section of a Confucian work 此言是經何因何緣
149 61 jīng to measure 此言是經何因何緣
150 61 jīng human pulse 此言是經何因何緣
151 61 jīng menstruation; a woman's period 此言是經何因何緣
152 61 jīng sutra; discourse 此言是經何因何緣
153 60 yīn cause; reason 此言是經何因何緣
154 60 yīn to accord with 此言是經何因何緣
155 60 yīn to follow 此言是經何因何緣
156 60 yīn to rely on 此言是經何因何緣
157 60 yīn via; through 此言是經何因何緣
158 60 yīn to continue 此言是經何因何緣
159 60 yīn to receive 此言是經何因何緣
160 60 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此言是經何因何緣
161 60 yīn to seize an opportunity 此言是經何因何緣
162 60 yīn to be like 此言是經何因何緣
163 60 yīn a standrd; a criterion 此言是經何因何緣
164 60 yīn cause; hetu 此言是經何因何緣
165 57 infix potential marker 不更視他面
166 53 four 聖諦有四
167 53 note a musical scale 聖諦有四
168 53 fourth 聖諦有四
169 53 Si 聖諦有四
170 53 four; catur 聖諦有四
171 52 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人為偽瓔珞之
172 52 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人為偽瓔珞之
173 52 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人為偽瓔珞之
174 51 dào way; road; path 先在外道稟受邪法
175 51 dào principle; a moral; morality 先在外道稟受邪法
176 51 dào Tao; the Way 先在外道稟受邪法
177 51 dào to say; to speak; to talk 先在外道稟受邪法
178 51 dào to think 先在外道稟受邪法
179 51 dào circuit; a province 先在外道稟受邪法
180 51 dào a course; a channel 先在外道稟受邪法
181 51 dào a method; a way of doing something 先在外道稟受邪法
182 51 dào a doctrine 先在外道稟受邪法
183 51 dào Taoism; Daoism 先在外道稟受邪法
184 51 dào a skill 先在外道稟受邪法
185 51 dào a sect 先在外道稟受邪法
186 51 dào a line 先在外道稟受邪法
187 51 dào Way 先在外道稟受邪法
188 51 dào way; path; marga 先在外道稟受邪法
189 51 néng can; able 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
190 51 néng ability; capacity 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
191 51 néng a mythical bear-like beast 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
192 51 néng energy 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
193 51 néng function; use 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
194 51 néng talent 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
195 51 néng expert at 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
196 51 néng to be in harmony 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
197 51 néng to tend to; to care for 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
198 51 néng to reach; to arrive at 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
199 51 néng to be able; śak 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
200 51 néng skilful; pravīṇa 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
201 48 to leave; to depart; to go away; to part 永離四惡道
202 48 a mythical bird 永離四惡道
203 48 li; one of the eight divinatory trigrams 永離四惡道
204 48 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離四惡道
205 48 chī a dragon with horns not yet grown 永離四惡道
206 48 a mountain ash 永離四惡道
207 48 vanilla; a vanilla-like herb 永離四惡道
208 48 to be scattered; to be separated 永離四惡道
209 48 to cut off 永離四惡道
210 48 to violate; to be contrary to 永離四惡道
211 48 to be distant from 永離四惡道
212 48 two 永離四惡道
213 48 to array; to align 永離四惡道
214 48 to pass through; to experience 永離四惡道
215 48 transcendence 永離四惡道
216 48 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離四惡道
217 48 Kangxi radical 71 若無五諦餘法非諦
218 48 to not have; without 若無五諦餘法非諦
219 48 mo 若無五諦餘法非諦
220 48 to not have 若無五諦餘法非諦
221 48 Wu 若無五諦餘法非諦
222 48 mo 若無五諦餘法非諦
223 47 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 若人達四諦
224 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 正法得久住
225 47 děi to want to; to need to 正法得久住
226 47 děi must; ought to 正法得久住
227 47 de 正法得久住
228 47 de infix potential marker 正法得久住
229 47 to result in 正法得久住
230 47 to be proper; to fit; to suit 正法得久住
231 47 to be satisfied 正法得久住
232 47 to be finished 正法得久住
233 47 děi satisfying 正法得久住
234 47 to contract 正法得久住
235 47 to hear 正法得久住
236 47 to have; there is 正法得久住
237 47 marks time passed 正法得久住
238 47 obtain; attain; prāpta 正法得久住
239 46 名為 míngwèi to be called 若以聖故名為諦者
240 45 to reach 廣說言及義
241 45 to attain 廣說言及義
242 45 to understand 廣說言及義
243 45 able to be compared to; to catch up with 廣說言及義
244 45 to be involved with; to associate with 廣說言及義
245 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 廣說言及義
246 45 and; ca; api 廣說言及義
247 42 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 聖諦有四
248 40 one 諦唯是一無有第二
249 40 Kangxi radical 1 諦唯是一無有第二
250 40 pure; concentrated 諦唯是一無有第二
251 40 first 諦唯是一無有第二
252 40 the same 諦唯是一無有第二
253 40 sole; single 諦唯是一無有第二
254 40 a very small amount 諦唯是一無有第二
255 40 Yi 諦唯是一無有第二
256 40 other 諦唯是一無有第二
257 40 to unify 諦唯是一無有第二
258 40 accidentally; coincidentally 諦唯是一無有第二
259 40 abruptly; suddenly 諦唯是一無有第二
260 40 one; eka 諦唯是一無有第二
261 40 fēi Kangxi radical 175 非諦不定境
262 40 fēi wrong; bad; untruthful 非諦不定境
263 40 fēi different 非諦不定境
264 40 fēi to not be; to not have 非諦不定境
265 40 fēi to violate; to be contrary to 非諦不定境
266 40 fēi Africa 非諦不定境
267 40 fēi to slander 非諦不定境
268 40 fěi to avoid 非諦不定境
269 40 fēi must 非諦不定境
270 40 fēi an error 非諦不定境
271 40 fēi a problem; a question 非諦不定境
272 40 fēi evil 非諦不定境
273 39 yóu Kangxi radical 102 由四諦觀故得成立
274 39 yóu to follow along 由四諦觀故得成立
275 39 yóu cause; reason 由四諦觀故得成立
276 39 yóu You 由四諦觀故得成立
277 38 zhōng middle 故造中量論
278 38 zhōng medium; medium sized 故造中量論
279 38 zhōng China 故造中量論
280 38 zhòng to hit the mark 故造中量論
281 38 zhōng midday 故造中量論
282 38 zhōng inside 故造中量論
283 38 zhōng during 故造中量論
284 38 zhōng Zhong 故造中量論
285 38 zhōng intermediary 故造中量論
286 38 zhōng half 故造中量論
287 38 zhòng to reach; to attain 故造中量論
288 38 zhòng to suffer; to infect 故造中量論
289 38 zhòng to obtain 故造中量論
290 38 zhòng to pass an exam 故造中量論
291 38 zhōng middle 故造中量論
292 38 to gather; to collect 由集滅故
293 38 collected works; collection 由集滅故
294 38 to stablize; to settle 由集滅故
295 38 used in place names 由集滅故
296 38 to mix; to blend 由集滅故
297 38 to hit the mark 由集滅故
298 38 to compile 由集滅故
299 38 to finish; to accomplish 由集滅故
300 38 to rest; to perch 由集滅故
301 38 a market 由集滅故
302 38 the origin of suffering 由集滅故
303 38 assembled; saṃnipatita 由集滅故
304 36 Yi 若知一諦亦
305 36 guān to look at; to watch; to observe 云何一時而得並觀
306 36 guàn Taoist monastery; monastery 云何一時而得並觀
307 36 guān to display; to show; to make visible 云何一時而得並觀
308 36 guān Guan 云何一時而得並觀
309 36 guān appearance; looks 云何一時而得並觀
310 36 guān a sight; a view; a vista 云何一時而得並觀
311 36 guān a concept; a viewpoint; a perspective 云何一時而得並觀
312 36 guān to appreciate; to enjoy; to admire 云何一時而得並觀
313 36 guàn an announcement 云何一時而得並觀
314 36 guàn a high tower; a watchtower 云何一時而得並觀
315 36 guān Surview 云何一時而得並觀
316 36 guān Observe 云何一時而得並觀
317 36 guàn insight; vipasyana; vipassana 云何一時而得並觀
318 36 guān mindfulness; contemplation; smrti 云何一時而得並觀
319 36 guān recollection; anusmrti 云何一時而得並觀
320 36 guān viewing; avaloka 云何一時而得並觀
321 34 to depend on; to lean on 依此說四諦
322 34 to comply with; to follow 依此說四諦
323 34 to help 依此說四諦
324 34 flourishing 依此說四諦
325 34 lovable 依此說四諦
326 34 bonds; substratum; upadhi 依此說四諦
327 34 refuge; śaraṇa 依此說四諦
328 34 reliance; pratiśaraṇa 依此說四諦
329 34 to reply; to answer 答有諸弟子
330 34 to reciprocate to 答有諸弟子
331 34 to agree to; to assent to 答有諸弟子
332 34 to acknowledge; to greet 答有諸弟子
333 34 Da 答有諸弟子
334 34 to answer; pratyukta 答有諸弟子
335 34 guǒ a result; a consequence 慧平等而果有差別
336 34 guǒ fruit 慧平等而果有差別
337 34 guǒ to eat until full 慧平等而果有差別
338 34 guǒ to realize 慧平等而果有差別
339 34 guǒ a fruit tree 慧平等而果有差別
340 34 guǒ resolute; determined 慧平等而果有差別
341 34 guǒ Fruit 慧平等而果有差別
342 34 guǒ direct effect; phala; a consequence 慧平等而果有差別
343 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 今則捨廣略
344 34 a grade; a level 今則捨廣略
345 34 an example; a model 今則捨廣略
346 34 a weighing device 今則捨廣略
347 34 to grade; to rank 今則捨廣略
348 34 to copy; to imitate; to follow 今則捨廣略
349 34 to do 今則捨廣略
350 34 koan; kōan; gong'an 今則捨廣略
351 34 jiàn to see 令其得見真實瓔珞
352 34 jiàn opinion; view; understanding 令其得見真實瓔珞
353 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 令其得見真實瓔珞
354 34 jiàn refer to; for details see 令其得見真實瓔珞
355 34 jiàn to listen to 令其得見真實瓔珞
356 34 jiàn to meet 令其得見真實瓔珞
357 34 jiàn to receive (a guest) 令其得見真實瓔珞
358 34 jiàn let me; kindly 令其得見真實瓔珞
359 34 jiàn Jian 令其得見真實瓔珞
360 34 xiàn to appear 令其得見真實瓔珞
361 34 xiàn to introduce 令其得見真實瓔珞
362 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 令其得見真實瓔珞
363 34 jiàn seeing; observing; darśana 令其得見真實瓔珞
364 33 bìng ailment; sickness; illness; disease 緣不能治無始時節是根本病
365 33 bìng to be sick 緣不能治無始時節是根本病
366 33 bìng a defect; a fault; a shortcoming 緣不能治無始時節是根本病
367 33 bìng to be disturbed about 緣不能治無始時節是根本病
368 33 bìng to suffer for 緣不能治無始時節是根本病
369 33 bìng to harm 緣不能治無始時節是根本病
370 33 bìng to worry 緣不能治無始時節是根本病
371 33 bìng to hate; to resent 緣不能治無始時節是根本病
372 33 bìng to criticize; to find fault with 緣不能治無始時節是根本病
373 33 bìng withered 緣不能治無始時節是根本病
374 33 bìng exhausted 緣不能治無始時節是根本病
375 33 bìng sickness; vyādhi 緣不能治無始時節是根本病
376 32 method; way 若無五諦餘法非諦
377 32 France 若無五諦餘法非諦
378 32 the law; rules; regulations 若無五諦餘法非諦
379 32 the teachings of the Buddha; Dharma 若無五諦餘法非諦
380 32 a standard; a norm 若無五諦餘法非諦
381 32 an institution 若無五諦餘法非諦
382 32 to emulate 若無五諦餘法非諦
383 32 magic; a magic trick 若無五諦餘法非諦
384 32 punishment 若無五諦餘法非諦
385 32 Fa 若無五諦餘法非諦
386 32 a precedent 若無五諦餘法非諦
387 32 a classification of some kinds of Han texts 若無五諦餘法非諦
388 32 relating to a ceremony or rite 若無五諦餘法非諦
389 32 Dharma 若無五諦餘法非諦
390 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若無五諦餘法非諦
391 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若無五諦餘法非諦
392 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若無五諦餘法非諦
393 32 quality; characteristic 若無五諦餘法非諦
394 32 lǎo old; aged; elderly; aging 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
395 32 lǎo Kangxi radical 125 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
396 32 lǎo vegetables that have become old and tough 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
397 32 lǎo experienced 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
398 32 lǎo humble self-reference 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
399 32 lǎo of long standing 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
400 32 lǎo dark 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
401 32 lǎo outdated 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
402 32 lǎo old people; the elderly 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
403 32 lǎo parents 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
404 32 lǎo old; jarā 或不住一處道護命道相違道老聲聞道
405 31 to go; to 云何諸佛於四諦中同有一意
406 31 to rely on; to depend on 云何諸佛於四諦中同有一意
407 31 Yu 云何諸佛於四諦中同有一意
408 31 a crow 云何諸佛於四諦中同有一意
409 31 Kangxi radical 49 我見兩論已
410 31 to bring to an end; to stop 我見兩論已
411 31 to complete 我見兩論已
412 31 to demote; to dismiss 我見兩論已
413 31 to recover from an illness 我見兩論已
414 31 former; pūrvaka 我見兩論已
415 30 一切 yīqiè temporary 一切行法是名為苦
416 30 一切 yīqiè the same 一切行法是名為苦
417 30 wèi to call 自謂我等是真沙門
418 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 自謂我等是真沙門
419 30 wèi to speak to; to address 自謂我等是真沙門
420 30 wèi to treat as; to regard as 自謂我等是真沙門
421 30 wèi introducing a condition situation 自謂我等是真沙門
422 30 wèi to speak to; to address 自謂我等是真沙門
423 30 wèi to think 自謂我等是真沙門
424 30 wèi for; is to be 自謂我等是真沙門
425 30 wèi to make; to cause 自謂我等是真沙門
426 30 wèi principle; reason 自謂我等是真沙門
427 30 wèi Wei 自謂我等是真沙門
428 29 to use; to grasp 若以聖故名為諦者
429 29 to rely on 若以聖故名為諦者
430 29 to regard 若以聖故名為諦者
431 29 to be able to 若以聖故名為諦者
432 29 to order; to command 若以聖故名為諦者
433 29 used after a verb 若以聖故名為諦者
434 29 a reason; a cause 若以聖故名為諦者
435 29 Israel 若以聖故名為諦者
436 29 Yi 若以聖故名為諦者
437 29 use; yogena 若以聖故名為諦者
438 29 zhì wisdom; knowledge; understanding
439 29 zhì care; prudence
440 29 zhì Zhi
441 29 zhì spiritual insight; gnosis
442 29 zhì clever
443 29 zhì Wisdom
444 29 zhì jnana; knowing
445 29 to be near by; to be close to 知苦有因即得見法
446 29 at that time 知苦有因即得見法
447 29 to be exactly the same as; to be thus 知苦有因即得見法
448 29 supposed; so-called 知苦有因即得見法
449 29 to arrive at; to ascend 知苦有因即得見法
450 29 èr two 前二不應名諦
451 29 èr Kangxi radical 7 前二不應名諦
452 29 èr second 前二不應名諦
453 29 èr twice; double; di- 前二不應名諦
454 29 èr more than one kind 前二不應名諦
455 29 èr two; dvā; dvi 前二不應名諦
456 29 èr both; dvaya 前二不應名諦
457 29 yuán fate; predestined affinity 此言是經何因何緣
458 29 yuán hem 此言是經何因何緣
459 29 yuán to revolve around 此言是經何因何緣
460 29 yuán to climb up 此言是經何因何緣
461 29 yuán cause; origin; reason 此言是經何因何緣
462 29 yuán along; to follow 此言是經何因何緣
463 29 yuán to depend on 此言是經何因何緣
464 29 yuán margin; edge; rim 此言是經何因何緣
465 29 yuán Condition 此言是經何因何緣
466 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此言是經何因何緣
467 28 zhǒng kind; type 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
468 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
469 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
470 28 zhǒng seed; strain 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
471 28 zhǒng offspring 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
472 28 zhǒng breed 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
473 28 zhǒng race 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
474 28 zhǒng species 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
475 28 zhǒng root; source; origin 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
476 28 zhǒng grit; guts 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
477 28 zhǒng seed; bīja 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
478 28 chù a place; location; a spot; a point 四信處難動
479 28 chǔ to reside; to live; to dwell 四信處難動
480 28 chù an office; a department; a bureau 四信處難動
481 28 chù a part; an aspect 四信處難動
482 28 chǔ to be in; to be in a position of 四信處難動
483 28 chǔ to get along with 四信處難動
484 28 chǔ to deal with; to manage 四信處難動
485 28 chǔ to punish; to sentence 四信處難動
486 28 chǔ to stop; to pause 四信處難動
487 28 chǔ to be associated with 四信處難動
488 28 chǔ to situate; to fix a place for 四信處難動
489 28 chǔ to occupy; to control 四信處難動
490 28 chù circumstances; situation 四信處難動
491 28 chù an occasion; a time 四信處難動
492 28 chù position; sthāna 四信處難動
493 27 to die 實無餘諦不相違無死為果
494 27 to sever; to break off 實無餘諦不相違無死為果
495 27 dead 實無餘諦不相違無死為果
496 27 death 實無餘諦不相違無死為果
497 27 to sacrifice one's life 實無餘諦不相違無死為果
498 27 lost; severed 實無餘諦不相違無死為果
499 27 lifeless; not moving 實無餘諦不相違無死為果
500 27 stiff; inflexible 實無餘諦不相違無死為果

Frequencies of all Words

Top 1122

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 302 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故造中量論
2 302 old; ancient; former; past 故造中量論
3 302 reason; cause; purpose 故造中量論
4 302 to die 故造中量論
5 302 so; therefore; hence 故造中量論
6 302 original 故造中量論
7 302 accident; happening; instance 故造中量論
8 302 a friend; an acquaintance; friendship 故造中量論
9 302 something in the past 故造中量論
10 302 deceased; dead 故造中量論
11 302 still; yet 故造中量論
12 302 therefore; tasmāt 故造中量論
13 207 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無相說正道
14 207 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無相說正道
15 207 shuì to persuade 無相說正道
16 207 shuō to teach; to recite; to explain 無相說正道
17 207 shuō a doctrine; a theory 無相說正道
18 207 shuō to claim; to assert 無相說正道
19 207 shuō allocution 無相說正道
20 207 shuō to criticize; to scold 無相說正道
21 207 shuō to indicate; to refer to 無相說正道
22 207 shuō speach; vāda 無相說正道
23 207 shuō to speak; bhāṣate 無相說正道
24 207 shuō to instruct 無相說正道
25 145 bitterness; bitter flavor 一切行法是名為苦
26 145 hardship; suffering 一切行法是名為苦
27 145 to make things difficult for 一切行法是名為苦
28 145 to train; to practice 一切行法是名為苦
29 145 to suffer from a misfortune 一切行法是名為苦
30 145 bitter 一切行法是名為苦
31 145 grieved; facing hardship 一切行法是名為苦
32 145 in low spirits; depressed 一切行法是名為苦
33 145 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 一切行法是名為苦
34 145 painful 一切行法是名為苦
35 145 suffering; duḥkha; dukkha 一切行法是名為苦
36 138 wèi for; to 諦為諸佛上品正說
37 138 wèi because of 諦為諸佛上品正說
38 138 wéi to act as; to serve 諦為諸佛上品正說
39 138 wéi to change into; to become 諦為諸佛上品正說
40 138 wéi to be; is 諦為諸佛上品正說
41 138 wéi to do 諦為諸佛上品正說
42 138 wèi for 諦為諸佛上品正說
43 138 wèi because of; for; to 諦為諸佛上品正說
44 138 wèi to 諦為諸佛上品正說
45 138 wéi in a passive construction 諦為諸佛上品正說
46 138 wéi forming a rehetorical question 諦為諸佛上品正說
47 138 wéi forming an adverb 諦為諸佛上品正說
48 138 wéi to add emphasis 諦為諸佛上品正說
49 138 wèi to support; to help 諦為諸佛上品正說
50 138 wéi to govern 諦為諸佛上品正說
51 138 wèi to be; bhū 諦為諸佛上品正說
52 133 such as; for example; for instance 佛世尊說如
53 133 if 佛世尊說如
54 133 in accordance with 佛世尊說如
55 133 to be appropriate; should; with regard to 佛世尊說如
56 133 this 佛世尊說如
57 133 it is so; it is thus; can be compared with 佛世尊說如
58 133 to go to 佛世尊說如
59 133 to meet 佛世尊說如
60 133 to appear; to seem; to be like 佛世尊說如
61 133 at least as good as 佛世尊說如
62 133 and 佛世尊說如
63 133 or 佛世尊說如
64 133 but 佛世尊說如
65 133 then 佛世尊說如
66 133 naturally 佛世尊說如
67 133 expresses a question or doubt 佛世尊說如
68 133 you 佛世尊說如
69 133 the second lunar month 佛世尊說如
70 133 in; at 佛世尊說如
71 133 Ru 佛世尊說如
72 133 Thus 佛世尊說如
73 133 thus; tathā 佛世尊說如
74 133 like; iva 佛世尊說如
75 133 suchness; tathatā 佛世尊說如
76 129 shēng to be born; to give birth 前佛已生其厭離因法
77 129 shēng to live 前佛已生其厭離因法
78 129 shēng raw 前佛已生其厭離因法
79 129 shēng a student 前佛已生其厭離因法
80 129 shēng life 前佛已生其厭離因法
81 129 shēng to produce; to give rise 前佛已生其厭離因法
82 129 shēng alive 前佛已生其厭離因法
83 129 shēng a lifetime 前佛已生其厭離因法
84 129 shēng to initiate; to become 前佛已生其厭離因法
85 129 shēng to grow 前佛已生其厭離因法
86 129 shēng unfamiliar 前佛已生其厭離因法
87 129 shēng not experienced 前佛已生其厭離因法
88 129 shēng hard; stiff; strong 前佛已生其厭離因法
89 129 shēng very; extremely 前佛已生其厭離因法
90 129 shēng having academic or professional knowledge 前佛已生其厭離因法
91 129 shēng a male role in traditional theatre 前佛已生其厭離因法
92 129 shēng gender 前佛已生其厭離因法
93 129 shēng to develop; to grow 前佛已生其厭離因法
94 129 shēng to set up 前佛已生其厭離因法
95 129 shēng a prostitute 前佛已生其厭離因法
96 129 shēng a captive 前佛已生其厭離因法
97 129 shēng a gentleman 前佛已生其厭離因法
98 129 shēng Kangxi radical 100 前佛已生其厭離因法
99 129 shēng unripe 前佛已生其厭離因法
100 129 shēng nature 前佛已生其厭離因法
101 129 shēng to inherit; to succeed 前佛已生其厭離因法
102 129 shēng destiny 前佛已生其厭離因法
103 129 shēng birth 前佛已生其厭離因法
104 129 shēng arise; produce; utpad 前佛已生其厭離因法
105 126 復次 fùcì furthermore; moreover 復次增一中說
106 126 復次 fùcì furthermore; moreover 復次增一中說
107 124 shì is; are; am; to be 此言是經何因何緣
108 124 shì is exactly 此言是經何因何緣
109 124 shì is suitable; is in contrast 此言是經何因何緣
110 124 shì this; that; those 此言是經何因何緣
111 124 shì really; certainly 此言是經何因何緣
112 124 shì correct; yes; affirmative 此言是經何因何緣
113 124 shì true 此言是經何因何緣
114 124 shì is; has; exists 此言是經何因何緣
115 124 shì used between repetitions of a word 此言是經何因何緣
116 124 shì a matter; an affair 此言是經何因何緣
117 124 shì Shi 此言是經何因何緣
118 124 shì is; bhū 此言是經何因何緣
119 124 shì this; idam 此言是經何因何緣
120 114 děng et cetera; and so on 不由求慢等
121 114 děng to wait 不由求慢等
122 114 děng degree; kind 不由求慢等
123 114 děng plural 不由求慢等
124 114 děng to be equal 不由求慢等
125 114 děng degree; level 不由求慢等
126 114 děng to compare 不由求慢等
127 114 děng same; equal; sama 不由求慢等
128 111 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若以聖故名為諦者
129 111 zhě that 若以聖故名為諦者
130 111 zhě nominalizing function word 若以聖故名為諦者
131 111 zhě used to mark a definition 若以聖故名為諦者
132 111 zhě used to mark a pause 若以聖故名為諦者
133 111 zhě topic marker; that; it 若以聖故名為諦者
134 111 zhuó according to 若以聖故名為諦者
135 111 zhě ca 若以聖故名為諦者
136 110 yǒu is; are; to exist 有次第莊嚴
137 110 yǒu to have; to possess 有次第莊嚴
138 110 yǒu indicates an estimate 有次第莊嚴
139 110 yǒu indicates a large quantity 有次第莊嚴
140 110 yǒu indicates an affirmative response 有次第莊嚴
141 110 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有次第莊嚴
142 110 yǒu used to compare two things 有次第莊嚴
143 110 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有次第莊嚴
144 110 yǒu used before the names of dynasties 有次第莊嚴
145 110 yǒu a certain thing; what exists 有次第莊嚴
146 110 yǒu multiple of ten and ... 有次第莊嚴
147 110 yǒu abundant 有次第莊嚴
148 110 yǒu purposeful 有次第莊嚴
149 110 yǒu You 有次第莊嚴
150 110 yǒu 1. existence; 2. becoming 有次第莊嚴
151 110 yǒu becoming; bhava 有次第莊嚴
152 97 this; these 依此說四諦
153 97 in this way 依此說四諦
154 97 otherwise; but; however; so 依此說四諦
155 97 at this time; now; here 依此說四諦
156 97 this; here; etad 依此說四諦
157 96 云何 yúnhé why; how 云何聖諦有四不增不減
158 96 云何 yúnhé how; katham 云何聖諦有四不增不減
159 91 míng measure word for people 名理互相攝
160 91 míng fame; renown; reputation 名理互相攝
161 91 míng a name; personal name; designation 名理互相攝
162 91 míng rank; position 名理互相攝
163 91 míng an excuse 名理互相攝
164 91 míng life 名理互相攝
165 91 míng to name; to call 名理互相攝
166 91 míng to express; to describe 名理互相攝
167 91 míng to be called; to have the name 名理互相攝
168 91 míng to own; to possess 名理互相攝
169 91 míng famous; renowned 名理互相攝
170 91 míng moral 名理互相攝
171 91 míng name; naman 名理互相攝
172 91 míng fame; renown; yasas 名理互相攝
173 90 truth 與諦義
174 90 to examine 與諦義
175 90 carefully; attentively; cautiously 與諦義
176 90 truth; satya 與諦義
177 84 ruò to seem; to be like; as 若人達四諦
178 84 ruò seemingly 若人達四諦
179 84 ruò if 若人達四諦
180 84 ruò you 若人達四諦
181 84 ruò this; that 若人達四諦
182 84 ruò and; or 若人達四諦
183 84 ruò as for; pertaining to 若人達四諦
184 84 pomegranite 若人達四諦
185 84 ruò to choose 若人達四諦
186 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人達四諦
187 84 ruò thus 若人達四諦
188 84 ruò pollia 若人達四諦
189 84 ruò Ruo 若人達四諦
190 84 ruò only then 若人達四諦
191 84 ja 若人達四諦
192 84 jñā 若人達四諦
193 84 ruò if; yadi 若人達四諦
194 73 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 先苦因緣滅
195 73 miè to submerge 先苦因緣滅
196 73 miè to extinguish; to put out 先苦因緣滅
197 73 miè to eliminate 先苦因緣滅
198 73 miè to disappear; to fade away 先苦因緣滅
199 73 miè the cessation of suffering 先苦因緣滅
200 73 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 先苦因緣滅
201 70 meaning; sense 言略義深廣
202 70 justice; right action; righteousness 言略義深廣
203 70 artificial; man-made; fake 言略義深廣
204 70 chivalry; generosity 言略義深廣
205 70 just; righteous 言略義深廣
206 70 adopted 言略義深廣
207 70 a relationship 言略義深廣
208 70 volunteer 言略義深廣
209 70 something suitable 言略義深廣
210 70 a martyr 言略義深廣
211 70 a law 言略義深廣
212 70 Yi 言略義深廣
213 70 Righteousness 言略義深廣
214 70 aim; artha 言略義深廣
215 68 xiāng each other; one another; mutually 若捨俗飾持沙門相
216 68 xiàng to observe; to assess 若捨俗飾持沙門相
217 68 xiàng appearance; portrait; picture 若捨俗飾持沙門相
218 68 xiàng countenance; personage; character; disposition 若捨俗飾持沙門相
219 68 xiàng to aid; to help 若捨俗飾持沙門相
220 68 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若捨俗飾持沙門相
221 68 xiàng a sign; a mark; appearance 若捨俗飾持沙門相
222 68 xiāng alternately; in turn 若捨俗飾持沙門相
223 68 xiāng Xiang 若捨俗飾持沙門相
224 68 xiāng form substance 若捨俗飾持沙門相
225 68 xiāng to express 若捨俗飾持沙門相
226 68 xiàng to choose 若捨俗飾持沙門相
227 68 xiāng Xiang 若捨俗飾持沙門相
228 68 xiāng an ancient musical instrument 若捨俗飾持沙門相
229 68 xiāng the seventh lunar month 若捨俗飾持沙門相
230 68 xiāng to compare 若捨俗飾持沙門相
231 68 xiàng to divine 若捨俗飾持沙門相
232 68 xiàng to administer 若捨俗飾持沙門相
233 68 xiàng helper for a blind person 若捨俗飾持沙門相
234 68 xiāng rhythm [music] 若捨俗飾持沙門相
235 68 xiāng the upper frets of a pipa 若捨俗飾持沙門相
236 68 xiāng coralwood 若捨俗飾持沙門相
237 68 xiàng ministry 若捨俗飾持沙門相
238 68 xiàng to supplement; to enhance 若捨俗飾持沙門相
239 68 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若捨俗飾持沙門相
240 68 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若捨俗飾持沙門相
241 68 xiàng sign; mark; liṅga 若捨俗飾持沙門相
242 68 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若捨俗飾持沙門相
243 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所欺張
244 65 suǒ an office; an institute 所欺張
245 65 suǒ introduces a relative clause 所欺張
246 65 suǒ it 所欺張
247 65 suǒ if; supposing 所欺張
248 65 suǒ a few; various; some 所欺張
249 65 suǒ a place; a location 所欺張
250 65 suǒ indicates a passive voice 所欺張
251 65 suǒ that which 所欺張
252 65 suǒ an ordinal number 所欺張
253 65 suǒ meaning 所欺張
254 65 suǒ garrison 所欺張
255 65 suǒ place; pradeśa 所欺張
256 65 suǒ that which; yad 所欺張
257 61 jīng to go through; to experience 此言是經何因何緣
258 61 jīng a sutra; a scripture 此言是經何因何緣
259 61 jīng warp 此言是經何因何緣
260 61 jīng longitude 此言是經何因何緣
261 61 jīng often; regularly; frequently 此言是經何因何緣
262 61 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此言是經何因何緣
263 61 jīng a woman's period 此言是經何因何緣
264 61 jīng to bear; to endure 此言是經何因何緣
265 61 jīng to hang; to die by hanging 此言是經何因何緣
266 61 jīng classics 此言是經何因何緣
267 61 jīng to be frugal; to save 此言是經何因何緣
268 61 jīng a classic; a scripture; canon 此言是經何因何緣
269 61 jīng a standard; a norm 此言是經何因何緣
270 61 jīng a section of a Confucian work 此言是經何因何緣
271 61 jīng to measure 此言是經何因何緣
272 61 jīng human pulse 此言是經何因何緣
273 61 jīng menstruation; a woman's period 此言是經何因何緣
274 61 jīng sutra; discourse 此言是經何因何緣
275 60 yīn because 此言是經何因何緣
276 60 yīn cause; reason 此言是經何因何緣
277 60 yīn to accord with 此言是經何因何緣
278 60 yīn to follow 此言是經何因何緣
279 60 yīn to rely on 此言是經何因何緣
280 60 yīn via; through 此言是經何因何緣
281 60 yīn to continue 此言是經何因何緣
282 60 yīn to receive 此言是經何因何緣
283 60 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此言是經何因何緣
284 60 yīn to seize an opportunity 此言是經何因何緣
285 60 yīn to be like 此言是經何因何緣
286 60 yīn from; because of 此言是經何因何緣
287 60 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 此言是經何因何緣
288 60 yīn a standrd; a criterion 此言是經何因何緣
289 60 yīn Cause 此言是經何因何緣
290 60 yīn cause; hetu 此言是經何因何緣
291 57 not; no 不更視他面
292 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 不更視他面
293 57 as a correlative 不更視他面
294 57 no (answering a question) 不更視他面
295 57 forms a negative adjective from a noun 不更視他面
296 57 at the end of a sentence to form a question 不更視他面
297 57 to form a yes or no question 不更視他面
298 57 infix potential marker 不更視他面
299 57 no; na 不更視他面
300 53 four 聖諦有四
301 53 note a musical scale 聖諦有四
302 53 fourth 聖諦有四
303 53 Si 聖諦有四
304 53 four; catur 聖諦有四
305 52 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人為偽瓔珞之
306 52 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人為偽瓔珞之
307 52 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人為偽瓔珞之
308 51 dào way; road; path 先在外道稟受邪法
309 51 dào principle; a moral; morality 先在外道稟受邪法
310 51 dào Tao; the Way 先在外道稟受邪法
311 51 dào measure word for long things 先在外道稟受邪法
312 51 dào to say; to speak; to talk 先在外道稟受邪法
313 51 dào to think 先在外道稟受邪法
314 51 dào times 先在外道稟受邪法
315 51 dào circuit; a province 先在外道稟受邪法
316 51 dào a course; a channel 先在外道稟受邪法
317 51 dào a method; a way of doing something 先在外道稟受邪法
318 51 dào measure word for doors and walls 先在外道稟受邪法
319 51 dào measure word for courses of a meal 先在外道稟受邪法
320 51 dào a centimeter 先在外道稟受邪法
321 51 dào a doctrine 先在外道稟受邪法
322 51 dào Taoism; Daoism 先在外道稟受邪法
323 51 dào a skill 先在外道稟受邪法
324 51 dào a sect 先在外道稟受邪法
325 51 dào a line 先在外道稟受邪法
326 51 dào Way 先在外道稟受邪法
327 51 dào way; path; marga 先在外道稟受邪法
328 51 néng can; able 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
329 51 néng ability; capacity 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
330 51 néng a mythical bear-like beast 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
331 51 néng energy 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
332 51 néng function; use 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
333 51 néng may; should; permitted to 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
334 51 néng talent 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
335 51 néng expert at 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
336 51 néng to be in harmony 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
337 51 néng to tend to; to care for 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
338 51 néng to reach; to arrive at 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
339 51 néng as long as; only 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
340 51 néng even if 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
341 51 néng but 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
342 51 néng in this way 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
343 51 néng to be able; śak 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
344 51 néng skilful; pravīṇa 若有眾生於如是苦能如實見則得解脫四種
345 48 to leave; to depart; to go away; to part 永離四惡道
346 48 a mythical bird 永離四惡道
347 48 li; one of the eight divinatory trigrams 永離四惡道
348 48 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離四惡道
349 48 chī a dragon with horns not yet grown 永離四惡道
350 48 a mountain ash 永離四惡道
351 48 vanilla; a vanilla-like herb 永離四惡道
352 48 to be scattered; to be separated 永離四惡道
353 48 to cut off 永離四惡道
354 48 to violate; to be contrary to 永離四惡道
355 48 to be distant from 永離四惡道
356 48 two 永離四惡道
357 48 to array; to align 永離四惡道
358 48 to pass through; to experience 永離四惡道
359 48 transcendence 永離四惡道
360 48 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離四惡道
361 48 no 若無五諦餘法非諦
362 48 Kangxi radical 71 若無五諦餘法非諦
363 48 to not have; without 若無五諦餘法非諦
364 48 has not yet 若無五諦餘法非諦
365 48 mo 若無五諦餘法非諦
366 48 do not 若無五諦餘法非諦
367 48 not; -less; un- 若無五諦餘法非諦
368 48 regardless of 若無五諦餘法非諦
369 48 to not have 若無五諦餘法非諦
370 48 um 若無五諦餘法非諦
371 48 Wu 若無五諦餘法非諦
372 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無五諦餘法非諦
373 48 not; non- 若無五諦餘法非諦
374 48 mo 若無五諦餘法非諦
375 47 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 若人達四諦
376 47 de potential marker 正法得久住
377 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 正法得久住
378 47 děi must; ought to 正法得久住
379 47 děi to want to; to need to 正法得久住
380 47 děi must; ought to 正法得久住
381 47 de 正法得久住
382 47 de infix potential marker 正法得久住
383 47 to result in 正法得久住
384 47 to be proper; to fit; to suit 正法得久住
385 47 to be satisfied 正法得久住
386 47 to be finished 正法得久住
387 47 de result of degree 正法得久住
388 47 de marks completion of an action 正法得久住
389 47 děi satisfying 正法得久住
390 47 to contract 正法得久住
391 47 marks permission or possibility 正法得久住
392 47 expressing frustration 正法得久住
393 47 to hear 正法得久住
394 47 to have; there is 正法得久住
395 47 marks time passed 正法得久住
396 47 obtain; attain; prāpta 正法得久住
397 46 名為 míngwèi to be called 若以聖故名為諦者
398 45 to reach 廣說言及義
399 45 and 廣說言及義
400 45 coming to; when 廣說言及義
401 45 to attain 廣說言及義
402 45 to understand 廣說言及義
403 45 able to be compared to; to catch up with 廣說言及義
404 45 to be involved with; to associate with 廣說言及義
405 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 廣說言及義
406 45 and; ca; api 廣說言及義
407 42 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 聖諦有四
408 40 one 諦唯是一無有第二
409 40 Kangxi radical 1 諦唯是一無有第二
410 40 as soon as; all at once 諦唯是一無有第二
411 40 pure; concentrated 諦唯是一無有第二
412 40 whole; all 諦唯是一無有第二
413 40 first 諦唯是一無有第二
414 40 the same 諦唯是一無有第二
415 40 each 諦唯是一無有第二
416 40 certain 諦唯是一無有第二
417 40 throughout 諦唯是一無有第二
418 40 used in between a reduplicated verb 諦唯是一無有第二
419 40 sole; single 諦唯是一無有第二
420 40 a very small amount 諦唯是一無有第二
421 40 Yi 諦唯是一無有第二
422 40 other 諦唯是一無有第二
423 40 to unify 諦唯是一無有第二
424 40 accidentally; coincidentally 諦唯是一無有第二
425 40 abruptly; suddenly 諦唯是一無有第二
426 40 or 諦唯是一無有第二
427 40 one; eka 諦唯是一無有第二
428 40 fēi not; non-; un- 非諦不定境
429 40 fēi Kangxi radical 175 非諦不定境
430 40 fēi wrong; bad; untruthful 非諦不定境
431 40 fēi different 非諦不定境
432 40 fēi to not be; to not have 非諦不定境
433 40 fēi to violate; to be contrary to 非諦不定境
434 40 fēi Africa 非諦不定境
435 40 fēi to slander 非諦不定境
436 40 fěi to avoid 非諦不定境
437 40 fēi must 非諦不定境
438 40 fēi an error 非諦不定境
439 40 fēi a problem; a question 非諦不定境
440 40 fēi evil 非諦不定境
441 40 fēi besides; except; unless 非諦不定境
442 40 fēi not 非諦不定境
443 39 yóu follow; from; it is for...to 由四諦觀故得成立
444 39 yóu Kangxi radical 102 由四諦觀故得成立
445 39 yóu to follow along 由四諦觀故得成立
446 39 yóu cause; reason 由四諦觀故得成立
447 39 yóu by somebody; up to somebody 由四諦觀故得成立
448 39 yóu from a starting point 由四諦觀故得成立
449 39 yóu You 由四諦觀故得成立
450 39 yóu because; yasmāt 由四諦觀故得成立
451 38 zhōng middle 故造中量論
452 38 zhōng medium; medium sized 故造中量論
453 38 zhōng China 故造中量論
454 38 zhòng to hit the mark 故造中量論
455 38 zhōng in; amongst 故造中量論
456 38 zhōng midday 故造中量論
457 38 zhōng inside 故造中量論
458 38 zhōng during 故造中量論
459 38 zhōng Zhong 故造中量論
460 38 zhōng intermediary 故造中量論
461 38 zhōng half 故造中量論
462 38 zhōng just right; suitably 故造中量論
463 38 zhōng while 故造中量論
464 38 zhòng to reach; to attain 故造中量論
465 38 zhòng to suffer; to infect 故造中量論
466 38 zhòng to obtain 故造中量論
467 38 zhòng to pass an exam 故造中量論
468 38 zhōng middle 故造中量論
469 38 to gather; to collect 由集滅故
470 38 collected works; collection 由集滅故
471 38 volume; part 由集滅故
472 38 to stablize; to settle 由集滅故
473 38 used in place names 由集滅故
474 38 to mix; to blend 由集滅故
475 38 to hit the mark 由集滅故
476 38 to compile 由集滅故
477 38 to finish; to accomplish 由集滅故
478 38 to rest; to perch 由集滅故
479 38 a market 由集滅故
480 38 the origin of suffering 由集滅故
481 38 assembled; saṃnipatita 由集滅故
482 36 also; too 若知一諦亦
483 36 but 若知一諦亦
484 36 this; he; she 若知一諦亦
485 36 although; even though 若知一諦亦
486 36 already 若知一諦亦
487 36 particle with no meaning 若知一諦亦
488 36 Yi 若知一諦亦
489 36 guān to look at; to watch; to observe 云何一時而得並觀
490 36 guàn Taoist monastery; monastery 云何一時而得並觀
491 36 guān to display; to show; to make visible 云何一時而得並觀
492 36 guān Guan 云何一時而得並觀
493 36 guān appearance; looks 云何一時而得並觀
494 36 guān a sight; a view; a vista 云何一時而得並觀
495 36 guān a concept; a viewpoint; a perspective 云何一時而得並觀
496 36 guān to appreciate; to enjoy; to admire 云何一時而得並觀
497 36 guàn an announcement 云何一時而得並觀
498 36 guàn a high tower; a watchtower 云何一時而得並觀
499 36 guān Surview 云何一時而得並觀
500 36 guān Observe 云何一時而得並觀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
suffering; duḥkha; dukkha
wèi to be; bhū
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
děng same; equal; sama
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱德 愛德 195 Aide
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
鞞世师 鞞世師 98 Vaiśeṣika
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
畜生道 99 Animal Realm
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达多 達多 100 Devadatta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
頞浮陀 195 Arbuda Hell
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法实 法實 102 Dharmasatya
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛陀蜜 102 Buddhamitra
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
假名部 106 Prajñaptivāda
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经分别 經分別 106 Suttavibhaṅga; Suttavibhanga
净名 淨名 106 Vimalakirti
离婆多 離婆多 108 Revata
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
明论 明論 109 Veda
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘搜纽 毘搜紐 112 Visnu
皮陀 112 Veda
婆薮跋摩 婆藪跋摩 112 Vasuvarman
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆婆 113 jīvaka
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧佉 115 Samkhya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
世主 115 Lord of the world; Brahmā
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四谛论 四諦論 115 Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
四魔 115 the four kinds of evil
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
五经 五經 119 Five Classics
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
鸯崛摩罗 鴦崛摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义真 義真 121 Gishin
有子 121 Master You
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
缘生论 緣生論 121 Yuan Sheng Lun
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
中说 中說 122 Zhong Shuo
周罗般陀 周羅般陀 122 Cudapanthaka
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
臭秽 臭穢 99 foul
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
大仙 100 a great sage; maharsi
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定观 定觀 100 to visualize in meditation
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二惑 195 the two aspects of delusion
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福行 102 actions that product merit
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观门 觀門 103 the gate of contemplation
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
火大 104 fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
寂定 106 samadhi
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈言 106 a verse; a gatha
俱起 106 being brought together
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦毒 107 pain; suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦具 107 hell
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
略明 108 brief explaination
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
品第一 112 Chapter One
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
勤行 113 diligent practice
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三苦 115 three kinds of suffering
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
生变 生變 115 to change; to transform
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识住 識住 115 the bases of consciousness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受者 115 recipient
首卢柯 首盧柯 115 sloka
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四违 四違 115 four contradictions
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
修空 120 cultivation of emptiness
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应知 應知 121 should be known
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
缘成 緣成 121 produced by conditions
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自在人 122 Carefree One
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara